# german translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A. # Stefan Siegel , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-04 00:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-04 01:00+0200\n" "Last-Translator: Stefan Siegel \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: mdkonline:83 msgid "Next >" msgstr "Weiter >" #: mdkonline:84 msgid "Finish" msgstr "Fertig" #: mdkonline:85 mdkonline:341 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: mdkonline:86 msgid "< Back" msgstr "< Zurück" #: mdkonline:192 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Warnung: Kein Browser angegeben" #: mdkonline:225 msgid "Wrong password" msgstr "Falsches Passwort" #: mdkonline:225 msgid "Your login or password was wrong, you'll have to type it again" msgstr "" "Ihr Kennzeichen oder Ihr Passwort war verkehrt!\n" "Versuchen Sie es bitte erneut." #: mdkonline:258 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Willkommen zu MandrakeOnline" #: mdkonline:259 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "In diesem Schritt sollten Sie bereits ein Mandrake Online [1] Kennzeichen " "haben.\n" "Dieser Assistent hilft Ihenn nun Ihre Konfiguration (installierte \n" "Pakete und vorhandene Hardware) in eine zentrale Datenbank einzustellen,\n" "damit wir Sie über Sicherheitsrisiken, sowie sinnvolle Aktualisierungen\n" "unterrichten können.\n" #: mdkonline:265 msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to " msgstr "Ich habe kein MandrakeOnline Kennzeichen und will mich " #: mdkonline:267 msgid "Subscribe" msgstr "Anmelden" #: mdkonline:275 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake Datenschutz" #: mdkonline:280 msgid "MandrakeOnline Authentification" msgstr "MandrakeOnline Authentifizierung" #: mdkonline:281 msgid "Enter your Mandrake Online login and password:" msgstr "Geben Sie Ihr Mandrake Online Kennzeichen und Passwort ein:" #: mdkonline:283 msgid "Login:" msgstr "Kennzeichen:" #: mdkonline:283 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: mdkonline:287 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Senden Ihrer Konfiguration" #: mdkonline:288 msgid "" "This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n" "\n" "The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n" "1) the packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n" "By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n" "to learn more about about you as our customer\n" "and it gives us the chance to keep you informed\n" "about security updates and useful upgrades." msgstr "" "Sie erhalten nun die Möglichkeit, aktiv an der Entwicklung von\n" "Mandrake Linux teil zu nehmen.\n" "\n" "Der Assistent wird nun die folgenden Daten an MandrakeSoft schicken:\n" "1) Die Pakete, die auf Ihrem System installiert sind,\n" "2) Ihre Hardware-Einstellungen.\n" "\n" "Sollten Sie sich unwohl bei dem Gedanken fühlen,\n" "drücken Sie „Abbruch“. Sollten Sie jedoch\n" "die Schaltfläche „Weiter“ betägen, erlauben Sie uns,\n" "Sie als Kunden etwas besser kennen zu lernen\n" "und Sie geben uns die Chance, Sie über Sicherheitsrisiken\n" "sowie sinnvolle Aktualisierungen zu informieren." #: mdkonline:295 msgid "Error while sending informations" msgstr "Fehler beim Senden der Informationen" #: mdkonline:296 msgid "There was an error while sending your personal informations" msgstr "Beim Senden Ihrer persönlichen Informationen trat ein Fehler auf." #: mdkonline:302 msgid "Finished" msgstr "Fertig" #: mdkonline:303 msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline" msgstr "Ihre persönlichen Informationen werden nun bei MdkOnline gehalten." #: mdkonline:320 msgid "OK" msgstr "OK" #: mdkonline:326 mdkonline:352 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:345 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: mdkonline:350 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Wollen sie „MandrakeOnline“ wirklich beenden?\n" "Mit „Abbruch“ kehren Sie zum Wizard zurück,\n" "mit „Beenden“ verlassen sie den Wizard." #: mdkonline:354 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Wirklich beenden? - MandrakeOnline" #: mdkonline:424 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:425 msgid "Welcome" msgstr "Wilkommen" #: mdkonline:449 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: mdkonline:462 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Den Wizard beenden\n" #~ msgid "Mandrake Online" #~ msgstr "Mandrake Online" #~ msgid " Finish " #~ msgstr " Fertig " #~ msgid " Cancel " #~ msgstr " Abbruch "