# translation of da.po to # translation of da.po to Danish # Danish translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 Mandriva S.A. # Keld Simonsen , 2001-2003, 2004, 2005. # Keld Simonsen , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-01 14:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-23 16:18+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../mdkapplet:87 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Dit system er opdateret" #: ../mdkapplet:93 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Problem med konfiguration af tjeneste. Tjek venligst loggene og send post " "til support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:99 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Vent venligst, finder tilgængelige pakker..." #: ../mdkapplet:105 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Nye opdateringer er tilgængelige for dit system" #: ../mdkapplet:111 #, c-format msgid "New bundles are available for your system" msgstr "Nye samlinger er tilgængelige for dit system" #: ../mdkapplet:117 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "Tjeneste er ikke konfigureret. Klik på \"konfigurér tjenesten\"" #: ../mdkapplet:123 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Netværket er nede. Konfigurér venligst dit netværk" #: ../mdkapplet:129 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Tjeneste er ikke aktiveret. Klik på \"Websted på nettet\"" #: ../mdkapplet:135 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" "Udgivelse ikke understøttet (for gammel udgivelse, eller udviklingsudgivelse)" #: ../mdkapplet:140 ../mdkapplet:231 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Installér opdateringer" #: ../mdkapplet:141 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Konfigurér tjenesten" #: ../mdkapplet:142 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Tjek for opdateringer" #: ../mdkapplet:143 ../mdkapplet:234 ../mdkonline:112 ../mdkonline:152 #: ../mdkupdate:163 ../mdkupdate:214 ../mdkupdate:283 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Vent venligst" #: ../mdkapplet:143 ../mdkapplet:233 ../mdkapplet:234 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Tjek for opdateringer" #: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:494 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "WebSite på nettet" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Konfigurér netværk" #: ../mdkapplet:147 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Konfigurér nu!" #: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:298 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Mandriva Linux Opdateringer panelprogram" #: ../mdkapplet:229 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: ../mdkapplet:232 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Konfigurér" #: ../mdkapplet:236 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Se logger" #: ../mdkapplet:239 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: ../mdkapplet:243 ../mdkapplet:444 #, c-format msgid "Close" msgstr "Luk" #: ../mdkapplet:272 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Netværks-forbindelse: " #: ../mdkapplet:272 #, c-format msgid "Up" msgstr "Op" #: ../mdkapplet:272 #, c-format msgid "Down" msgstr "Ned" #: ../mdkapplet:273 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Sidste tjek: " #: ../mdkapplet:274 ../mdkonline:142 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Maskinnavn:" #: ../mdkapplet:275 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Opdateringer: " #: ../mdkapplet:279 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Begynder på drakconnect\n" #: ../mdkapplet:282 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "Mandriva Online ser ud til at være geninstalleret, genindlæser applet ...." #: ../mdkapplet:289 #, c-format msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Start Mandriva Linux Opdatering op - applet\n" #: ../mdkapplet:303 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Beregner nye opdateringer...\n" #: ../mdkapplet:304 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Kobler op til" #: ../mdkapplet:315 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Tjekker... Opdateringer er tilgængelige\n" #: ../mdkapplet:326 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Udviklingsudgivelse ikke understøttet af tjeneste" #: ../mdkapplet:327 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "For gammel udgivelse ikke understøttet af tjeneste" #: ../mdkapplet:328 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Ukendt tilstand" #: ../mdkapplet:329 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" msgstr "Nettjenester er deaktiveret. Kontakt Mandriva Online webstedet\n" #: ../mdkapplet:330 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Forkert adgangskode\n" #: ../mdkapplet:331 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Forkert handling eller vært eller brugerkonto.\n" #: ../mdkapplet:332 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Noget er galt med din netværksopsætning (tjek din rute-, brandmurs- og proxy-" "opsætning)\n" #: ../mdkapplet:334 #, c-format msgid "" "Problem occured while connecting to the server, please contact the support " "team" msgstr "" "Problem indtraf ved forbindelse til serveren, kontakt venligst kundetjenesten" #: ../mdkapplet:339 #, c-format msgid "Response from Mandriva Online server\n" msgstr "Svar fra Mandriva Online-serveren\n" #: ../mdkapplet:342 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Systemet er opdateret\n" #: ../mdkapplet:373 #, c-format msgid "No check" msgstr "Ingen tjek" #: ../mdkapplet:387 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Tjekker konfigureringsfil: Ikke til stede\n" #: ../mdkapplet:391 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Tjekker netværk: ser ud til at være deaktiveret\n" #: ../mdkapplet:434 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logger" #: ../mdkapplet:450 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Nulstil" #: ../mdkapplet:476 #, c-format msgid "About..." msgstr "Om..." #: ../mdkapplet:478 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:481 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Ophavsret © %s ved Mandriva" #: ../mdkapplet:493 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "Mandriva Online giver adgang til Mandrivas webtjenester." #: ../mdkapplet:501 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Start altid op ved opstart" #: ../mdkapplet:503 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: ../mdkonline:56 #, c-format msgid "" "mdonline version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdonline version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Dette er frit programmel og må distribueres ifølge vilkårene i GNU GPL.