# translation of de.po to deutsch # german translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001,2002,2003 Mandriva S.A. # # Stefan Siegel , 2001,2002,2003. # Sebastian Deutscher , 2003, 2004. # Frank Köster , 2004, 2005. # Nicolas Bauer , 2005. # Frank Koester , 2005. # Nicolas Bauer , 2007. # Oliver Burger , 2008, 2009. # Wolfgang Bornath , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-11-19 18:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-09 09:59+0200\n" "Last-Translator: Oliver Burger \n" "Language-Team: deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:68 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Überprüfe Updates um %s" #: ../mdkapplet:76 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Ihr System ist aktuell" #: ../mdkapplet:81 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Konfigurationsproblem des Dienstes. Bitte überprüfen Sie die Log-Datei und " "senden Sie eine Mail an support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:87 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Suche nach vorhandenen Paketen, bitte warten ..." #: ../mdkapplet:92 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Neue Aktualisierungen für Ihr System verfügbar" #: ../mdkapplet:98 #, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released" msgstr "Eine neue Version von Mandriva Linux ist erschienen" #: ../mdkapplet:104 #, c-format msgid "" "This version of the distribution is no longer supported. There will be no " "further updates. You should upgrade to a newer version of the %s " "distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:104 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:110 ../mdkapplet:147 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." msgstr "Eine weitere Paketquelle ist für Ihre Distribution verfügbar" #: ../mdkapplet:115 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Kein Netzwerk. Bitte konfigurieren Sie Ihr Netzwerk" #: ../mdkapplet:121 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Dienst nicht verfügbar. Klicken Sie auf „Online Webseite“" #: ../mdkapplet:126 ../mdkapplet:132 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi Datenbank ist gesperrt" #: ../mdkapplet:137 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" "Version wird nicht unterstützt (zu alte Version, oder Entwicklungsversion)" #: ../mdkapplet:142 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" "Kein Medium gefunden. Sie müssen einige Medien mit dem 'Software Medien " "Manager' hinzufügen" #: ../mdkapplet:152 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Sie haben schon mindestens ein Update-Medium angegeben, aber im Moment sind " "alle diese Medien ausgeschaltet. Sie sollten den Software Medien Manager " "ausführen und mindestens eines der Medien aktivieren (Schalten Sie es in der " "\"%s\" Spalte ein)\n" "\n" "Starten Sie anschließend erneut \"%s\"." #: ../mdkapplet:157 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: ../mdkapplet:170 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Mediums" #: ../mdkapplet:210 ../mdkapplet:738 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Aktualisieren" #: ../mdkapplet:211 ../mdkapplet:212 #, c-format msgid "Add additional package medium" msgstr "Weitere Paketquelle hinzufügen" #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Überprüfe Updates" #: ../mdkapplet:214 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Netzwerk konfigurieren" #: ../mdkapplet:215 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "Das System aktualisieren" #: ../mdkapplet:422 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Starte drakconnect\n" #: ../mdkapplet:433 ../mdkapplet:481 #, c-format msgid "New version of Mandriva Linux distribution" msgstr "Neue Version der Mandriva Linux Distribution" #: ../mdkapplet:438 #, c-format msgid "Browse" msgstr "" #: ../mdkapplet:447 #, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released." msgstr "Eine neue Version von Mandriva Linux ist erschienen." #: ../mdkapplet:449 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Mehr Informationen über diese neue Version" #: ../mdkapplet:451 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "Wollen Sie auf '%s'-Distribution aktualisieren?" #: ../mdkapplet:453 ../mdkapplet:852 ../mdkapplet:878 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Das nächste mal nicht mehr Nachfragen" #: ../mdkapplet:455 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "" #: ../mdkapplet:456 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "" #: ../mdkapplet:462 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "" #: ../mdkapplet:466 ../mdkapplet:507 ../mdkapplet:853 ../mdkapplet:879 #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:88 ../mdkapplet-restricted-helper:88 #, c-format msgid "Next" msgstr "Weiter" #: ../mdkapplet:466 ../mdkapplet:507 ../mdkapplet:853 ../mdkapplet:879 #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:88 ../mdkapplet-restricted-helper:88 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:131 ../mdkapplet-upgrade-helper:150 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../mdkapplet:498 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" "Diese Aktualisierung erfordert eine Netzwerkverbindung mit hoher Bandbreite " "(Kabel, xDSL,...) und kann mehrere Stunden benötigen, um vollständig zu " "sein." #: ../mdkapplet:500 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "Die geschätzten Download-Daten werden %s groß sein" #: ../mdkapplet:501 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "Sie sollten alle anderen Programme beenden, bevor sie fortfahren." #: ../mdkapplet:504 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" "Sie sollten Ihr Notebook an das Stromnetz anschließen und eine Ethernet-" "Verbindung vor einer WLAN-Verbindung bevorzugen, wenn dies möglich ist." #: ../mdkapplet:531 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "Starte MandrivaUpdate\n" #: ../mdkapplet:552 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Berechne neue Updates...\n" #: ../mdkapplet:659 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "System ist aktuell\n" #: ../mdkapplet:687 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Überprüfe Netzwerk: Scheint abgeschaltet\n" #: ../mdkapplet:729 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../mdkapplet:732 ../mdkapplet:740 ../mdkapplet:742 #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:160 #: ../mdkapplet-restricted-helper:160 #, c-format msgid "More Information" msgstr "Mehr Informationen" #: ../mdkapplet:744 #, c-format msgid "Add media" msgstr "Quellen hinzufügen" #: ../mdkapplet:759 #, c-format msgid "About..." msgstr "Über..." #: ../mdkapplet:763 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:764 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva" #: ../mdkapplet:767 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "" "Durch Mandriva Online erhalten Sie Zugriff auf Internetangebote von Mandriva" #: ../mdkapplet:769 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Online Webseite" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:774 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "_: Nicolas Bauer & rastafarii@mandrivauser.de\n" "_: Oliver Burger & oliver@mandrivauser.de\n" #: ../mdkapplet:783 ../mdkapplet-config:61 #, fuzzy, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Aktualisiert die Konfiguration" #: ../mdkapplet:785 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Immer beim Start ausführen" #: ../mdkapplet:787 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: ../mdkapplet:837 ../mdkapplet:847 ../mdkapplet:868 ../mdkapplet:873 #, c-format msgid "New medium available" msgstr "Neue Paketquelle verfügbar" #: ../mdkapplet:839 #, c-format msgid "Mandriva PowerPack" msgstr "Mandriva PowerPack" #: ../mdkapplet:840 ../mdkapplet:876 #, c-format msgid "Mandriva Enterprise Server" msgstr "" #: ../mdkapplet:849 ../mdkapplet:875 #, c-format msgid "" "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " "software." msgstr "" "Sie nutzen die '%s' Distribution und haben deshalb Zugang zu zusätzlicher " "Software." #: ../mdkapplet:851 ../mdkapplet:877 #, c-format msgid "Do you want to install this additional software repository?" msgstr "Wollen Sie diese zusätzliche Softwarequelle einrichten?" #: ../mdkapplet-config:42 ../mdkapplet-enterprise-update-helper:61 #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:73 #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:150 #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:155 ../mdkapplet-restricted-helper:61 #: ../mdkapplet-restricted-helper:73 ../mdkapplet-restricted-helper:150 #: ../mdkapplet-restricted-helper:155 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "Füge eine weitere Paketquelle hinzu" #: ../mdkapplet-config:62 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "Hier können Sie das Aktualisierungs-Applet einrichten" #: ../mdkapplet-config:64 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "Aktualisierungs-Frequenz (Stunden)" #: ../mdkapplet-config:71 #, fuzzy, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "Wartezeit vor der ersten Überprüfung (Minuten)" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:74 ../mdkapplet-restricted-helper:74 #, c-format msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" msgstr "" "Bitte geben Sie Ihre Zugangsdaten ein, um eine zusätzliche Paketquelle " "hinzuzufügen" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:78 ../mdkapplet-restricted-helper:78 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "Mehr Informationen über Ihr Benutzerkonto" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:81 ../mdkapplet-restricted-helper:81 #, c-format msgid "Your email" msgstr "Ihre Emailadresse" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:82 ../mdkapplet-restricted-helper:82 #, c-format msgid "Your password" msgstr "Ihr Passwort" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:86 ../mdkapplet-restricted-helper:86 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Vergessenes Passwort" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:96 #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:131 #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:168 ../mdkapplet-restricted-helper:96 #: ../mdkapplet-restricted-helper:126 ../mdkapplet-restricted-helper:168 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:82 ../mdkapplet-upgrade-helper:125 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:177 ../mdkapplet-upgrade-helper:214 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:96 ../mdkapplet-restricted-helper:96 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "Passwort und Mailadresse können nicht leer sein." #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:131 #: ../mdkapplet-restricted-helper:126 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:142 #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:143 #: ../mdkapplet-restricted-helper:142 ../mdkapplet-restricted-helper:143 #, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "Medium %s wurde erfolgreich hinzugefügt." #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:143 #: ../mdkapplet-restricted-helper:143 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:156 #, c-format msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled." msgstr "In Ihrem Mandriva Account ist kein %s Download-Abonnement aktiviert." #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:156 #, c-format msgid "MES5" msgstr "" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:162 #: ../mdkapplet-restricted-helper:162 #, c-format msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:168 #: ../mdkapplet-restricted-helper:168 #, c-format msgid "An error occurred while adding medium" msgstr "Fehler beim Hinzufügen eines Mediums" #: ../mdkapplet-restricted-helper:156 #, c-format msgid "" "Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled." msgstr "" "In Ihrem Mandriva Account ist kein Powerpack Download-Abonnement aktiviert." #: ../mdkapplet-upgrade-helper:79 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" msgstr "" "Auf Ihrem System befindet sich nicht genug freier Speicherplatz in %s für " "die Aktualisierung (%dMB < %dMB)" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:129 ../mdkapplet-upgrade-helper:178 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:215 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Die Installation schlug fehl!" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:130 #, c-format msgid "Installation logs can be found in '%s'" msgstr "Die Installations-Logs befinden sich in '%s'" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:131 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:143 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Herzlichen Glückwunsch" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:147 #, c-format msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull." msgstr "Eine Aktualisierung auf die Mandriva-Version %s war erfolgreich." #: ../mdkapplet-upgrade-helper:149 #, c-format msgid "You must restart your system." msgstr "Sie müssen Ihr System neustarten." #: ../mdkapplet-upgrade-helper:150 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Neustart" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:180 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" "Die Paketdatenbank ist gesperrt. Bitte schließen Sie andere Anwendungen,die " "mit der Paketdatenbank arbeiten (haben Sie einen anderen Paket-Manager auf " "einem anderen Desktop laufen oder fügen Sie gerade Pakete hinzu?)." #: ../mdkapplet-upgrade-helper:216 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Mediums" #: ../mdkonline.pm:66 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Distributionsaktualisierung" #: ../mdkupdate:59 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate Version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Dies ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU GPL weiter " "vertrieben werden.\n" "\n" "Verwendung: \n" #: ../mdkupdate:64 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- Ausgabe dieser Hilfe.\n" #: ../mdkupdate:65 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mandriva Aktualisierung startet automatisch.\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- starte mnf spezifische Skripte.\n" #: ../mdkupdate:67 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- Textmodus Version der Mandriva Aktualisierung.\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- protokolliere was gemacht wird\n" #: ../mdkupdate:98 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Aktualisieren der Pakete vom Update-Medium nicht möglich.\n"