# translation of da.po to
# translation of da.po to Danish
# Danish translation of Madrake Online.
# Copyright (C) 2001 Mandriva S.A.
#
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
# Keld Simonsen <keld@rap.dk>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-29 12:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-28 09:03+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:68
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Vil tjekke for opdateringer klokken %s"

#: ../mdkapplet:76
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Dit system er opdateret"

#: ../mdkapplet:81
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Problem med konfiguration af tjeneste. Tjek venligst loggene og send post "
"til support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:87
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Vent venligst, finder tilgængelige pakker..."

#: ../mdkapplet:92
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Nye opdateringer er tilgængelige for dit system"

#: ../mdkapplet:98
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released"
msgstr "En ny version af Mandriva Linux distributionen er blevet udgivet"

#: ../mdkapplet:104
#, c-format
msgid ""
"This distribution is no more supported. There will not any more updates. You "
"should upgrade to a newer version of the %s distribution."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Online %s"

#: ../mdkapplet:110 ../mdkapplet:147
#, c-format
msgid "An additional package medium is available for your distribution."
msgstr "Et nyt pakkemedie er tilgængelig til din distribution."

#: ../mdkapplet:115
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Netværket er nede. Konfigurér venligst dit netværk"

#: ../mdkapplet:121
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Tjeneste er ikke aktiveret. Klik på \"Websted på nettet\""

#: ../mdkapplet:126 ../mdkapplet:132
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi-database låst"

#: ../mdkapplet:137
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""
"Udgivelse ikke understøttet (for gammel udgivelse, eller udviklingsudgivelse)"

#: ../mdkapplet:142
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
"Intet medie fundet. Du skal tilføje et medie via 'Administration af "
"programmedier'."

#: ../mdkapplet:152
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Du har allerede mindst ét opdateringsmedie konfigureret, men de\n"
"er alle deaktiveret i øjeblikket. Du bør køre Administration\n"
"af programmedier for at aktivere mindst ét. (Markér det i '%s'-kolonnen.)\n"
"\n"
"Derefter skal '%s' genstartes."

#: ../mdkapplet:157
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"

#: ../mdkapplet:170
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Fejl ved opdatering af medie"

#: ../mdkapplet:210 ../mdkapplet:672
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Installér opdateringer"

#: ../mdkapplet:211 ../mdkapplet:212
#, c-format
msgid "Add additional package medium"
msgstr "Tilføj nyt pakkemedie"

#: ../mdkapplet:213
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Tjek for opdateringer"

#: ../mdkapplet:214
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Konfigurér netværk"

#: ../mdkapplet:215
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr "Opgradér systemet"

#: ../mdkapplet:405
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Begynder på drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:410 ../mdkapplet:431
#, c-format
msgid "New version of Mandriva Linux distribution"
msgstr "Ny version af Mandriva Linux distributionen"

#: ../mdkapplet:414
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released."
msgstr "En ny version af Mandriva Linux distributionen er blevet udgivet."

#: ../mdkapplet:416
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr "Mere info om denne nye version"

#: ../mdkapplet:418
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr "Ønsker du at opgradere til '%s' distributionen?"

#: ../mdkapplet:420 ../mdkapplet:786 ../mdkapplet:812
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Spørg ikke næste gang"

#: ../mdkapplet:421 ../mdkapplet:457 ../mdkapplet:787 ../mdkapplet:813
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:88 ../mdkapplet-restricted-helper:88
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Næste"

#: ../mdkapplet:421 ../mdkapplet:457 ../mdkapplet:787 ../mdkapplet:813
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:88 ../mdkapplet-restricted-helper:88
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:126 ../mdkapplet-upgrade-helper:145
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"

#: ../mdkapplet:448
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""
"Denne opgradering kræver en hurtig netværksforbindelse (kabel, xDSL, ...)  "
"og kan tage en del timer at gøre færdig."

#: ../mdkapplet:450
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr "Beregnet hentningstid for data vil være %s"

#: ../mdkapplet:451
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr "Du bør lukke alle andre kørende programmer før du fortsætter."

#: ../mdkapplet:454
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""
"Du bør tilsutte din bærbare til lysnettet, og foretrække en "
"ethernetforbindelse fremfor wifi, om muligt."

#: ../mdkapplet:480
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "Start MandrivaUpdate op\n"

#: ../mdkapplet:501
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Beregner nye opdateringer...\n"

#: ../mdkapplet:593
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Systemet er opdateret\n"

#: ../mdkapplet:621
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Tjekker netværk: ser ud til at være deaktiveret\n"

#: ../mdkapplet:663
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: ../mdkapplet:666 ../mdkapplet:674 ../mdkapplet:676
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:155
#: ../mdkapplet-restricted-helper:160
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr "Mere information"

#: ../mdkapplet:678
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr "Tilføj medie"

#: ../mdkapplet:693
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Om..."

#: ../mdkapplet:697
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"

#: ../mdkapplet:698
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Ophavsret © %s ved Mandriva"

#: ../mdkapplet:701
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "Mandriva Online giver adgang til Mandrivas webtjenester."

