# translation of da.po to Danish
# Danish translation of Madrake Online.
# Copyright (C) 2001 Mandriva S.A.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-16 17:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 01:17+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: ../mdkapplet:64
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Systemet er opdateret."

#: ../mdkapplet:70
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
"Problem med konfiguration af tjeneste. Tjek venligst loggene og send post "
"til support@mandrivaonline.com"

#: ../mdkapplet:76
#, c-format
msgid "System is busy. Please wait ..."
msgstr "Systemet er optaget. Vent ..."

#: ../mdkapplet:82
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Nye opdateringer er tilgængelige for dit system"

#: ../mdkapplet:88
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr "Tjeneste er ikke konfigureret. Klik på \"konfigurér tjenesten\""

#: ../mdkapplet:94
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Netværket er nede. Konfigurér venligst dit netværk"

#: ../mdkapplet:100
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Tjeneste er ikke aktiveret. Klik på \"Websted på nettet\""

#: ../mdkapplet:106
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""
"Udgivelse ikke understøttet (for gammel udgivelse, eller udviklingsudgivelse)"

#: ../mdkapplet:111 ../mdkapplet:164
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Installér opdateringer"

#: ../mdkapplet:112
#, c-format
msgid "Configure the service"
msgstr "Konfigurér tjenesten"

#: ../mdkapplet:113
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Tjek for opdateringer"

#: ../mdkapplet:114 ../mdkapplet:167 ../mdkonline:87 ../mdkonline:91
#: ../mdkonline:127 ../mdkupdate:176
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Vent venligst"

#: ../mdkapplet:114 ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:167
#, c-format
msgid "Check updates"
msgstr "Tjek for opdateringer"

#: ../mdkapplet:116
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "WebSite på nettet"

#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Konfigurér netværk"

#: ../mdkapplet:118
#, c-format
msgid "Configure Now!"
msgstr "Konfigurér nu!"

#: ../mdkapplet:152 ../mdkapplet:223
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
msgstr "Mandriva Linux Opdateringer panelprogram"

#: ../mdkapplet:162
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"

#: ../mdkapplet:165
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurér"

#: ../mdkapplet:169
#, c-format
msgid "See logs"
msgstr "Se logger"

#: ../mdkapplet:172
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../mdkapplet:176 ../mdkapplet:381
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#: ../mdkapplet:204
#, c-format
msgid "Network Connection: "
msgstr "Netværks-forbindelse: "

#: ../mdkapplet:204
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Op"

#: ../mdkapplet:204
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Ned"

#: ../mdkapplet:205
#, c-format
msgid "Last check: "
msgstr "Sidste tjek: "

#: ../mdkapplet:206 ../mdkonline:120
#, c-format
msgid "Machine name:"
msgstr "Maskinnavn:"

#: ../mdkapplet:207
#, c-format
msgid "Updates: "
msgstr "Opdateringer: "

#: ../mdkapplet:211
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Begynder på drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:215
#, c-format
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Start Mandriva Linux Opdatering op - applet\n"

#: ../mdkapplet:218
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr ""
"Mandriva Online ser ud til at være geninstalleret, genindlæser applet ...."

#: ../mdkapplet:229
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Beregner nye opdateringer...\n"

#: ../mdkapplet:231
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Kobler op til"

#: ../mdkapplet:242
#, c-format
msgid "Response from Mandriva Online server\n"
msgstr "Svar fra Mandriva Online-serveren\n"

#: ../mdkapplet:260
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Tjekker... Opdateringer er tilgængelige\n"

#: ../mdkapplet:265
#, c-format
msgid "Development release not supported by service"
msgstr "Udviklingsudgivelse ikke understøttet af tjeneste"

#: ../mdkapplet:266
#, c-format
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr "For gammel udgivelse ikke understøttet af tjeneste"

#: ../mdkapplet:267
#, c-format
msgid "Unknown state"
msgstr "Ukendt tilstand"

#: ../mdkapplet:268
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
msgstr "Nettjenester er deaktiveret. Kontakt Mandriva Online webstedet\n"

#: ../mdkapplet:269
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Forkert adgangskode\n"

#: ../mdkapplet:270
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Forkert handling eller vært eller brugerkonto.\n"