\n" "\n" "brug:\n" #: ../mdkonline:61 ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- udskriv denne hjælpebesked.\n" #: ../mdkonline:62 #, c-format msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" msgstr " --box=\t\t\t- værtsnavn.\n" #: ../mdkonline:63 #, c-format msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" msgstr " --country\t\t\t- navn på brugerens land. \n" #: ../mdkonline:64 #, c-format msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" msgstr " --interactive\t\t- brug den interaktive tilstand.\n" #: ../mdkonline:65 #, c-format msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" msgstr " --nointeractive\t- brug den ikke-interaktive tilstand.\n" #: ../mdkonline:66 #, c-format msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" msgstr " --login=\t\t - logindnavn for bruger.\n" #: ../mdkonline:67 #, c-format msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" msgstr " --pass=\t\t\t- adgangskode for bruger.\n" #: ../mdkonline:85 ../mdkonline:118 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkonline:88 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "Jeg har allerede en konto" #: ../mdkonline:89 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "Jeg vil gerne tilmeldes" #: ../mdkonline:94 #, c-format msgid "Mr." msgstr "Hr." #: ../mdkonline:94 #, c-format msgid "Mrs." msgstr "Fru" #: ../mdkonline:94 #, c-format msgid "Ms." msgstr "Frk." #: ../mdkonline:112 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Læser konfiguration\n" #: ../mdkonline:121 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Denne guide vil hjælpe dig med at oplægge din konfiguration\n" "(pakker, systemkonfiguration) i en centraliseret database for at \n" "holde dig orienteret omkring sikkerhedsopdateringer og nyttige " "opdateringer.\n" #: ../mdkonline:129 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "Oprettelse eller bekræftelse af konto" #: ../mdkonline:134 #, c-format msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" msgstr "Angiv dit Mandriva Online brugernavn, adgangskode og maskinnavn:" #: ../mdkonline:140 ../mdkonline:184 #, c-format msgid "Email address:" msgstr "E-postadresse:" #: ../mdkonline:141 ../mdkonline:185 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" #: ../mdkonline:143 #, c-format msgid "Machine description:" msgstr "Maskinbeskrivelse:" #: ../mdkonline:144 #, c-format msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" msgstr "(Fx: Mit hjemmekontors maskine)" #: ../mdkonline:149 ../mdkonline:156 ../mdkonline:169 ../mdkonline:193 #: ../mdkonline:197 ../mdkonline:201 ../mdkonline:206 ../mdkupdate:150 #: ../mdkupdate:181 ../mdkupdate:199 ../mdkupdate:228 ../mdkupdate:247 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fejl" #: ../mdkonline:149 #, c-format msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" msgstr "Maskinnavn må indeholde 1 til 40 bogstaver og cifre" #: ../mdkonline:152 #, c-format msgid "Connecting to Mandriva Online website..." msgstr "Kobler op til Mandriva Online-netstedet" #: ../mdkonline:164 #, fuzzy, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" "\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrivaexpert.com." msgstr "" "For at kunne få gavn af Mandriva Online-tjenesterne\n" "er vi ved at oplægge din konfiguration.\n" "\n" "Hvis du ikke føler dig tryg med denne idé, eller ikke ønsker at\n" "drage nytte af denne tjeneste, så tryk 'Annullér'.\n" "Ved at trykke 'Næste' vil du lade os holde dig informeret om\n" "sikkerhedsopdateringer og nyttige opgraderinger via individuelle\n" "epost-underretninger. Desuden vil du få rabat på betalbare \n" "supporttjenenester på www.mandrivaexpert.com." #: ../mdkonline:169 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Problem med forbindelse" #: ../mdkonline:169 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Problem skete ved oplægning af filer, prøv igen" #: ../mdkonline:176 #, c-format msgid "Create a Mandriva Online Account" msgstr "Opret en Mandriva Online-konto" #. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",... #: ../mdkonline:181 #, c-format msgid "Greeting:" msgstr "Velkomst:" #: ../mdkonline:182 #, c-format msgid "First name:" msgstr "Fornavn:" #: ../mdkonline:183 #, c-format msgid "Last name:" msgstr "Efternavn:" #: ../mdkonline:186 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Bekræft adgangskode:" #: ../mdkonline:193 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Adgangskoderne er ikke ens\n" " Prøv igen\n" #: ../mdkonline:197 #, c-format msgid "Please fill in each field" msgstr "Udfyld venligst hvert felt" #: ../mdkonline:201 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Ikke en gyldig postadresse!\n" #: ../mdkonline:206 #, c-format msgid "Creating account failed!" msgstr "Oprettelse af konto mislykkedes!" #: ../mdkonline:214 #, c-format msgid "" "Mandriva Online Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" "Mandriva Online-konto oprettet uden problemer\n" "Klik \"Næste\" for at bekræfte og lægge din konfiguration op\n" #: ../mdkonline:218 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "Din oplægning lykkedes!" #: ../mdkonline:218 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandriva Online." msgstr "" "Fra nu af vil du modtage annonceringer om sikkerhed\n" "og opdateringer takket være Mandriva Online." #: ../mdkonline:218 #, c-format msgid "" "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandriva Online tilbyder dig at kunne automatisere opdateringerne.