# translation of da.po to Danish # Danish translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 Mandrakesoft S.A. # Keld Simonsen , 2001-2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-29 18:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-21 19:33+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../mdkapplet:61 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Systemet er opdateret." #: ../mdkapplet:67 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrakeonline.net" msgstr "" "Problem med konfiguration af tjeneste. Tjek venligst loggene og send post " "til support@mandrakeonline.net" #: ../mdkapplet:73 #, c-format msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "Systemet er optaget. Vent ..." #: ../mdkapplet:79 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Nye opdateringer er tilgængelige for dit system" #: ../mdkapplet:85 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "Tjeneste er ikke konfigureret. Klik på \"konfigurér tjenesten\"" #: ../mdkapplet:91 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Netværket er nede. Konfigurér venligst dit netværk" #: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Tjeneste er ikke aktiveret. Klik på \"Websted på nettet\"" #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" "Udgivelse ikke understøttet (for gammel udgivelse, eller udviklingsudgivelse)" #: ../mdkapplet:108 ../mdkapplet:158 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Installér opdateringer" #: ../mdkapplet:109 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Konfigurér tjenesten" #: ../mdkapplet:110 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Tjek for opdateringer" #: ../mdkapplet:111 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "WebSite på nettet" #: ../mdkapplet:112 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Konfigurér netværk" #: ../mdkapplet:113 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Konfigurér nu!" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Mandrakelinux Updates Applet" msgstr "Mandrakelinux Opdateringer panelprogram" #: ../mdkapplet:156 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: ../mdkapplet:159 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Konfigurér" #: ../mdkapplet:160 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Tjek for opdateringer" #: ../mdkapplet:161 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Se logger" #: ../mdkapplet:164 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: ../mdkapplet:168 ../mdkapplet:363 #, c-format msgid "Close" msgstr "Luk" #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Netværks-forbindelse: " #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Up" msgstr "Op" #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Down" msgstr "Ned" #: ../mdkapplet:204 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Sidste tjek: " #: ../mdkapplet:205 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Opdateringer: " #: ../mdkapplet:209 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Begynder på drakconnect\n" #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Start Mandrakelinux Opdatering op - applet\n" #: ../mdkapplet:217 #, c-format msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "Mandrakeonline ser ud til at være geninstalleret, genindlæser applet ...." #: ../mdkapplet:225 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Beregner nye opdateringer...\n" #: ../mdkapplet:227 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Kobler op til" #: ../mdkapplet:250 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Tjekker... Opdateringer er tilgængelige\n" #: ../mdkapplet:254 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Udviklingsudgivelse ikke understøttet af tjeneste" #: ../mdkapplet:255 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "For gammel udgivelse ikke understøttet af tjeneste" #: ../mdkapplet:256 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Ukendt tilstand" #: ../mdkapplet:257 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n" msgstr "Nettjenester er deaktiveret. Kontakt Mandrakeonline webstedet\n" #: ../mdkapplet:258 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Forkert adgangskode\n" #: ../mdkapplet:259 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Forkert handling eller vært eller brugerkonto.