#: ../mdkapplet:271
#, c-format
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"Noget er galt med din netværksopsætning (tjek din rute-, brandmurs- og proxy-"
"opsætning)\n"

#: ../mdkapplet:273
#, c-format
msgid ""
"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
"team"
msgstr ""
"Problem indtraf ved forbindelse til serveren, kontakt venligst kundetjenesten"

#: ../mdkapplet:275
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Systemet er opdateret\n"

#: ../mdkapplet:307
#, c-format
msgid "No check"
msgstr "Ingen tjek"

#: ../mdkapplet:320
#, c-format
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Tjekker konfigureringsfil: Ikke til stede\n"

#: ../mdkapplet:323
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Tjekker netværk: ser ud til at være deaktiveret\n"

#: ../mdkapplet:371
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Logger"

#: ../mdkapplet:387
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Nulstil"

#: ../mdkapplet:414
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Om..."

#: ../mdkapplet:415
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Start altid op ved opstart"

#: ../mdkapplet:417
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"

#: ../mdkonline:59 ../mdkonline:99
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkonline:62
#, c-format
msgid "I already have an account"
msgstr "Jeg har allerede en konto"

#: ../mdkonline:63
#, c-format
msgid "I want to subscribe"
msgstr "Jeg vil gerne tilmeldes"

#: ../mdkonline:68
#, c-format
msgid "Mr."
msgstr "Hr."

#: ../mdkonline:68
#, c-format
msgid "Mrs."
msgstr "Fru"

#: ../mdkonline:68
#, c-format
msgid "Ms."
msgstr "Frk."

#: ../mdkonline:87
#, c-format
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Læser konfiguration\n"

#: ../mdkonline:91
#, c-format
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Sender konfiguration..."

#: ../mdkonline:102
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Denne guide vil hjælpe dig med at oplægge din konfiguration\n"
"(pakker, systemkonfiguration) i en centraliseret database for at \n"
"holde dig orienteret omkring sikkerhedsopdateringer og nyttige "
"opdateringer.\n"

#: ../mdkonline:107
#, c-format
msgid "Account creation or authentication"
msgstr "Oprettelse eller bekræftelse af konto"

#: ../mdkonline:112
#, c-format
msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
msgstr "Angiv dit Mandriva Online brugernavn, adgangskode og maskinnavn:"

#: ../mdkonline:118 ../mdkonline:158
#, c-format
msgid "Email address:"
msgstr "E-postadresse:"

#: ../mdkonline:119 ../mdkonline:159
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"

#: ../mdkonline:125
#, c-format
msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
msgstr "Maskinnavn må indeholde 1 til 40 bogstaver og cifre"

#: ../mdkonline:127
#, c-format
msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
msgstr "Kobler op til Mandriva Online-netstedet"

#: ../mdkonline:137
#, c-format
msgid ""
"In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrivaexpert.com."
msgstr ""
"For at kunne få gavn af Mandriva Online-tjenesterne\n"
"er vi ved at oplægge din konfiguration.\n"
"\n"
"Hvis du ikke føler dig tryg med denne idé, eller ikke ønsker at\n"
"drage nytte af denne tjeneste, så tryk 'Annullér'.\n"
"Ved at trykke 'Næste' vil du lade os holde dig informeret om\n"
"sikkerhedsopdateringer og nyttige opgraderinger via individuelle\n"
"epost-underretninger. Desuden vil du få rabat på betalbare \n"
"supporttjenenester på www.mandrivaexpert.com."

#: ../mdkonline:152
#, c-format
msgid "Create a Mandriva Online Account"
msgstr "Opret en Mandriva Online-konto"

#: ../mdkonline:155
#, c-format
msgid "Greeting:"
msgstr "Velkomst:"

#: ../mdkonline:156
#, c-format
msgid "First name:"
msgstr "Fornavn:"

#: ../mdkonline:157
#, c-format
msgid "Last name:"
msgstr "Efternavn:"

#: ../mdkonline:160
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Bekræft adgangskode:"

#: ../mdkonline:167
#, c-format
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Adgangskoderne er ikke ens\n"
" Prøv igen\n"

#: ../mdkonline:167
#, c-format
msgid "Please fill in each field"
msgstr "Udfyld venligst hvert felt"

#: ../mdkonline:167
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Ikke en gyldig postadresse!\n"

#: ../mdkonline:173
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online Account successfully created.\n"
"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
msgstr ""
"Mandriva Online-konto oprettet uden problemer\n"
"Klik \"Næste\" for at bekræfte og lægge din  konfiguration op\n"

#: ../mdkonline:182
#, c-format
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Din oplægning lykkedes!"