\n" "Et program vil køre jævnligt på dit system der venter på nye opdateringer\n" #: ../mdkonline:221 #, c-format msgid "Country" msgstr "Land" #: ../mdkonline:232 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Tillykke" #: ../mdkonline:232 #, c-format msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" msgstr "Din Mandriva Online-konto er blevet konfigureret uden problemer\n" #: ../mdkonline:247 #, c-format msgid "Configuration uploaded successfully" msgstr "Din oplægning of konfiguration lykkedes!" #: ../mdkonline:248 #, c-format msgid "Problem uploading configuration" msgstr "Problem med oplægning af konfiguration" #: ../mdkonline:250 #, c-format msgid "" "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" "firewall bad settings" msgstr "" "Kan ikke koble op til mandrivaonlines netsted: forkert logind eller " "adgangskode, eller dårlige indstillinger for ruter eller brandmur" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Security error" msgstr "Sikkerhedsfejl" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Generic error (machine already registered)" msgstr "Generel fejl (maskine allerede registreret)" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "Database error" msgstr "Databasefejl" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Databasen på serveren havde fejl\n" "Prøv venligst igen senere" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Registration error" msgstr "Fejl ved registrering" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Some parameters are missing" msgstr "Nogle parametre mangler" #: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password error" msgstr "Fejl ved adgangskode" #: ../mdkonline.pm:210 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Forkert adgangskode" #: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Login error" msgstr "Fejl ved logind" #: ../mdkonline.pm:211 #, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" "Please enter another one\n" msgstr "" "Den email du opgav er allerede i brug\n" "Indtast venligst et andet\n" #: ../mdkonline.pm:212 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" msgstr "Den email du angav er ugyldig eller forbudt" #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" "Please provide one" msgstr "" "Email-adressefelter er tomt\n" "giv venligst en email-adresse" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Restriction Error" msgstr "Fejl ved begrænsning" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Database access forbidden" msgstr "Adgang til database forbudt" #: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "Service error" msgstr "Fejl på tjenesten" #: ../mdkonline.pm:215 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Mandriva-webtjenester er utilgængelige i øjeblikket\n" "Prøv venligst igen senere" #: ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password mismatch" msgstr "Adgangskoder stemmer ikke overens" #: ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Mandriva-webtjenester er ved at blive vedligeholdt\n" "Prøv venligst igen senere" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User Forbidden" msgstr "Bruger er forbudt" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" msgstr "Bruger-konto er forbudt af Mandriva-webtjenester" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Connection error" msgstr "Fejl ved forbindelsen" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" msgstr "Der kan ikke opnås forbindelse til Mandriva-webtjenester" #: ../mdkupdate:69 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Dette er frit programmel og må distribueres ifølge vilkårene i GNU GPL.\n" "\n" "brug:\n" #: ../mdkupdate:75 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mandriva Update startes automatisk.\n" #: ../mdkupdate:76 #, c-format msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n" msgstr " --applet\t\t- start Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:77 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t - start mnf-specifikke skripter.\n" #: ../mdkupdate:78 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- teksttilstandsversion af Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:79 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- log der laves\n" #: ../mdkupdate:80 #, c-format msgid "" " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " "file.\n" msgstr "" " --bundle fil.bundle\t- fortolk og installér pakke fra .bundle metainfo-" "fil.\n" #: ../mdkupdate:150 #, c-format msgid "Cannot get list of updates: %s" msgstr "Kan ikke hente liste med opdateringer: %s" #: ../mdkupdate:158 ../mdkupdate:204 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: #: ../mdkupdate:160 #, c-format msgid "" "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " "Install' wizard." msgstr "" "Du skal først installere systemet på din disk med hjælperen 'Levende " "installering'." #: ../mdkupdate:163 ../mdkupdate:214 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Forbereder..." #: ../mdkupdate:181 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate to the bundle server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke godkendes på fællesserveren:\n" "\n" "%s" #: ../mdkupdate:199 ../mdkupdate:228 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Der er opstået en fejl" #: ../mdkupdate:204 #, c-format msgid "" "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" "\n" "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" "start.mandriva.com" msgstr "" "Versionen af Mandriva Online klienten er for gammel.\n" "\n" "Du skal opdatere til en nyere version. Du kan få en ny fra http://start." "mandriva.com" #: ../mdkupdate:247 #, c-format msgid "This bundle is not well formated. Aborting." msgstr "Denne samling er ikke velformateret. Afbryder." #: ../mdkupdate:259 #, c-format msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" msgstr "Vælg de pakker som bør installeres og tryk O.k." #: ../mdkupdate:283 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Installerer pakker...\n" #: ../mdkupdate:295 ../mdkupdate:357 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Kan ikke opdatere pakker fra update_source-medium.\n"