# german translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A. # Stefan Siegel , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-08 15:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-10 11:09+0200\n" "Last-Translator: Stefan Siegel \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: mdkonline:89 mdkonline:166 mdkonline:199 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: mdkonline:90 msgid "Finish" msgstr "Fertig" #: mdkonline:91 mdkonline:429 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: mdkonline:92 mdkonline:167 mdkonline:201 mdkonline:203 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: mdkonline:213 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Warnung: Kein Browser angegeben" #: mdkonline:260 mdkonline:323 msgid "Connection problem" msgstr "Verbindungsprobleme" #: mdkonline:260 mdkonline:323 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "Ich kann MandrakeOnline nicht erreichen,\n" "bitte versuchen Sie es später erneut." #: mdkonline:272 msgid "Wrong password" msgstr "Falsches Passwort" #: mdkonline:272 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" "Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrake Online.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandrake Online." msgstr "" "Ihr Kennzeichen oder Passwort ist verkehrt.\n" "Entweder sie haben noch kein Benutzerkonto angelegt (gehen Sie in\n" "diesem Fall zurück zum ersten Schritt um sich mit MandrakeOnline\n" "in Verbindung zu setzen) oder Sie haben sich nur vertippt.\n" "Versuchen Sie es in diesem Fall noch einmal." #: mdkonline:340 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Willkommen zu MandrakeOnline" #: mdkonline:341 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "In diesem Schritt sollten Sie bereits ein Mandrake Online [1] Kennzeichen " "haben.\n" "Dieser Assistent hilft Ihenn nun Ihre Konfiguration (installierte \n" "Pakete und vorhandene Hardware) in eine zentrale Datenbank einzustellen,\n" "damit wir Sie über Sicherheitsrisiken, sowie sinnvolle Aktualisierungen\n" "unterrichten können.\n" #: mdkonline:347 msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to " msgstr "Ich habe kein MandrakeOnline Kennzeichen und will mich " #: mdkonline:349 msgid "Subscribe" msgstr "Anmelden" #: mdkonline:359 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake Datenschutz" #: mdkonline:364 msgid "MandrakeOnline Authentification" msgstr "MandrakeOnline Authentifizierung" #: mdkonline:365 msgid "Enter your Mandrake Online login and password:" msgstr "Geben Sie Ihr Mandrake Online Kennzeichen und Passwort ein:" #: mdkonline:367 msgid "Login:" msgstr "Kennzeichen:" #: mdkonline:367 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: mdkonline:371 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Senden Ihrer Konfiguration" #: mdkonline:372 msgid "" "This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n" "\n" "The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n" "1) the packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n" "By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n" "to learn more about about you as our customer\n" "and it gives us the chance to keep you informed\n" "about security updates and useful upgrades." msgstr "" "Sie erhalten nun die Möglichkeit, aktiv an der Entwicklung von\n" "Mandrake Linux teil zu nehmen.\n" "\n" "Der Assistent wird nun die folgenden Daten an MandrakeSoft schicken:\n" "1) Die Pakete, die auf Ihrem System installiert sind,\n" "2) Ihre Hardware-Einstellungen.\n" "\n" "Sollten Sie sich unwohl bei dem Gedanken fühlen,\n" "drücken Sie „Abbruch“. Sollten Sie jedoch\n" "die Schaltfläche „Weiter“ betägen, erlauben Sie uns,\n" "Sie als Kunden etwas besser kennen zu lernen\n" "und Sie geben uns die Chance, Sie über Sicherheitsrisiken\n" "sowie sinnvolle Aktualisierungen zu informieren." #: mdkonline:379 msgid "Error while sending informations" msgstr "Fehler beim Senden der Informationen" #: mdkonline:380 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Beim Senden Ihrer persönlichen Informationen trat ein Fehler auf.\n" "\n" "Drücken Sie die Schaltfläche „Weiter“, um es erneut zu versuchen." #: mdkonline:386 msgid "Finished" msgstr "Fertig" #: mdkonline:387 msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline" msgstr "Ihre persönlichen Informationen werden nun bei MdkOnline gehalten." #: mdkonline:404 msgid "OK" msgstr "OK" #: mdkonline:410 mdkonline:436 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:425 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: mdkonline:434 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Wollen sie „MandrakeOnline“ wirklich beenden?\n" "Mit „Abbruch“ kehren Sie zum Wizard zurück,\n" "mit „Beenden“ verlassen sie den Wizard." #: mdkonline:438 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Wirklich beenden? - MandrakeOnline" #: mdkonline:508 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:509 msgid "Welcome" msgstr "Wilkommen" #: mdkonline:533 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: mdkonline:546 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Den Wizard beenden\n" #~ msgid "Your login or password was wrong, you'll have to type it again" #~ msgstr "" #~ "Ihr Kennzeichen oder Ihr Passwort war verkehrt!\n" #~ "Versuchen Sie es bitte erneut." #~ msgid "Mandrake Online" #~ msgstr "Mandrake Online" #~ msgid " Finish " #~ msgstr " Fertig " #~ msgid " Cancel " #~ msgstr " Abbruch "