#: ../mdkonline:182
#, c-format
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandriva Online."
msgstr ""
"Fra nu af vil du modtage annonceringer om sikkerhed\n"
"og opdateringer takket være Mandriva Online."

#: ../mdkonline:182
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Mandriva Online tilbyder dig at kunne automatisere opdateringerne.\n"
"Et program vil køre jævnligt på dit system der venter på nye opdateringer\n"

#: ../mdkonline:184 ../mdkupdate:146
#, c-format
msgid "Connection problem"
msgstr "Problem med forbindelse"

#: ../mdkonline:184
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "Problem skete ved oplægning af filer, prøv igen"

#: ../mdkonline:190
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: ../mdkonline:207
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Tillykke"

#: ../mdkonline:207
#, c-format
msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
msgstr "Din Mandriva Online-konto er blevet konfigureret uden problemer\n"

#: ../mdkonline:223
#, c-format
msgid "Configuration uploaded successfully"
msgstr "Din oplægning of konfiguration lykkedes!"

#: ../mdkonline:224
#, c-format
msgid "Problem uploading configuration"
msgstr "Problem med oplægning af konfiguration"

#: ../mdkonline:226
#, c-format
msgid ""
"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
"firewall bad settings"
msgstr ""
"Kan ikke koble op til mandrivaonlines netsted: forkert logind eller "
"adgangskode, eller dårlige indstillinger for ruter eller brandmur"

#: ../mdkonline.pm:95
#, c-format
msgid "Security error"
msgstr "Sikkerhedsfejl"

#: ../mdkonline.pm:95
#, c-format
msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only"
msgstr "Usikkert kald: Metoden er kun tilgængelig via httpS"

#: ../mdkonline.pm:96
#, c-format
msgid "Database error"
msgstr "Databasefejl"

#: ../mdkonline.pm:96
#, c-format
msgid ""
"Server Database failed\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Databasen på serveren havde fejl\n"
"Prøv venligst igen senere"

#: ../mdkonline.pm:97
#, c-format
msgid "Registration error"
msgstr "Fejl ved registrering"

#: ../mdkonline.pm:97
#, c-format
msgid "Some parameters are missing"
msgstr "Nogle parametre mangler"

#: ../mdkonline.pm:98 ../mdkonline.pm:104
#, c-format
msgid "Password error"
msgstr "Fejl ved adgangskode"

#: ../mdkonline.pm:98
#, c-format
msgid "Wrong password"
msgstr "Forkert adgangskode"

#: ../mdkonline.pm:99 ../mdkonline.pm:100 ../mdkonline.pm:101
#, c-format
msgid "Login error"
msgstr "Fejl ved logind"

#: ../mdkonline.pm:99
#, c-format
msgid ""
"The email you provided is already in use\n"
"Please enter another one\n"
msgstr ""
"Den email du opgav er allerede i brug\n"
"Indtast venligst et andet\n"

#: ../mdkonline.pm:100
#, c-format
msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
msgstr "Den email du angav er ugyldig eller forbudt"

#: ../mdkonline.pm:101
#, c-format
msgid ""
"Email address box is empty\n"
"Please provide one"
msgstr ""
"Email-adressefelter er tomt\n"
"giv venligst en email-adresse"

#: ../mdkonline.pm:102
#, c-format
msgid "Restriction Error"
msgstr "Fejl ved begrænsning"

#: ../mdkonline.pm:102
#, c-format
msgid "Database access forbidden"
msgstr "Adgang til database forbudt"

#: ../mdkonline.pm:103 ../mdkonline.pm:105
#, c-format
msgid "Service error"
msgstr "Fejl på tjenesten"

#: ../mdkonline.pm:103
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are currently unavailable\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Mandriva-webtjenester er utilgængelige i øjeblikket\n"
"Prøv venligst igen senere"

