# translation of de.po to deutsch # german translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001,2002,2003 Mandriva S.A. # # Stefan Siegel , 2001,2002,2003. # Sebastian Deutscher , 2003, 2004. # Frank Köster , 2004, 2005. # Nicolas Bauer , 2005. # Frank Koester , 2005. # Nicolas Bauer , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-03 16:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-10 17:57+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Bauer \n" "Language-Team: deutsch\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:83 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Überprüfe Updates auf %s" #: ../mdkapplet:92 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Ihr System ist aktuell" #: ../mdkapplet:98 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Konfigurationsproblem des Dienstes. Bitte überprüfen Sie die Log-Datei und " "senden Sie eine Mail an support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:105 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Suche nach vorhandenen Paketen, bitte warten ..." #: ../mdkapplet:111 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Neue Aktualisierungen für Ihr System verfügbar" #: ../mdkapplet:117 ../mdkapplet:352 #, c-format msgid "A new stable distribution has been released" msgstr "" #: ../mdkapplet:117 #, c-format msgid "Do you want to upgrade?" msgstr "" #: ../mdkapplet:123 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Kein Netzwerk. Bitte konfigurieren Sie Ihr Netzwerk" #: ../mdkapplet:129 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Dienst nicht verfügbar. Klicken Sie auf „Online Webseite“" #: ../mdkapplet:135 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi Datenbank ist gesperrt" #: ../mdkapplet:142 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" "Version wird nicht unterstützt (zu alte Version, oder Entwicklungsversion)" #: ../mdkapplet:148 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" "Kein Medium gefunden. Sie müssen einige Medien mit dem 'Software Medien " "Manager'" #: ../mdkapplet:154 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Sie haben schon mindestens ein Update-Medium angegeben, aber im Moment sind " "alle diese Medien ausgeschaltet. Sie sollten den Software Medien Manager " "ausführen und mindestens eines der Medien aktivieren (Schalten Sie es in der " "\"%s\" Spalte ein)\n" "\n" "Starten Sie anschließend erneut \"%s\"." #: ../mdkapplet:159 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: ../mdkapplet:172 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Mediums" #: ../mdkapplet:202 ../mdkapplet:576 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Aktualisieren" #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Überprüfe Updates" #: ../mdkapplet:204 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Netzwerk konfigurieren" #: ../mdkapplet:205 ../mdkapplet:577 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "" #: ../mdkapplet:344 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Starte drakconnect\n" #: ../mdkapplet:347 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "Mandriva Online scheint neu installiert worden zu sein, lade Applet " "erneut ...." #: ../mdkapplet:353 #, c-format msgid "A new stable distribution has been released." msgstr "" #: ../mdkapplet:354 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "" #: ../mdkapplet:399 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "Starte MandrivaUpdate\n" #: ../mdkapplet:420 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Berechne neue Updates...\n" #: ../mdkapplet:504 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "System ist aktuell\n" #: ../mdkapplet:532 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Überprüfe Netzwerk: Scheint abgeschaltet\n" #: ../mdkapplet:574 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../mdkapplet:579 #, c-format msgid "Add media" msgstr "" #: ../mdkapplet:591 #, c-format msgid "About..." msgstr "Über..." #: ../mdkapplet:595 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:596 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva" #: ../mdkapplet:599 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "" "Durch Mandriva Online erhalten Sie Zugriff auf Internetangebote von Mandriva" #: ../mdkapplet:601 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Online Webseite" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:606 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "_: Nicolas Bauer & rastafarii@mandrivauser.de\n" #: ../mdkapplet:615 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Immer beim Start ausführen" #: ../mdkapplet:617 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: ../mdkupdate:62 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate Version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Dies ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU GPL weiter " "vertrieben werden.