\n" #: ../mdkapplet:260 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Noget er galt med din netværksopsætning (tjek din rute-, brandmurs- og proxy-" "opsætning)\n" #: ../mdkapplet:264 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Systemet er opdateret\n" #: ../mdkapplet:303 #, c-format msgid "No check" msgstr "Ingen tjek" #: ../mdkapplet:316 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Tjekker netværk: ser ud til at være deaktiveret\n" #: ../mdkapplet:319 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Tjekker konfigureringsfil: Ikke til stede\n" #: ../mdkapplet:353 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logger" #: ../mdkapplet:369 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Nulstil" #: ../mdkapplet:396 #, c-format msgid "About..." msgstr "Om..." #: ../mdkapplet:397 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Start altid op ved opstart" #: ../mdkapplet:399 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Next" msgstr "Næste" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: ../mdkonline:104 #, c-format msgid "Welcome to Mandrakeonline" msgstr "Velkommen til Mandrakeonline" #: ../mdkonline:105 ../mdkonline_tui:97 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Denne guide vil hjælpe dig med at oplægge din konfiguration\n" "(pakker, systemkonfiguration) i en centraliseret database for at \n" "holde dig orienteret omkring sikkerhedsopdateringer og nyttige " "opdateringer.\n" #: ../mdkonline:106 ../mdkonline_tui:141 #, c-format msgid "Create a Mandrakeonline Account" msgstr "Opret en Mandrakeonline-konto" #: ../mdkonline:108 #, fuzzy, c-format msgid "I don't have a Mandrakeonline account and I want to subscribe" msgstr "Jeg har ikke en Mandrakeonline-konto, og jeg vil gerne " #: ../mdkonline:112 ../mdkonline:132 ../mdkonline_tui:113 ../mdkonline_tui:144 #, c-format msgid "Login:" msgstr "Brugernavn:" #: ../mdkonline:113 ../mdkonline:133 ../mdkonline_tui:114 ../mdkonline_tui:145 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" #: ../mdkonline:114 ../mdkonline_tui:146 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Bekræft adgangskode:" #: ../mdkonline:115 ../mdkonline_tui:147 #, c-format msgid "Mail contact:" msgstr "Mail-kontakt:" #: ../mdkonline:122 #, c-format msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Mandrakelinux privatbeskyttelsespolitik" #: ../mdkonline:128 #, c-format msgid "Authentification" msgstr "Autentifikation" #: ../mdkonline:129 ../mdkonline_tui:107 #, c-format msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:" msgstr "Angiv dit Mandrakeonline brugernavn, adgangskode og maskinnavn:" #: ../mdkonline:134 ../mdkonline_tui:115 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Maskinnavn:" #: ../mdkonline:139 #, c-format msgid "Send Configuration" msgstr "Send konfiguration" #: ../mdkonline:140 ../mdkonline_tui:127 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandrakeonline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com." msgstr "" "For at kunne få gavn af Mandrakeonline-tjenesterne\n" "er vi ved at oplægge din konfiguration.\n" "\n" "Hvis du ikke føler dig tryg med denne idé, eller ikke ønsker at\n" "drage nytte af denne tjeneste, så tryk 'Annullér'.\n" "Ved at trykke 'Næste' vil du lade os holde dig informeret om\n" "sikkerhedsopdateringer og nyttige opgraderinger via individuelle\n" "epost-underretninger. Desuden vil du få rabat på betalbare \n" "supporttjenenester på www.mandrakeexpert.com." #: ../mdkonline:145 ../mdkonline:212 ../mdkonline:235 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Afslut" #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:166 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "Din oplægning lykkedes!" #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:166 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandrakeonline." msgstr "" "Fra nu af vil du modtage annonceringer om sikkerhed\n" "og opdateringer takket være Mandrakeonline." #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:166 #, c-format msgid "" "Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandrakeonline tilbyder dig at kunne automatisere opdateringerne.\n" "Et program vil køre jævnligt på dit system der venter på nye opdateringer\n" #: ../mdkonline:147 #, c-format msgid "automated Upgrades" msgstr "automatiserede upgraderinger" #: ../mdkonline:151 #, c-format msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../mdkonline:179 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 ../mdkonline:188 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fejl" #: ../mdkonline:184 ../mdkonline_tui:151 #, c-format msgid "Please provide a login" msgstr "Angiv venligst et logind" #: ../mdkonline:186 ../mdkonline_tui:151 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Adgangskoderne er ikke ens\n" " Prøv igen\n" #: ../mdkonline:188 ../mdkonline_tui:151 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Ikke en gyldig postadresse!