#: ../mdkonline.pm:104
#, c-format
msgid "Password mismatch"
msgstr "Adgangskoder stemmer ikke overens"

#: ../mdkonline.pm:105
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are under maintenance\n"
"Please Try again Later"
msgstr ""
"Mandriva-webtjenester er ved at blive vedligeholdt\n"
"Prøv venligst igen senere"

#: ../mdkonline.pm:106
#, c-format
msgid "User Forbidden"
msgstr "Bruger er forbudt"

#: ../mdkonline.pm:106
#, c-format
msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
msgstr "Bruger-konto er forbudt af Mandriva-webtjenester"

#: ../mdkonline.pm:107
#, c-format
msgid "Connection error"
msgstr "Fejl ved forbindelsen"

#: ../mdkonline.pm:107
#, c-format
msgid "Mandriva web services not reachable"
msgstr "Der kan ikke opnås forbindelse til Mandriva-webtjenester"

#: ../mdkupdate:61
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Dette er frit programmel og må distribueres ifølge vilkårene i GNU GPL.\n"
"\n"
"brug:\n"

#: ../mdkupdate:66
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - print denne hjælpebesked.\n"

#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid "  --auto         - Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto         - Mandriva Update startes automatisk.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --applet       - launch Mandriva Update.\n"
msgstr "  --applet       - start MandrivaOpdatér op.\n"

#: ../mdkupdate:69
#, c-format
msgid "  --mnf          - launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf          - start mnf-specifikke skripter.\n"

#: ../mdkupdate:70
#, c-format
msgid "  --noX          - text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --noX          - teksttilstandsversion af Mandriva Update.\n"

#: ../mdkupdate:78
#, c-format
msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
msgstr "Ingen %s-fil fundet. Kør mdkonline-hjælperen først"

#: ../mdkupdate:146
#, c-format
msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
msgstr "Mandriva Update kunne ikke kontakte stedet, vi vil prøve igen."

#: ../mdkupdate:154
#, c-format
msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
msgstr "Vælg de pakker som bør installeres og tryk O.k."

#: ../mdkupdate:176
#, c-format
msgid "Installing packages ...\n"
msgstr "Installerer pakker...\n"

#: ../mdkupdate:179 ../mdkupdate:264
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Kan ikke opdatere pakker fra update_source-medium.\n"

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Brugernavn:"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "eller"

#~ msgid "wrong password:"
#~ msgstr "forkert adgangskode:"

#~ msgid ""
#~ "Your login or password was wrong.\n"
#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
#~ "on Mandriva Online.\n"
#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva "
#~ "Online.\n"
#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
#~ msgstr ""
#~ "Dit brugernavn eller adgangskode var forkert.\n"
#~ "Enten skal du indtaste det igen, eller også skal du oprette en konto hos "
#~ "Mandriva Online.\n"
#~ " I sidste tilfælde skal du gå tilbage til det første trin for forbindelse "
#~ "til Mandriva Online.\n"
#~ "Vær opmærksom på at du også skal angive et maskinnavn \n"
#~ "(Kun bogstaver er tilladt)"

#~ msgid "Mail contact:"
#~ msgstr "Mail-kontakt:"

#~ msgid "Please provide a login"
#~ msgstr "Angiv venligst et logind"

#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
#~ msgstr "Logind og adgangskode bør være mindre end 12 tegn lange\n"

#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
#~ msgstr "Specialtegn er ikke tilladt\n"

#~ msgid "Email not valid\n"
#~ msgstr "Email ikke gyldig\n"

#~ msgid "Account already exists\n"
#~ msgstr "Konto eksisterer allerede\n"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "Problem ved opkobling til server \n"

#~ msgid ""
#~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the "
#~ "support team"
#~ msgstr ""
#~ "Problem indtraf ved forbindelse til serveren, kontakt venligst "
#~ "kundetjenesten"

#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "Kan ikke opdatere pakker fra mdkupdate-medium.\n"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Update could not upload the diff files. Send a mail to support "
#~ "[at] mandrivaonline [dot] net"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Update kunne ikke lægge diff-filerne op. Send et brev til "
#~ "support@mandrivaonline.com"