\n" "\n" "Verwendung: \n" #: ../mdkupdate:67 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- Ausgabe dieser Hilfe.\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mandriva Aktualisierung startet automatisch.\n" #: ../mdkupdate:69 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- starte mnf spezifische Skripte.\n" #: ../mdkupdate:70 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- Textmodus Version der Mandriva Aktualisierung.\n" #: ../mdkupdate:71 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- protokolliere was gemacht wird\n" #: ../mdkupdate:102 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Aktualisieren der Pakete vom Mdkupdate Medium nicht möglich.\n" #~ msgid "Checking... Updates are available\n" #~ msgstr "Überprüfe... Updates sind verfügbar\n" #~ msgid "Packages are up to date" #~ msgstr "Die Pakete sind auf dem aktuellen Stand" #~ msgid "Failed to open urpmi database" #~ msgstr "Fehler beim öffnen der urpmi Datenbank" #~ msgid "Connecting to" #~ msgstr "Verbinde mit" #~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet" #~ msgstr "Mandriva Linux Update-Applet" #~ msgid "Security error" #~ msgstr "Sicherheitswarnung" #~ msgid "Generic error (machine already registered)" #~ msgstr "Fehler (Der Rechner ist schon registriert)" #~ msgid "Database error" #~ msgstr "Datenbankfehler" #~ msgid "" #~ "Server Database failed\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" #~ "Server Datenbank fehlgeschlagen\n" #~ "Bitte versuchen Sie es später noch einmal" #~ msgid "Registration error" #~ msgstr "Registrierungsfehler" #~ msgid "Some parameters are missing" #~ msgstr "Einige Parameter fehlen" #~ msgid "Password error" #~ msgstr "Passwortfehler" #~ msgid "Wrong password" #~ msgstr "Falsches Passwort" #~ msgid "Login error" #~ msgstr "Anmeldefehler" #~ msgid "" #~ "The email you provided is already in use\n" #~ "Please enter another one\n" #~ msgstr "" #~ "Die von Ihnen angegebene E-Mail_Adresse ist nicht mehr verfügbar\n" #~ "Bitte geben Sie eine andere ein\n" #~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden" #~ msgstr "" #~ "Die von Ihnen angegebene E-Mail-Adresse ist ungültig oder unzulässig" #~ msgid "" #~ "Email address box is empty\n" #~ "Please provide one" #~ msgstr "" #~ "E-Mail Feld ist leer\n" #~ "Bitte stellen Sie eine bereit" #~ msgid "Restriction Error" #~ msgstr "Bechränkungsfehler" #~ msgid "Database access forbidden" #~ msgstr "Datenbankzugang unzulässig" #~ msgid "Service error" #~ msgstr "Dienstfehler" #~ msgid "" #~ "Mandriva web services are currently unavailable\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" #~ "Mandriva Webdienste sind derzeit nicht verfügbar\n" #~ "Bitte versuchen Sie es später noch einmal" #~ msgid "Password mismatch" #~ msgstr "Passworte stimmen nicht überein" #~ msgid "" #~ "Mandriva web services are under maintenance\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" #~ "Mandriva Webdienste werden derzeit gewartet\n" #~ "Bitte versuchen Sie es später noch einmal" #~ msgid "User Forbidden" #~ msgstr "Benutzer unzulässig" #~ msgid "User account forbidden by Mandriva web services" #~ msgstr "Benutzerkonto unzulässig bei den Mandriva Webdiensten" #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Verbindungsfehler" #~ msgid "Mandriva web services not reachable" #~ msgstr "Mandriva Webdienste sind nicht erreichbar" #~ msgid "" #~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " #~ "file.\n" #~ msgstr "" #~ "--bunlde fiel.bunlde\t- analysiere und installiere Packet von .bundle " #~ "metainfodatei.\n" #~ msgid "" #~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " #~ "Install' wizard." #~ msgstr "" #~ "Als erstes muss das System auf dem PC installiert sein über den 'Live " #~ "install' wizard." #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Bitte warten" #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "Vorbereiten ..." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fehler" #~ msgid "" #~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fehler bei der Authetifizierung am Bundel Server:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "An error occurred" #~ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" #~ msgid "" #~ "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" #~ "\n" #~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" #~ "start.mandriva.com" #~ msgstr "" #~ "Die Version von Mandriva Online ist zu alt.\n" #~ "\n" #~ "Auf eine neuere Version updaten, welche unter http://start.mandriva.com " #~ "zur Verfügung steht" #~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting." #~ msgstr "Das Bundel ist nicht richtig formatiert. Abbruch." #~ msgid "Installing packages ...