\n" #: ../mdkonline:200 ../mdkonline_tui:77 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Læser konfiguration\n" #: ../mdkonline:205 ../mdkonline_tui:81 #, c-format msgid "Sending configuration..." msgstr "Sender konfiguration..." #: ../mdkonline:214 ../mdkonline:274 ../mdkonline_tui:129 ../mdkonline_tui:168 #: ../mdkupdate:124 ../mdkupdate:195 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Problem med forbindelse" #: ../mdkonline:214 ../mdkonline_tui:168 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Problem skete ved oplægning af filer, prøv igen" #: ../mdkonline:252 #, c-format msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Afslutter guiden\n" #: ../mdkonline:274 #, c-format msgid "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "Mandrakeonline kunne ikke kontaktes, prøv igen senere" #: ../mdkonline:286 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Forkert adgangskode" #: ../mdkonline:286 ../mdkonline_tui:129 #, c-format msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrakeonline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "Mandrakeonline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Dit brugernavn eller adgangskode var forkert.\n" "Enten skal du indtaste det igen, eller også skal du oprette en konto hos " "Mandrakeonline.\n" " I sidste tilfælde skal du gå tilbage til det første trin for forbindelse " "til Mandrakeonline.\n" "Vær opmærksom på at du også skal angive et maskinnavn \n" "(Kun bogstaver er tilladt)" #: ../mdkonline.pm:55 #, c-format msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "Logind og adgangskode bør være mindre end 12 tegn lange\n" #: ../mdkonline.pm:56 #, c-format msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "Specialtegn er ikke tilladt\n" #: ../mdkonline.pm:57 #, c-format msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "Udfyld venligst alle felter\n" #: ../mdkonline.pm:58 #, c-format msgid "Email not valid\n" msgstr "Email ikke gyldig\n" #: ../mdkonline.pm:59 #, c-format msgid "Account already exist\n" msgstr "Konto eksisterer allerede\n" #: ../mdkonline.pm:65 #, c-format msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "Problem ved opkobling til server \n" #: ../mdkonline_tui:45 ../mdkonline_tui:94 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrakeonline" msgstr "Velkommen til Mandrakeonline" #: ../mdkonline_tui:48 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:49 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:77 ../mdkonline_tui:81 ../mdkonline_tui:119 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Vent venligst" #: ../mdkonline_tui:102 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:119 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to Mandrakeonline website..." msgstr "Velkommen til Mandrakeonline" #: ../mdkonline_tui:129 #, c-format msgid "or" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:129 #, fuzzy, c-format msgid "wrong password:" msgstr "Forkert adgangskode" #: ../mdkonline_tui:157 #, c-format msgid "" "Mandrakeonline Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:174 #, fuzzy, c-format msgid "Country" msgstr "Land:" #: ../mdkupdate:50 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "Dette er frit programmel og må distribueres ifølge vilkårene i GNU GPL.\n" "\n" "brug:\n" #: ../mdkupdate:55 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - print denne hjælpebesked.\n" #: ../mdkupdate:56 #, c-format msgid " --auto - Mandrakeupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - Mandrakeupdate startes automatisk.\n" #: ../mdkupdate:57 #, c-format msgid " --applet - launch Mandrakeupdate.\n" msgstr " --applet - start MandrakeOpdatér op.\n" #: ../mdkupdate:58 #, c-format msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - Opdatér nøgler\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" msgstr "" #: ../mdkupdate:124 #, c-format msgid "Mandrakeupdate could not contact the site, we will try again." msgstr "Mandrakeupdate kunne ikke kontakte stedet, vi vil prøve igen." #: ../mdkupdate:173 #, c-format msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "Kan ikke opdatere pakker fra mdkupdate-medium.\n" #: ../mdkupdate:195 #, c-format msgid "" "Mandrakeupdate could not upload the diff files. Send a mail to support [at] " "mandrakeonline [dot] net" msgstr "" #~ msgid "Skip Wizard" #~ msgstr "Overspring hjælperen" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "abonnere" #~ msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" #~ msgstr "Konfigurationsproblemer. Start \"konfigurér\" igen" #~ msgid "%s packages available for update" #~ msgstr "%s pakker tilgængelige for opdatering" #~ msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." #~ msgstr "Tjenesten deaktiveret. Venter på betaling..." #~ msgid "Launch Mandrakelinux Update" #~ msgstr "Start Mandrakelinux Opdatering op" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Konfiguration" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Tilgængelige" #~ msgid "Checking ..." #~ msgstr "Tjekker ..." #~ msgid "Not Available" #~ msgstr "Ikke tilgængelige" #~ msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n" #~ msgstr "Forsøger at koble op til