#, fuzzy
#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Vent venligst"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Næste"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annullér"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Forrige"

#~ msgid "Welcome to Mandriva Online"
#~ msgstr "Velkommen til Mandriva Online"

#~ msgid "I don't have a Mandriva Online account and I want to subscribe"
#~ msgstr "Jeg har ikke en Mandriva Online-konto, og jeg vil gerne meldes til"

#~ msgid "Mandriva Linux Privacy Policy"
#~ msgstr "Mandriva Linux privatbeskyttelsespolitik"

#~ msgid "Authentification"
#~ msgstr "Autentifikation"

#~ msgid "Send Configuration"
#~ msgstr "Send konfiguration"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Afslut"

#~ msgid "automated Upgrades"
#~ msgstr "automatiserede upgraderinger"

#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Land:"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fejl"

#~ msgid "Quitting Wizard\n"
#~ msgstr "Afslutter guiden\n"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online could not be contacted, please try again at a later time"
#~ msgstr "Mandriva Online kunne ikke kontaktes, prøv igen senere"

#~ msgid "  --update       - Update keys\n"
#~ msgstr "  --update       - Opdatér nøgler\n"

#~ msgid "Skip Wizard"
#~ msgstr "Overspring hjælperen"

#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "abonnere"

#~ msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
#~ msgstr "Konfigurationsproblemer. Start \"konfigurér\" igen"

#~ msgid "%s packages available for update"
#~ msgstr "%s pakker tilgængelige for opdatering"

#~ msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
#~ msgstr "Tjenesten deaktiveret. Venter på betaling..."

#~ msgid "Launch Mandriva Linux Update"
#~ msgstr "Start Mandriva Linux Opdatering op"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Tilgængelige"

#~ msgid "Checking ..."
#~ msgstr "Tjekker ..."

#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "Ikke tilgængelige"

#~ msgid "Attempting to connect to mandrivaonline.com\n"
#~ msgstr "Forsøger at koble op til mandrivaonline.com\n"

#~ msgid "Creation"
#~ msgstr "Oprettelse"

#~ msgid "Special characters"
#~ msgstr "Specialtegn"

#~ msgid "Empty fields"
#~ msgstr "Tomme felter"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Email"

#~ msgid "Change account"
#~ msgstr "Ændr konto"

#~ msgid "Server Problem"
#~ msgstr "Serverproblem"

#~ msgid "Launching Mandriva Update\n"
#~ msgstr "Start Mandriva Linux Opdatering op\n"

#~ msgid "Yes I want automated updates"
#~ msgstr "Ja, jeg ønsker automatiserede opdateringer"

#~ msgid "Register Now!"
#~ msgstr "Registrér nu!"

#~ msgid "About Online Applet"
#~ msgstr "Om netværks-panelprogrammet"

#~ msgid "Mandriva Linux Online Team"
#~ msgstr "Mandriva Online-holdet"

#~ msgid "Mandriva Linux Update Notification Applet"
#~ msgstr "Mandriva Linux opdatering adviserings-panelprogram"

#~ msgid "Team:"
#~ msgstr "Holdet:"

#~ msgid "This Software is under GPL"
#~ msgstr "Dette programmel er frigivet under GPL-licensen"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Version:"

#~ msgid "Start Mandriva Update"
#~ msgstr "Start Mandriva Update"

#~ msgid "  --security     - use only security media.\n"
#~ msgstr "  --security     - brug kun sikkerhedsmeddia.\n"

#~ msgid "  -v             - verbose mode.\n"
#~ msgstr "  -v             - mange beskeder.\n"

#~ msgid ""
#~ "You need to have an account on Mandriva Online, or update your "
#~ "subscription."
#~ msgstr ""
#~ "Du har brug for en konto hos Mandriva Online, eller opdatere dit "
#~ "abonnement."

#~ msgid "Your login or password may be wrong"
#~ msgstr "Dit brugernavn eller din adgangskode kan være forkert"

#~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "Kan ikke oprette mdkupdate-medium.\n"

#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Afrika"

#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Asien"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Australien"

#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Europa"

#~ msgid "North America"
#~ msgstr "Nordamerika"

#~ msgid "South America"
#~ msgstr "Sydamerika"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Tilbage"

#~ msgid "Empty Mirror"
#~ msgstr "Tomt spejl"

#~ msgid "Empty Mirror. Please choose a place."
#~ msgstr "Tomt spejl. Vælg venligst et sted."

