# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Keld Simonsen , 2001-2003, 2004-2005,2007-2009 # Keld Simonsen , 2010 # Keld Simonsen , 2006 # scootergrisen, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-29 00:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-16 19:09+0000\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "da/)\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mgaapplet:82 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Vil tjekke for opdateringer klokken %s" #: ../mgaapplet:90 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Dit system er opdateret" #: ../mgaapplet:95 #, c-format msgid "Service configuration problem. Please check the logs and contact %s." msgstr "" "Problem med tjenestekonfiguration. Tjek venligst loggene og kontakt %s." #: ../mgaapplet:101 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Vent venligst, finder tilgængelige pakker..." #: ../mgaapplet:106 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Nye opdateringer er tilgængelige for dit system" #: ../mgaapplet:112 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" msgstr "En ny version af Mageia distributionen er blevet udgivet" #: ../mgaapplet:123 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Netværket er nede. Konfigurér venligst dit netværk" #: ../mgaapplet:129 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Tjeneste er ikke aktiveret. Klik på \"Websted på nettet\"" #: ../mgaapplet:134 ../mgaapplet:140 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi-database låst" #: ../mgaapplet:145 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" "Udgivelse ikke understøttet (for gammel udgivelse, eller udviklingsudgivelse)" #: ../mgaapplet:150 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" "Intet medie fundet. Du skal tilføje et medie via 'Administration af " "softwaremedie'." #: ../mgaapplet:155 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Du har allerede mindst ét opdateringsmedie konfigureret, men de\n" "er alle deaktiveret i øjeblikket. Du bør køre Administration af\n" "softwaremedie for at aktivere mindst ét. (Markér det i '%s'-kolonnen.)\n" "\n" "Derefter skal '%s' genstartes." #: ../mgaapplet:160 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" #: ../mgaapplet:166 ../mgaapplet:688 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Installér opdateringer" #: ../mgaapplet:167 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Tjek for opdateringer" #: ../mgaapplet:168 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Konfigurér netværk" #: ../mgaapplet:169 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "Opgradér systemet" #: ../mgaapplet:343 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" "Modtog SIGHUP-signal (formentlig er en opgradering færdig), genstarter " "miniprogram." #: ../mgaapplet:350 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Begynder på drakconnect\n" #: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494 #, c-format msgid "New version of Mageia distribution" msgstr "Ny version af Mageia distributionen" #: ../mgaapplet:362 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Gennemsé" #: ../mgaapplet:366 ../mgaapplet-upgrade-helper:89 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:137 ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 ../mgaapplet-upgrade-helper:224 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:283 ../mgaapplet_gui.pm:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fejl" #: ../mgaapplet:366 #, c-format msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" msgstr "Du skal vælge en mapper som ejes af superadministratoren!" #: ../mgaapplet:373 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." msgstr "En ny version af Mageia distributionen er blevet udgivet." #: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Mere info om denne nye version" #: ../mgaapplet:377 ../mgaapplet:439 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "Ønsker du at opgradere til '%s' distributionen?" #: ../mgaapplet:379 ../mgaapplet:449 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Spørg ikke næste gang" #: ../mgaapplet:380 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "Hent alle pakker på en gang" #: ../mgaapplet:381 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "Aldvarsel: du vil få brug for en masse fri plads" #: ../mgaapplet:386 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "Hvor skal pakker hentes til:" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Next" msgstr "Næste" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #: ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: ../mgaapplet:406 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." msgstr "" "Vedligeholdelsen for dette Mageia-system er udløbet. Dette betyderr at det " "ikke vil komme flere programopdateringer." #: ../mgaapplet:412 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "For at holde systemet sikkert, kan du:" #: ../mgaapplet:418 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../mgaapplet:419 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "Du bør opgradere til en nyere version af '%s'-distributionen." #: ../mgaapplet:428 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "Distributionen er ikke længere understøttet" #: ../mgaapplet:511 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" "Denne opgradering kræver en hurtig netværksforbindelse (kabel, xDSL, ...) og " "kan tage en del timer at gøre færdig." #: ../mgaapplet:513 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "Beregnet hentningstid for data vil være %s" #: ../mgaapplet:514 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "Du bør lukke alle andre kørende programmer før du fortsætter." #: ../mgaapplet:517 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" "Du bør tilsutte din bærbare til lysnettet, og foretrække en " "ethernetforbindelse fremfor wifi, om muligt." #: ../mgaapplet:551 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "Starter Mageia-opdatering\n" #: ../mgaapplet:569 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Beregner nye opdateringer...