mandrakeonline.net\n" #~ msgid "Creation" #~ msgstr "Oprettelse" #~ msgid "Special characters" #~ msgstr "Specialtegn" #~ msgid "Empty fields" #~ msgstr "Tomme felter" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Email" #~ msgid "Change account" #~ msgstr "Ændr konto" #~ msgid "Server Problem" #~ msgstr "Serverproblem" #~ msgid "Response from Mandrakeonline server\n" #~ msgstr "Svar fra Mandrakeonline-serveren\n" #~ msgid "Launching Mandrakeupdate\n" #~ msgstr "Start Mandrakelinux Opdatering op\n" #~ msgid "Yes I want automated updates" #~ msgstr "Ja, jeg ønsker automatiserede opdateringer" #~ msgid "Register Now!" #~ msgstr "Registrér nu!" #~ msgid "About Online Applet" #~ msgstr "Om netværks-panelprogrammet" #~ msgid "Mandrakelinux Online Team" #~ msgstr "Mandrakeonline-holdet" #~ msgid "Mandrakelinux Update Notification Applet" #~ msgstr "Mandrakelinux opdatering adviserings-panelprogram" #~ msgid "Team:" #~ msgstr "Holdet:" #~ msgid "This Software is under GPL" #~ msgstr "Dette programmel er frigivet under GPL-licensen" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Version:" #~ msgid "Start Mandrakeupdate" #~ msgstr "Start Mandrakeupdate" #~ msgid " --security - use only security media.\n" #~ msgstr " --security - brug kun sikkerhedsmeddia.\n" #~ msgid " -v - verbose mode.\n" #~ msgstr " -v - mange beskeder.\n" #~ msgid "" #~ "You need to have an account on Mandrakeonline, or update your " #~ "subscription." #~ msgstr "" #~ "Du har brug for en konto hos Mandrakeonline, eller opdatere dit " #~ "abonnement." #~ msgid "Your login or password may be wrong" #~ msgstr "Dit brugernavn eller din adgangskode kan være forkert" #~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "Kan ikke oprette mdkupdate-medium.\n" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Afrika" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Asien" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Australien" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Europa" #~ msgid "North America" #~ msgstr "Nordamerika" #~ msgid "South America" #~ msgstr "Sydamerika" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Tilbage" #~ msgid "Empty Mirror" #~ msgstr "Tomt spejl" #~ msgid "Empty Mirror. Please choose a place." #~ msgstr "Tomt spejl. Vælg venligst et sted." #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Advarsel: Ingen netlæser angivet" #~ msgid "Sending your Configuration" #~ msgstr "Sender din konfiguration" #~ msgid "Error while sending informations" #~ msgstr "Fejl ved sending af oplysninger" #~ msgid "" #~ "There was an error while sending your personal informations.\n" #~ "\n" #~ "Press Next to try and send your configuration again." #~ msgstr "" #~ "Der var en fejl ved sendingen af dine personlige oplysninger\n" #~ "\n" #~ "Tryk Næste for at prøve at sende din konfiguration igen." #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Afsluttet" #~ msgid "Choose your geographical location" #~ msgstr "Vælg din geografiske placering" #~ msgid "OK" #~ msgstr "O.k." #~ msgid "" #~ "Do you really want to abort Mandrakeonline?\n" #~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" #~ "to really quit it press 'Quit'." #~ msgstr "" #~ "Vil du virkelig afbryde Mandrakeonline?\n" #~ "Tryk 'Annullér' for at vende tilbage til guiden.\n" #~ "Tryk 'Afslut' for at endeligt afslutte." #~ msgid "Really abort? - Mandrakeonline" #~ msgstr "Virkelig afslut? - Mandrakeonline" #~ msgid "" #~ " You are just starting our Free Mandrakelinux Download Edition for the " #~ "first time. \n" #~ "\n" #~ "There are now over three million Mandrakelinux users all over the world!\n" #~ "\n" #~ "Please take a few seconds to fill a short questionnaire. The data from " #~ "this \n" #~ "questionnaire will be used only for aggregate market studies.\n" #~ "The text below is the privacy policy of Mandrakesoft about your personal " #~ "data." #~ msgstr "" #~ " Du er ved at starte vores Gratis Mandrakelinux Nedhentnings Version for " #~ "første gang. \n" #~ "\n" #~ "Der er nu over tre millioner Mandrakelinux brugere over hele verden!\n" #~ "\n" #~ "Brug venligst et øjeblik til at svare på et kort spørgeskema. Data fra " #~ "dette \n" #~ "spørgeskema vil kun blive brugt til overordnende markedsundersøgelser.\n" #~ "Nedenstående tekst er Mandrakesofts fortrolighedspolitik omkring dine " #~ "personlige oplysninger." #~ msgid "" #~ "What personal data do we collect ? \n" #~ " \n" #~ "Various information is collected in different areas of the website;\n" #~ "what follows is an overview of the data we keep:\n" #~ "\n" #~ "Firstly, we record your email address, name and postal address.\n" #~ "Secondly we give you a unique customer ID. This ID will be used to \n" #~ "add additional information related to your Mandrakelinux account such " #~ "as:\n" #~ " - Your subscription to mailling lists.