#~ msgid "Warning: No browser specified"
#~ msgstr "Advarsel: Ingen netlæser angivet"

#~ msgid "Sending your Configuration"
#~ msgstr "Sender din konfiguration"

#~ msgid "Error while sending informations"
#~ msgstr "Fejl ved sending af oplysninger"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while sending your personal informations.\n"
#~ "\n"
#~ "Press Next to try and send your configuration again."
#~ msgstr ""
#~ "Der var en fejl ved sendingen af dine personlige oplysninger\n"
#~ "\n"
#~ "Tryk Næste for at prøve at sende din konfiguration igen."

#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Afsluttet"

#~ msgid "Choose your geographical location"
#~ msgstr "Vælg din geografiske placering"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "O.k."

#~ msgid ""
#~ "Do you really want to abort Mandriva Online?\n"
#~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
#~ "to really quit it press 'Quit'."
#~ msgstr ""
#~ "Vil du virkelig afbryde Mandriva Online?\n"
#~ "Tryk 'Annullér' for at vende tilbage til guiden.\n"
#~ "Tryk 'Afslut' for at endeligt afslutte."

#~ msgid "Really abort? - Mandriva Online"
#~ msgstr "Virkelig afslut? - Mandriva Online"

#~ msgid ""
#~ " You are just starting our Free Mandriva Linux Download Edition for the "
#~ "first time. \n"
#~ "\n"
#~ "There are now over three million Mandriva Linux users all over the "
#~ "world!\n"
#~ "\n"
#~ "Please take a few seconds to fill a short questionnaire. The data from "
#~ "this \n"
#~ "questionnaire will be used only for aggregate market studies.\n"
#~ "The text below is the privacy policy of Mandriva about your personal data."
#~ msgstr ""
#~ " Du er ved at starte vores Gratis Mandriva Linux Nedhentnings Version for "
#~ "første gang. \n"
#~ "\n"
#~ "Der er nu over tre millioner Mandriva Linux brugere over hele verden!\n"
#~ "\n"
#~ "Brug venligst et øjeblik til at svare på et kort spørgeskema. Data fra "
#~ "dette \n"
#~ "spørgeskema vil kun blive brugt til overordnende markedsundersøgelser.\n"
#~ "Nedenstående tekst er Mandrivas fortrolighedspolitik omkring dine "
#~ "personlige oplysninger."

