# translation of da.po to dansk # translation of da.po to # translation of da.po to Danish # Danish translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 Mandriva S.A. # Keld Simonsen , 2001-2003, 2004, 2005, 2007, 2008. # Keld Simonsen , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-26 16:26+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: dansk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:88 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Vil tjekke for opdateringer klokken %s" #: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Dit system er opdateret" #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Problem med konfiguration af tjeneste. Tjek venligst loggene og send post " "til support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:110 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Vent venligst, finder tilgængelige pakker..." #: ../mdkapplet:116 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Nye opdateringer er tilgængelige for dit system" #: ../mdkapplet:122 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Netværket er nede. Konfigurér venligst dit netværk" #: ../mdkapplet:128 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Tjeneste er ikke aktiveret. Klik på \"Websted på nettet\"" #: ../mdkapplet:134 ../mdkapplet:165 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi-database låst" #: ../mdkapplet:140 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Udgivelse ikke understøttet (for gammel udgivelse, eller udviklingsudgivelse)" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" "Intet medie fundet. Du skal tilføje et medie via 'Administration af " "programmedier'." #: ../mdkapplet:152 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Du har allerede mindst ét opdateringsmedie konfigureret, men de\n" "er alle deaktiveret i øjeblikket. Du bør køre Administration\n" "af programmedier for at aktivere mindst ét. (Markér det i '%s'-kolonnen.)\n" "\n" "Derefter skal '%s' genstartes." #: ../mdkapplet:157 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" #: ../mdkapplet:170 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Fejl ved opdatering af medie" #: ../mdkapplet:185 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Tjekker... Opdateringer er tilgængelige\n" #: ../mdkapplet:190 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Pakker er opdaterede" #: ../mdkapplet:195 #, c-format msgid "Failed to open urpmi database" msgstr "Kunne ikke åbne urpmi-database" #: ../mdkapplet:200 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Installér opdateringer" #: ../mdkapplet:201 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Tjek for opdateringer" #: ../mdkapplet:202 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Konfigurér netværk" #: ../mdkapplet:283 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Begynder på drakconnect\n" #: ../mdkapplet:286 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "Mandriva Online ser ud til at være geninstalleret, genindlæser applet ...." #: ../mdkapplet:294 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "Start MandrivaUpdate op\n" #: ../mdkapplet:303 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Mandriva Linux Opdateringer panelprogram" #: ../mdkapplet:308 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Beregner nye opdateringer...\n" #: ../mdkapplet:309 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Kobler op til" #: ../mdkapplet:386 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Systemet er opdateret\n" #: ../mdkapplet:415 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Tjekker netværk: ser ud til at være deaktiveret\n" #: ../mdkapplet:457 ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../mdkapplet:468 #, c-format msgid "About..." msgstr "Om..." #: ../mdkapplet:472 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:473 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Ophavsret © %s ved Mandriva" #: ../mdkapplet:476 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "Mandriva Online giver adgang til Mandrivas webtjenester." #: ../mdkapplet:478 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "WebSite på nettet" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Keld Simonsen,\n" #: ../mdkapplet:492 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Start altid op ved opstart" #: ../mdkapplet:494 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Security error" msgstr "Sikkerhedsfejl" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Generic error (machine already registered)" msgstr "Generel fejl (maskine allerede registreret)" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "Database error" msgstr "Databasefejl" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Databasen på serveren havde fejl\n" "Prøv venligst igen senere" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Registration error" msgstr "Fejl ved registrering" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Some parameters are missing" msgstr "Nogle parametre mangler" #: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password error" msgstr "Fejl ved adgangskode" #: ../mdkonline.pm:210 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Forkert adgangskode" #: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Login error" msgstr "Fejl ved logind" #: ../mdkonline.pm:211 #, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" "Please enter another one\n" msgstr "" "Den email du opgav er allerede i brug\n" "Indtast venligst et andet\n" #: ../mdkonline.pm:212 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" msgstr "Den email du angav er ugyldig eller forbudt" #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" "Please provide one" msgstr "" "Email-adressefelter er tomt\n" "giv venligst en email-adresse" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Restriction Error" msgstr "Fejl ved begrænsning" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Database access forbidden" msgstr "Adgang til database forbudt" #: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "Service error" msgstr "Fejl på tjenesten" #: ../mdkonline.pm:215 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Mandriva-webtjenester er utilgængelige i øjeblikket\n" "Prøv venligst igen senere" #: ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password mismatch" msgstr "Adgangskoder stemmer ikke overens" #: ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Mandriva-webtjenester er ved at blive vedligeholdt\n" "Prøv venligst igen senere" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User Forbidden" msgstr "Bruger er forbudt" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" msgstr "Bruger-konto er forbudt af Mandriva-webtjenester" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Connection error" msgstr "Fejl ved forbindelsen" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" msgstr "Der kan ikke opnås forbindelse til Mandriva-webtjenester" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Dette er frit programmel og må distribueres ifølge vilkårene i GNU GPL.\n" "\n" "brug:\n" #: ../mdkupdate:73 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- udskriv denne hjælpebesked.\n" #: ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mandriva Update startes automatisk.\n" #: ../mdkupdate:75 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t - start mnf-specifikke skripter.\n" #: ../mdkupdate:76 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- teksttilstandsversion af Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:77 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- log der laves\n" #: ../mdkupdate:78 #, c-format msgid "" " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " "file.\n" msgstr "" " --bundle fil.bundle\t- fortolk og installér pakke fra .bundle metainfo-" "fil.\n" #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: #: ../mdkupdate:120 #, c-format msgid "" "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " "Install' wizard." msgstr "" "Du skal først installere systemet på din disk med hjælperen 'Levende " "installering'." #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Vent venligst" #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Forbereder..." #: ../mdkupdate:141 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fejl" #: ../mdkupdate:141 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate to the bundle server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke godkendes på fællesserveren:\n" "\n" "%s" #: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Der er opstået en fejl" #: ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "" "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" "\n" "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" "start.mandriva.com" msgstr "" "Versionen af Mandriva Online klienten er for gammel.\n" "\n" "Du skal opdatere til en nyere version. Du kan få en ny fra http://start." "mandriva.com" #: ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "This bundle is not well formated. Aborting." msgstr "Denne samling er ikke velformateret. Afbryder." #: ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Installerer pakker...\n" #: ../mdkupdate:231 ../mdkupdate:271 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Kan ikke opdatere pakker fra update_source-medium.\n"