\n" #~ msgstr "Installiere Pakete...\n" #~ msgid "New bundles are available for your system" #~ msgstr "Neue Aktualisierungen sind für Ihr System verfügbar" #~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" #~ msgstr "" #~ "Dienst nicht konfiguriert. Klicken Sie auf „Den Dienst konfigurieren“" #~ msgid "Configure the service" #~ msgstr "Den Dienst konfigurieren" #~ msgid "Check updates" #~ msgstr "Überprüfe Updates" #~ msgid "Configure Now!" #~ msgstr "Jetzt konfigurieren!" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Aktionen" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfigurieren" #~ msgid "See logs" #~ msgstr "Logs ansehen" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Schließen" #~ msgid "Network Connection: " #~ msgstr "Netzwerkverbindung: " #~ msgid "Up" #~ msgstr "Hoch" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Runter" #~ msgid "Last check: " #~ msgstr "Letzte Überprüfung: " #~ msgid "Machine name:" #~ msgstr "Rechnername:" #~ msgid "Updates: " #~ msgstr "Aktualisierungen: " #~ msgid "Development release not supported by service" #~ msgstr "Entwicklungsversion wird nicht vom Service unterstützt" #~ msgid "Too old release not supported by service" #~ msgstr "Zu alte Version wird nicht vom Service unterstützt" #~ msgid "Unknown state" #~ msgstr "Unbekannter Zustand" #~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" #~ msgstr "" #~ "Onlinedienste abgeschaltet. Kontaktieren Sie die Mandriva Online Site\n" #~ msgid "Wrong Password.\n" #~ msgstr "Falsches Passwort\n" #~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" #~ msgstr "Falsche Aktion, falscher Host oder Anmeldekennung\n" #~ msgid "" #~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall " #~ "or proxy settings)\n" #~ msgstr "" #~ "Mit Ihren Netzwerkeinstellngen scheint etwas nicht in Ordnung zu sein " #~ "(Pruefen SieRoute, Firewall, oder Prxy-einstellungen)\n" #~ msgid "" #~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the " #~ "support team" #~ msgstr "" #~ "Ein Problem ist während des Verbindungsaufbaus zum Server aufgetreten, " #~ "bitte kontaktieren Sie das Support Team" #~ msgid "Response from Mandriva Online server\n" #~ msgstr "Antwort vom Mandriva Online Server\n" #~ msgid "No check" #~ msgstr "Keine Überprüfung" #~ msgid "Checking config file: Not present\n" #~ msgstr "Überprüfe Konfigurationsdatei: Nicht vorhanden\n" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Logs" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Löschen" #~ msgid "" #~ "mdonline version %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "mdonline Version %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" #~ "Dies ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU GPL weiter " #~ "vertrieben werden.\n" #~ "\n" #~ "Verwendung: \n" #~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" #~ msgstr " --box=\t\t\t- hostname.\n" #~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" #~ msgstr " --country\t\t\t- Name des Heimatlandes des Benutzers.\n" #~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" #~ msgstr " --interactive\t\t- benutzen Sie den interaktiven Modus.\n" #~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" #~ msgstr " --nointeractive\t- verwende den nicht interaktiven Modus.\n" #~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" #~ msgstr " --login=\t\t - Benutzername des Benutzer.\n" #~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" #~ msgstr " --pass=\t\t\t- Passwort des Benutzers.\n" #~ msgid "Mandriva Online" #~ msgstr "Mandriva Online" #~ msgid "I already have an account" #~ msgstr "Ich besitze schon ein Benutzerkonto" #~ msgid "I want to subscribe" #~ msgstr "Ich möchte abonnieren" #~ msgid "Mr." #~ msgstr "Herr" #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "Frau" #~ msgid "Ms." #~ msgstr "Frau" #~ msgid "Reading configuration\n" #~ msgstr "Lese Konfiguration\n" #~ msgid "" #~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" #~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" #~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" #~ msgstr "" #~ "Dieser Assistent hilft Ihnen Ihre Konfiguration (Pakete, Hardware\n" #~ "Konfiguration) zu einer zentralisierten Datenbank hochzuladen um\n" #~ "Sie über Sicherheitsupdates und nützliche Upgrades zu informieren.