#~ msgid ""
#~ "What personal data do we collect ?         \n"
#~ "                               \n"
#~ "Various information is collected in different areas of the website;\n"
#~ "what follows is an overview of the data we keep:\n"
#~ "\n"
#~ "Firstly, we record your email address, name and postal address.\n"
#~ "Secondly we give you a unique customer ID. This ID will be used to \n"
#~ "add additional information related to your Mandriva Linux account such "
#~ "as:\n"
#~ "    - Your subscription to mailling lists.\n"
#~ "    - When registering a purchased product, we ask for personal\n"
#~ "information as well as system/hardware details so that we may deliver\n"
#~ "the best support services customized to your needs.\n"
#~ "    - On our donation page and on our online store (MandrivaStore), we\n"
#~ "record data for billing purpose (we do not store any credit card data).\n"
#~ "    \n"
#~ "What do we do with this information?\n"
#~ "\n"
#~ "We never share personal information with other persons or companies -\n"
#~ "we use this data strictly for the following purposes:\n"
#~ "    - If you have subscribed to a mailing list, we keep this email\n"
#~ "address in our database to provide you with customized information\n"
#~ "and/or to enable you to participate in discussions in various mailing\n"
#~ "lists. If you send a message to such a list, other people will see\n"
#~ "your email address but no external parties have access to our database\n"
#~ "of subscribers. At any time you may unsubscribe to any list by using\n"
#~ "the appropriate form.\n"
#~ "    - If you provide information when registering a purchased product\n"
#~ "to receive support, we keep this information private unless the\n"
#~ "information is required by one of our partners to deliver the support\n"
#~ "you require.\n"
#~ "    - If you use MandrivaStore, we also use your Customer ID to track\n"
#~ "your order and deliver your products.\n"
#~ "    - If you provide us with marketing information, we keep it for \n"
#~ "internal use only in order to improve our products so that they can \n"
#~ "better fit your needs whether you have purchased a product or not.), How "
#~ "to change / correct your personal data?\n"
#~ "\n"
#~ "French law gives individuals the right to access, correct, modify or \n"
#~ "remove their own personal data that we have on record. We offer this \n"
#~ "as a worldwide privilege. You may execute this right at any time by \n"
#~ "logging to your account with your customer ID and editing your\n"
#~ "personnal data. You can log on to this page: http://www.mandrivaonline.com"
#~ msgstr ""
#~ "Hvilke personlige data indsamler vi?         \n"
#~ "                               \n"
#~ "Forskellig information indsamles i forskellige områder på webstedet;\n"
#~ "hvad der følger er en oversigt over de data vi opbevarer:\n"
#~ "\n"
#~ "For det første noterer vi din epost-adresse, dit navn og din "
#~ "postadresse.\n"
#~ "For det andet giver vi dig en unik kundeidentitet. Denne ID vil blive "
#~ "brugt til \n"
#~ "at tilføje yderligere information relateret til din Mandriva Linux-konto, "
#~ "såsom:\n"
#~ "    - Dit abonnement på postlister.\n"
#~ "    - Ved registrering af et købt produkt spørger vi om personlige\n"
#~ "oplysninger samtidigt med system- og udstyrsdetaljer så vi kan give\n"
#~ "den bedste understøttelsesservice tilpasset dine behov.\n"
#~ "    - På vores bidragsside og på vores netbutik (MandrivaStore) gemmer\n"
#~ "vi data omkring betaling (vi gemmer ikke nogen kreditkortsdata).\n"
#~ "    \n"
#~ "Hvad gør vi med denne information?\n"
#~ "\n"
#~ "Vi deler aldrig personlig information med andre personer eller firmaer -\n"
#~ "vi bruger udelukkende disse data til de følgende formål:\n"
#~ "    - Hvis du har abonneret på en postliste, opbevarer vi denne "
#~ "epostadresse\n"
#~ "i vores database for at give dig tilpasset information\n"
#~ "og for at give dig mulighed for at deltage i diskussioner på forskellige "
#~ "postlister.\n"
#~ "Hvis du sender en besked til en sådan liste, vil andre folk se din\n"
#~ "epostadresse, men ingen udenforstående parter vil have adgang til vores "
#~ "database\n"
#~ "med abonnenter. Til enhver tid kan du afmelde dig fra enhver liste ved at "
#~ "bruge\n"
#~ "den tilsvarende formular.\n"
#~ "    - Hvis du giver oplysninger ved registrering af et købt produkt\n"
#~ "for at få support, holder vi denne information fortroligt med mindre \n"
#~ "oplysningerne er krævet af en af vores partnere for at levere den\n"
#~ "support du har brug for.\n"
#~ "    - Hvis du bruger MandrivaStore, bruger vi også din kunde-ID til at "
#~ "holde styr\n"
#~ "på din ordre og levere dine varer.\n"
#~ "    - Hvis du giver os marketingsoplysninger, opbevarer vi disse kun "
#~ "til \n"
#~ "intern brug for at kunne forbedre vores produkter så vi bedre kan \n"
#~ "opfylde dine behov (enten du har købt et produkt eller ej).\n"
#~ "\n"
#~ "Hvordan kan du rette eller ændre dine personlige data?\n"
#~ "\n"
#~ "Fransk lov giver personer ret til at få adgang til, rette, ændre eller \n"
#~ "fjerne deres egne personlige data som vi har liggende. Vi tilbyder "
#~ "dette \n"
#~ "også på verdensplan. Du kan benytte denne rettighed til enhver tid ved "
#~ "at \n"
#~ "logge på din konto med din kunde-id og redigere dine\n"
#~ "personlige data. Du kan logge på via denne side: http://www."
#~ "mandrivaonline.com"

#~ msgid "Sans Italic 17"
#~ msgstr "Sans Italic 17"