\n" #~ " - When registering a purchased product, we ask for personal\n" #~ "information as well as system/hardware details so that we may deliver\n" #~ "the best support services customized to your needs.\n" #~ " - On our donation page and on our online store (MandrakeStore), we\n" #~ "record data for billing purpose (we do not store any credit card data).\n" #~ " \n" #~ "What do we do with this information?\n" #~ "\n" #~ "We never share personal information with other persons or companies -\n" #~ "we use this data strictly for the following purposes:\n" #~ " - If you have subscribed to a mailing list, we keep this email\n" #~ "address in our database to provide you with customized information\n" #~ "and/or to enable you to participate in discussions in various mailing\n" #~ "lists. If you send a message to such a list, other people will see\n" #~ "your email address but no external parties have access to our database\n" #~ "of subscribers. At any time you may unsubscribe to any list by using\n" #~ "the appropriate form.\n" #~ " - If you provide information when registering a purchased product\n" #~ "to receive support, we keep this information private unless the\n" #~ "information is required by one of our partners to deliver the support\n" #~ "you require.\n" #~ " - If you use MandrakeStore, we also use your Customer ID to track\n" #~ "your order and deliver your products.\n" #~ " - If you provide us with marketing information, we keep it for \n" #~ "internal use only in order to improve our products so that they can \n" #~ "better fit your needs whether you have purchased a product or not.), How " #~ "to change / correct your personal data?\n" #~ "\n" #~ "French law gives individuals the right to access, correct, modify or \n" #~ "remove their own personal data that we have on record. We offer this \n" #~ "as a worldwide privilege. You may execute this right at any time by \n" #~ "logging to your account with your customer ID and editing your\n" #~ "personnal data. You can log on to this page: http://www.mandrakeonline.net" #~ msgstr "" #~ "Hvilke personlige data indsamler vi? \n" #~ " \n" #~ "Forskellig information indsamles i forskellige områder på webstedet;\n" #~ "hvad der følger er en oversigt over de data vi opbevarer:\n" #~ "\n" #~ "For det første noterer vi din epost-adresse, dit navn og din " #~ "postadresse.\n" #~ "For det andet giver vi dig en unik kundeidentitet. Denne ID vil blive " #~ "brugt til \n" #~ "at tilføje yderligere information relateret til din Mandrakelinux-konto, " #~ "såsom:\n" #~ " - Dit abonnement på postlister.\n" #~ " - Ved registrering af et købt produkt spørger vi om personlige\n" #~ "oplysninger samtidigt med system- og udstyrsdetaljer så vi kan give\n" #~ "den bedste understøttelsesservice tilpasset dine behov.\n" #~ " - På vores bidragsside og på vores netbutik (MandrakeStore) gemmer\n" #~ "vi data omkring betaling (vi gemmer ikke nogen kreditkortsdata).\n" #~ " \n" #~ "Hvad gør vi med denne information?\n" #~ "\n" #~ "Vi deler aldrig personlig information med andre personer eller firmaer -\n" #~ "vi bruger udelukkende disse data til de følgende formål:\n" #~ " - Hvis du har abonneret på en postliste, opbevarer vi denne " #~ "epostadresse\n" #~ "i vores database for at give dig tilpasset information\n" #~ "og for at give dig mulighed for at deltage i diskussioner på forskellige " #~ "postlister.\n" #~ "Hvis du sender en besked til en sådan liste, vil andre folk se din\n" #~ "epostadresse, men ingen udenforstående parter vil have adgang til vores " #~ "database\n" #~ "med abonnenter. Til enhver tid kan du afmelde dig fra enhver liste ved at " #~ "bruge\n" #~ "den tilsvarende formular.\n" #~ " - Hvis du giver oplysninger ved registrering af et købt produkt\n" #~ "for at få support, holder vi denne information fortroligt med mindre \n" #~ "oplysningerne er krævet af en af vores partnere for at levere den\n" #~ "support du har brug for.\n" #~ " - Hvis du bruger MandrakeStore, bruger vi også din kunde-ID til at " #~ "holde styr\n" #~ "på din ordre og levere dine varer.\n" #~ " - Hvis du giver os marketingsoplysninger, opbevarer vi disse kun " #~ "til \n" #~ "intern brug for at kunne forbedre vores produkter så vi bedre kan \n" #~ "opfylde dine behov (enten du har købt et produkt eller ej).\n" #~ "\n" #~ "Hvordan kan du rette eller ændre dine personlige data?\n" #~ "\n" #~ "Fransk lov giver personer ret til at få adgang til, rette, ændre eller \n" #~ "fjerne deres egne personlige data som vi har liggende. Vi tilbyder " #~ "dette \n" #~ "også på verdensplan. Du kan benytte denne rettighed til enhver tid ved " #~ "at \n" #~ "logge på din konto med din kunde-id og redigere dine\n" #~ "personlige data. Du kan logge på via denne side: http://www." #~ "mandrakeonline.net" #~ msgid "Sans Italic 17" #~ msgstr "Sans Italic 17"