\n" #: ../mgaapplet:607 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Tjekker netværk: ser ud til at være deaktiveret\n" #: ../mgaapplet:634 #, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Mageia Online %s" #: ../mgaapplet:635 ../mgaapplet:636 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Ophavsret © %s ved %s" #: ../mgaapplet:639 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "Mageia Online giver adgang til Mageias webtjenester." #: ../mgaapplet:641 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "WebSite på nettet" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mgaapplet:645 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Keld Simonsen,\n" #: ../mgaapplet:674 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../mgaapplet:677 ../mgaapplet:682 ../mgaapplet_gui.pm:227 #, c-format msgid "More Information" msgstr "Mere information" #: ../mgaapplet:690 #, c-format msgid "Add media" msgstr "Tilføj medie" #: ../mgaapplet:709 #, c-format msgid "About..." msgstr "Om..." #: ../mgaapplet:711 ../mgaapplet-config:43 ../mgaapplet-config:64 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Konfigurering af opdateringer" #: ../mgaapplet:713 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Start altid ved opstart" #: ../mgaapplet:715 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: ../mgaapplet-config:65 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "Her kan du konfigurere updates-appletten" #: ../mgaapplet-config:67 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "Opdateringsfrekvens (timer)" #: ../mgaapplet-config:75 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "Forsinkelse på første check (minutter)" #: ../mgaapplet-config:83 #, c-format msgid "Check for newer Mageia releases" msgstr "Tjek for nyere udgaver af Mageia" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:86 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" msgstr "" "Dit system har ikke nok plads tilbage på %s til opgradering (%d MB < %d MB)" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:284 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Installation mislykkedes" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:142 #, c-format msgid "Installation logs can be found in '%s'" msgstr "Installationslogger kan findes i '%s'" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Prøv igen" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:152 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Tillykke" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:156 #, c-format msgid "Upgrade to Mageia %s release was successful." msgstr "Opgradering til Mageia %s-udgivelse lykkedes." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:158 #, c-format msgid "You must restart your system." msgstr "Du skal genstarte dit system." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Genstart" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #, c-format msgid "Unable to download distro list" msgstr "Kan ikke downloade distroliste" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 #, c-format msgid "Distribution version %s was not found in the update list" msgstr "Distributionsversion %s blev ikke fundet i opdateringslisten" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "Preparation Required" msgstr "Forberedelse kræves" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "" "In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n" "\n" "Do you wish to do this preparation now?" msgstr "" "For at kunne opgradere, skal din aktuelle installation være klargjort.\n" "\n" "Vil du klargøre nu?" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:196 #, c-format msgid "" "Further action is required before you can continue.\n" "\n" "Please see %s for more information." msgstr "" "Yderligere handling kræves inden du kan fortsætte.\n" "\n" "Se venligst %s for mere information." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:197 #, c-format msgid "Next Steps" msgstr "Næste trin" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:227 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" "Pakke-databasen er låst. Luk andre programmer som\n" "arbejder på pakke-databasen (har du en anden medie-administrator\n" "på en anden maskine, eller er du også i øjeblikket i færd med at installere\n" "pakker?)." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:285 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Fejl ved tilføjelse af medie" #: ../mgaapplet.pm:18 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Fejl ved opdatering af medie" #: ../mgaapplet_gui.pm:176 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "Mere information om din brugerkonto" #: ../mgaapplet_gui.pm:183 #, c-format msgid "Your email" msgstr "Din e-mail" #: ../mgaapplet_gui.pm:184 #, c-format msgid "Your password" msgstr "Din adgangskode" #: ../mgaapplet_gui.pm:191 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Glemt adgangskode" #: ../mgaapplet_gui.pm:208 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "Adgangskode og e-mail må ikke være tomme." #: ../mgaapplet_gui.pm:230 #, c-format msgid "Close" msgstr "Luk" #: ../mgaonline.pm:147 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Opgradering af distribution" #: ../mgaupdate:60 #, c-format msgid "" "mgaupdate version %s\n" "%s\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mgaupdate version %s\n" "%s\n" "Dette er frit programmel og må distribueres ifølge vilkårene i GNU GPL.\n" "\n" "brug:\n" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid "Copyright (C) %s %s" msgstr "Ophavsret © %s %s" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- udskriv denne hjælpebesked.\n" #: ../mgaupdate:67 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mageia-opdatering startes automatisk.\n" #: ../mgaupdate:68 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- start mnf-specifikke skripter.\n" #: ../mgaupdate:69 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- teksttilstandsversion af Mageia Update.\n" #: ../mgaupdate:70 #, c-format msgid " --debug\t\t- log what is done.\n" msgstr " --debug\t\t- log der laves\n" #: ../mgaupdate:100 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Kan ikke opdatere pakker fra update_source-medie.\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "Kør Mageia-opdateringsappletkonfiguration" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "" "Autentifikation kræves for at køre Mageia-opdateringsappletkonfiguration" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" msgstr "Kør Mageia-opgraderingshjælper" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" msgstr "Autentifikation kræves for at køre Mageia-opgraderingshjælper" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Updater" msgstr "Kør Mageia-opdatering" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication as user is required to run Mageia Updater" msgstr "Autentifikation kræves for at køre Mageia-opdatering" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Media Updater" msgstr "Kør Mageia-pakkemedieopdatering" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater" msgstr "Autentifikation kræves for at køre Mageia-pakkemedieopdatering"