\n" #~ msgid "Account creation or authentication" #~ msgstr "Erstellung eines Benutzerkontos oder Authentifizierung" #~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" #~ msgstr "" #~ "Geben Sie Ihren Mandriva Online Benutzernamen, Passwort und Rechnernamen " #~ "ein:" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "E-Mail-Adresse:" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Land" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Passwort:" #~ msgid "Machine description:" #~ msgstr "Beschreibung des Rechners:" #~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" #~ msgstr "(Ex: Mein Home Office's Computer)" #~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" #~ msgstr "Rechnername muss 1 bis 40 alphanumerische Zeichen enthalten" #~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..." #~ msgstr "Verbinde mit Mandriva Online Webseite..." #~ msgid "" #~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" #~ "we are about to upload your configuration.\n" #~ "\n" #~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" #~ "\n" #~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" #~ "\n" #~ "2) your hardware configuration.\n" #~ "\n" #~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " #~ "this service,\n" #~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " #~ "informed\n" #~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " #~ "alerts.\n" #~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgstr "" #~ "Um von Mandriva Online Service zu profitieren\n" #~ "wird Ihre Konfiguration hochgelagen.\n" #~ "\n" #~ "Der Assistent wird nun folgende Informationen an Mandriva senden:\n" #~ "\n" #~ "1) die Liste der auf Ihrem System installierten Pakete,\n" #~ "\n" #~ "2) Ihre Hardwarekonfiguration.\n" #~ "\n" #~ "Falls Sie sich bei dieser Idee unwohl fühlen oder Sie nicht von diesem " #~ "System profitieren wollen,\n" #~ "drücken Sie bitte 'Abbrechen'. Wenn Sie 'Weiter' drücken, erlauben Sie " #~ "uns Sie über\n" #~ "personalisierte Email Nachrichten über Sicherheitsupdates und nützliche " #~ "Updates informiert zu halten.\n" #~ "Desweiteren profitiren Sie von ermäßigten Support Diensten auf\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgid "Connection problem" #~ msgstr "Verbindungsproblem" #~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" #~ msgstr "" #~ "Ein Problem taucht beim hochladen der Dateien auf, bitte versuchen Sie es " #~ "erneut" #~ msgid "Create a Mandriva Online Account" #~ msgstr "Erstelle ein Mandriva Online Benutzerkonto" #~ msgid "Greeting:" #~ msgstr "Begrüßung:" #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Vorname:" #~ msgid "Last name:" #~ msgstr "Nachname:" #~ msgid "Confirm Password:" #~ msgstr "Passwort bestätigen:" #~ msgid "" #~ "The passwords do not match\n" #~ " Please try again\n" #~ msgstr "" #~ "Die Passwörter stimmen nicht überein!\n" #~ "Versuchen Sie es erneut!\n" #~ msgid "Please fill in each field" #~ msgstr "Bitte füllen Sie alle Felder aus" #~ msgid "Not a valid mail address!\n" #~ msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse!\n" #~ msgid "Creating account failed!" #~ msgstr "Erstellen des Benutzerkontos fehlgeschlagen!" #~ msgid "" #~ "Mandriva Online Account successfully created.\n" #~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" #~ msgstr "" #~ "Mandriva Online Benutzerkonto erfolgreich erstellt.\n" #~ "Bitte drücken Sie „Weiter“ zum Authentifizieren und zum Hochzuladen Ihrer " #~ "Konfiguration\n" #~ msgid "Your upload was successful!" #~ msgstr "Ihr Upload war erfolgreich!" #~ msgid "" #~ "From now you will receive on security and updates \n" #~ "announcements thanks to Mandriva Online." #~ msgstr "" #~ "Ab jetzt erhalten SIe Sicherheits- und Updateankündigungen\n" #~ "dank Mandriva Online." #~ msgid "" #~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" #~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" #~ "Mandriva Online bietet Ihnen die Möglichkeit, Updates zu automatisieren.\n" #~ "Ein Program wird regelmäßig auf Ihrem System laufen, um auf neue Updates " #~ "zu prüfen\n" #~ msgid "Congratulations" #~ msgstr "Herzlichen Glückwunsch" #~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" #~ msgstr "Ihr Mandriva Online Benutzerkonto wurde erfolgreich eingerichtet\n" #~ msgid "Configuration uploaded successfully" #~ msgstr "Die Konfiguration wurde erfolgreich hochgeladen" #~ msgid "Problem uploading configuration" #~ msgstr "Problem beim Hochladen der Konfiguration" #~ msgid "" #~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" #~ "firewall bad settings" #~ msgstr "" #~ "Kann Mandriva Online Webseite nicht erreichen: falscher Benutzername/" #~ "Passwort oder fehlerhafte Einstellungen bei Router/Firewall" #~ msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n" #~ msgstr " --applet\t\t- starte Mandriva Aktualisierung.\n" #~ msgid "Cannot get list of updates: %s" #~ msgstr "Unmoeglich die Liste der Updates zu bekommen: %s" #~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie welche Pakete installiert werden sollen und bestätigen Sie mit " #~ "OK"