# german translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A. # Stefan Siegel , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-05 00:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-05 11:09+0200\n" "Last-Translator: Stefan Siegel \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: mdkonline:84 msgid "Next >" msgstr "Weiter >" #: mdkonline:85 msgid "Finish" msgstr "Fertig" #: mdkonline:86 mdkonline:371 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: mdkonline:87 msgid "< Back" msgstr "< Zurück" #: mdkonline:192 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Warnung: Kein Browser angegeben" #: mdkonline:238 msgid "Connection problem" msgstr "Verbindungsprobleme" #: mdkonline:238 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "Ich kann MandrakeOnline nicht erreichen,\n" "bitte versuchen Sie es später erneut." #: mdkonline:250 msgid "Wrong password" msgstr "Falsches Passwort" #: mdkonline:250 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" "Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrake Online.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandrake Online." msgstr "" "Ihr Kennzeichen oder Passwort ist verkehrt.\n" "Entweder sie haben noch kein Benutzerkonto angelegt (gehen Sie in\n" "diesem Fall zurück zum ersten Schritt um sich mit MandrakeOnline\n" "in Verbindung zu setzen) oder Sie haben sich nur vertippt.\n" "Versuchen Sie es in diesem Fall noch einmal." #: mdkonline:284 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Willkommen zu MandrakeOnline" #: mdkonline:285 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "In diesem Schritt sollten Sie bereits ein Mandrake Online [1] Kennzeichen " "haben.\n" "Dieser Assistent hilft Ihenn nun Ihre Konfiguration (installierte \n" "Pakete und vorhandene Hardware) in eine zentrale Datenbank einzustellen,\n" "damit wir Sie über Sicherheitsrisiken, sowie sinnvolle Aktualisierungen\n" "unterrichten können.\n" #: mdkonline:291 msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to " msgstr "Ich habe kein MandrakeOnline Kennzeichen und will mich " #: mdkonline:293 msgid "Subscribe" msgstr "Anmelden" #: mdkonline:301 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake Datenschutz" #: mdkonline:306 msgid "MandrakeOnline Authentification" msgstr "MandrakeOnline Authentifizierung" #: mdkonline:307 msgid "Enter your Mandrake Online login and password:" msgstr "Geben Sie Ihr Mandrake Online Kennzeichen und Passwort ein:" #: mdkonline:309 msgid "Login:" msgstr "Kennzeichen:" #: mdkonline:309 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: mdkonline:313 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Senden Ihrer Konfiguration" #: mdkonline:314 msgid "" "This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n" "\n" "The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n" "1) the packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n" "By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n" "to learn more about about you as our customer\n" "and it gives us the chance to keep you informed\n" "about security updates and useful upgrades." msgstr "" "Sie erhalten nun die Möglichkeit, aktiv an der Entwicklung von\n" "Mandrake Linux teil zu nehmen.\n" "\n" "Der Assistent wird nun die folgenden Daten an MandrakeSoft schicken:\n" "1) Die Pakete, die auf Ihrem System installiert sind,\n" "2) Ihre Hardware-Einstellungen.\n" "\n" "Sollten Sie sich unwohl bei dem Gedanken fühlen,\n" "drücken Sie „Abbruch“. Sollten Sie jedoch\n" "die Schaltfläche „Weiter“ betägen, erlauben Sie uns,\n" "Sie als Kunden etwas besser kennen zu lernen\n" "und Sie geben uns die Chance, Sie über Sicherheitsrisiken\n" "sowie sinnvolle Aktualisierungen zu informieren." #: mdkonline:321 msgid "Error while sending informations" msgstr "Fehler beim Senden der Informationen" #: mdkonline:322 msgid "There was an error while sending your personal informations" msgstr "Beim Senden Ihrer persönlichen Informationen trat ein Fehler auf." #: mdkonline:328 msgid "Finished" msgstr "Fertig" #: mdkonline:329 msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline" msgstr "Ihre persönlichen Informationen werden nun bei MdkOnline gehalten." #: mdkonline:346 msgid "OK" msgstr "OK" #: mdkonline:352 mdkonline:378 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:367 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: mdkonline:376 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Wollen sie „MandrakeOnline“ wirklich beenden?\n" "Mit „Abbruch“ kehren Sie zum Wizard zurück,\n" "mit „Beenden“ verlassen sie den Wizard." #: mdkonline:380 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Wirklich beenden? - MandrakeOnline" #: mdkonline:450 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:451 msgid "Welcome" msgstr "Wilkommen" #: mdkonline:475 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: mdkonline:488 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Den Wizard beenden\n" #~ msgid "Your login or password was wrong, you'll have to type it again" #~ msgstr "" #~ "Ihr Kennzeichen oder Ihr Passwort war verkehrt!\n" #~ "Versuchen Sie es bitte erneut." #~ msgid "Mandrake Online" #~ msgstr "Mandrake Online" #~ msgid " Finish " #~ msgstr " Fertig " #~ msgid " Cancel " #~ msgstr " Abbruch "