#: ../mdkapplet:703
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "WebSite på nettet"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:708
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Keld Simonsen,<keld@dkuug.dk>\n"

#: ../mdkapplet:717 ../mdkapplet-config:61
#, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Konfigurering af opdateringer"

#: ../mdkapplet:719
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Start altid op ved opstart"

#: ../mdkapplet:721
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"

#: ../mdkapplet:771 ../mdkapplet:781 ../mdkapplet:802 ../mdkapplet:807
#, c-format
msgid "New medium available"
msgstr "Nyt medie tilgængeligt"

#: ../mdkapplet:773
#, c-format
msgid "Mandriva PowerPack"
msgstr "Mandriva PowerPack"

#: ../mdkapplet:774 ../mdkapplet:810
#, c-format
msgid "Mandriva Enterprise Server"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:783 ../mdkapplet:809
#, c-format
msgid ""
"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
"software."
msgstr ""
"Du bruger distributionen '%s' og har derfor priviligeret adgang til "
"yderligere programmel."

#: ../mdkapplet:785 ../mdkapplet:811
#, c-format
msgid "Do you want to install this additional software repository?"
msgstr "Ønsker du at installere dette ekstra programmel-repositorie?"

#: ../mdkapplet-config:42 ../mdkapplet-enterprise-update-helper:61
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:73
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:145
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:150 ../mdkapplet-restricted-helper:61
#: ../mdkapplet-restricted-helper:73 ../mdkapplet-restricted-helper:150
#: ../mdkapplet-restricted-helper:155
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr "Tilføjer et ekstra pakkemedie"

#: ../mdkapplet-config:62
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
msgstr "Her kan du konfigurere updates-appletten"

#: ../mdkapplet-config:64
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
msgstr "Opdateringsfrekvens (timer)"

#: ../mdkapplet-config:66
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
msgstr "Forsinkelse på første check (minutter)"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:74 ../mdkapplet-restricted-helper:74
#, c-format
msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
msgstr "Udfyld venligst din konto-ID for at tilføje et ekstra pakkemedie"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:78 ../mdkapplet-restricted-helper:78
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr "Mere information om din brugerkonto"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:81 ../mdkapplet-restricted-helper:81
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr "Din epost"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:82 ../mdkapplet-restricted-helper:82
#, c-format
msgid "Your password"
msgstr "Din adgangskode"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:86 ../mdkapplet-restricted-helper:86
#, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "Glemt adgangskode"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:96
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:126
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:163 ../mdkapplet-restricted-helper:96
#: ../mdkapplet-restricted-helper:126 ../mdkapplet-restricted-helper:168
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:79 ../mdkapplet-upgrade-helper:120
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:172 ../mdkapplet-upgrade-helper:209
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fejl"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:96 ../mdkapplet-restricted-helper:96
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr "Adgangskode og epost kan ikke være tomme."

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:126
#: ../mdkapplet-restricted-helper:126
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "En fejl indtraf"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:137
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:138
#: ../mdkapplet-restricted-helper:142 ../mdkapplet-restricted-helper:143
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "Tilføjede medie %s uden problemer."

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:138
#: ../mdkapplet-restricted-helper:143
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "O.k."

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:151
#: ../mdkapplet-restricted-helper:156
#, c-format
msgid ""
"Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled."
msgstr "Din Mandriva-konto har ikke aktiveret Powerpack download abonnement."

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:157
#: ../mdkapplet-restricted-helper:162
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:163
#: ../mdkapplet-restricted-helper:168
#, c-format
msgid "An error occurred while adding medium"
msgstr "Der skete en fejl ved tilføjelse af medie"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:76
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
msgstr ""
"Dit system har ikke nok plads tilbage på %s til opgradering (%d MB < %d MB)"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:124 ../mdkapplet-upgrade-helper:173
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:210
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Installation mislykkedes"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:125
#, c-format
msgid "Installation logs can be found in '%s'"
msgstr "Installationslogger kan findes i '%s'"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:126
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igen"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:138
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Tillykke"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:142
#, c-format
msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull."
msgstr "Opgradering til Mandriva %s udgave skete uden problemer."

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:144
#, c-format
msgid "You must restart your system."
msgstr "Du skal genstarte dit system."

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:145
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Genstart"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:175
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"Pakke-databasen er låst. Luk andre programmer som\n"
"arbejder på pakke-databasen (har du en anden medie-administrator\n"
"på en anden maskine, eller er du også i øjeblikket i færd med at installere\n"
"pakker?)."

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:211
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Fejl ved tilføjelse af medie"

#: ../mdkonline.pm:66
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Opgradering af distribution"

#: ../mdkupdate:59
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Dette er frit programmel og må distribueres ifølge vilkårene i GNU GPL.\n"
"\n"
"brug:\n"

#: ../mdkupdate:64
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- udskriv denne hjælpebesked.\n"

#: ../mdkupdate:65
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mandriva Update startes automatisk.\n"

#: ../mdkupdate:66
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t - start mnf-specifikke skripter.\n"

#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- teksttilstandsversion af Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr "  --debug\t\t\t- log der laves\n"

#: ../mdkupdate:98
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Kan ikke opdatere pakker fra update_source-medium.\n"