# Danish translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A. # Keld Simonsen , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-05 11:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-05 15:30+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: mdkonline:84 msgid "Next >" msgstr "Næste >" #: mdkonline:85 msgid "Finish" msgstr "Afslut" #: mdkonline:86 mdkonline:373 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: mdkonline:87 msgid "< Back" msgstr "< Tilbage" #: mdkonline:192 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Advarsel: Ingen netlæser angivet" #: mdkonline:238 msgid "Connection problem" msgstr "Problem med forbindelse" #: mdkonline:238 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "MandrakeOnline kunne ikke kontaktes, prøv venligst igen senere" #: mdkonline:250 msgid "Wrong password" msgstr "Forkert adgangskode" #: mdkonline:250 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" "Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrake Online.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandrake Online." msgstr "" "Dit brugernavn eller adgangskode var forkert.\n" "Enten skal du indtaste det igen, eller også skal du oprette en konto hos " "MandrakeOnline.\n" "I sidste tilfælde skal du gå tilbage til det første trin for forbindelse til " "MandrakeOnline." #: mdkonline:284 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Velkommen til MandrakeOnline" #: mdkonline:285 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "På dette trin forventes det at du har en konto på Mandrake Online [1].\n" "Denne guide vil hjælpe dig med at oplægge din konfiguration\n" "pakker, systemkonfiguration) i en centraliseret database for at \n" "holde dig orienteret omkring sikkerhedsopdateringer og nyttige " "opdateringer.\n" #: mdkonline:291 msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to " msgstr "Jeg har ikke en Mandrake Online-konto, og jeg vil gerne " #: mdkonline:293 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnere" #: mdkonline:303 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake privatbeskyttelsespolitik" #: mdkonline:308 msgid "MandrakeOnline Authentification" msgstr "MandrakeOnline godkendelse" #: mdkonline:309 msgid "Enter your Mandrake Online login and password:" msgstr "Angiv dit Mandrake Online brugernavn og adgangskode:" #: mdkonline:311 msgid "Login:" msgstr "Brugernavn:" #: mdkonline:311 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" #: mdkonline:315 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Sender din konfiguration" #: mdkonline:316 msgid "" "This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n" "\n" "The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n" "1) the packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n" "By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n" "to learn more about about you as our customer\n" "and it gives us the chance to keep you informed\n" "about security updates and useful upgrades." msgstr "" "Dette er din mulighed for at hjælpe os med at forbedre Mandrake Linux.\n" "\n" "Guiden vil nu sende den følgende information til MandrakeSoft:\n" "1) pakkerne du har installeret på dit system,\n" "2) din systemkonfiguration.\n" "\n" "Hvis du ikke føler dig tryg med denne idé, tryk da 'Annullér'.\n" "Ved at trykke 'Næste' vil du give os det privilegium at kende mere\n" "om dig som vores kunde, og det giver os en chance for at holde dig\n" "informeret omkring sikkerhedsopdateringer og nyttige opgraderinger." #: mdkonline:323 msgid "Error while sending informations" msgstr "Fejl ved sending af oplysninger" #: mdkonline:324 msgid "There was an error while sending your personal informations" msgstr "Der var en fejl ved sendingen af dine personlige oplysninger" #: mdkonline:330 msgid "Finished" msgstr "Afsluttet" #: mdkonline:331 msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline" msgstr "Dine personlige oplysninger er nu gemt på MdkOnline" #: mdkonline:348 msgid "OK" msgstr "O.k." #: mdkonline:354 mdkonline:380 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:369 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: mdkonline:378 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Vil du virkelig afbryde MandrakeOnline?\n" "Tryk 'Annullér' for at vende tilbage til guiden.\n" "Tryk 'Afslut' for at endeligt afslutte." #: mdkonline:382 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Virkelig afslut? - MandrakeOnline" #: mdkonline:452 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:453 msgid "Welcome" msgstr "Velkommen" #: mdkonline:477 msgid "Close" msgstr "Luk" #: mdkonline:490 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Afslutter guiden\n" #~ msgid "Your login or password was wrong, you'll have to type it again" #~ msgstr "" #~ "Dit brugernavn eller din adgangskode var forkert, du må indtaste det igen"