# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Rhoslyn Prys # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-08 11:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-11 21:14-0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: mdkonline:69 msgid "Africa" msgstr "Affrica" #: mdkonline:70 msgid "Asia" msgstr "Asia" #: mdkonline:71 msgid "Australia" msgstr "Awstralia" #: mdkonline:72 msgid "Europe" msgstr "Ewrop" #: mdkonline:73 #, fuzzy msgid "North America" msgstr "De America" #: mdkonline:74 msgid "South America" msgstr "De America" #: mdkonline:94 mdkonline:213 mdkonline:246 msgid "Next" msgstr "Nesaf" #: mdkonline:95 msgid "Finish" msgstr "Gorffen" #: mdkonline:96 mdkonline:536 msgid "Quit" msgstr "Gadael" #: mdkonline:97 mdkonline:214 mdkonline:248 mdkonline:250 msgid "Back" msgstr "Nôl" #: mdkonline:99 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Nid oes gennyf gyfrif MandrakeOnline ac mi rydw i eisiau" #: mdkonline:100 msgid "Subscribe" msgstr "Tanysgrifio" #: mdkonline:116 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Ydw, rwyf eisidau diweddariadau awtomatig" #: mdkonline:162 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Gadael y Dewin\n" #: mdkonline:260 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Rhybydd: Nid oes porwr wedi ei bennu" #: mdkonline:287 msgid "Connecting ...\n" msgstr "Cysylltu...\n" #: mdkonline:295 mdkonline:358 msgid "Connection problem" msgstr "Problem cysylltu" #: mdkonline:295 mdkonline:358 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "Nid oedd modd cysylltu a MandrakeOnline. ceisiwch eto yn hwyrach" #: mdkonline:307 msgid "Wrong password" msgstr "Y gyfrinair anghywir" #: mdkonline:307 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Roedd eich mewngofnod neu eich cyfrinair yn anghywir\n" "Un ai fydd angen i chi ei deipio eto neu fydd angen i chi greu cyfrif ar " "MandrakeOnline.\n" " Os yr olaf, ewch yn ôl i'r cam cyntaf i gysylltu a MandrakeOnline.\n" "Byddwch yn ymwybodol bod angen i chi ddarparu enw'r peiriant \n" "((dim ond llythrennau'r wyddor sy'n cael eu derbyn) " #: mdkonline:366 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Croeso i MandrakeOnline " #: mdkonline:367 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Rhaid bod gennych gyfrif ar MandrakeOnline [1] ar gyfer y cam yma.\n" "Bydd y cynorthwyydd yn eich cynorthwyo i lwytho i fyny eich ffurfweddiad\n" "(pecynnau, ffurfweddiad caledwedd) i gronfa ddata ganolog fel\n" "modd i'ch hysbysu am ddiweddariadau diogelwch ac uwchraddiadau defnyddiol.\n" #: mdkonline:384 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Polisi Preifatrwydd Mandrake" #: mdkonline:389 msgid "Authentification" msgstr "Dilysu" #: mdkonline:390 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "" "Rhowch eich mewngofnod MandrakeOnline, eich cyfrinair ac enw'r peiriant :" #: mdkonline:392 msgid "Login:" msgstr "Mewngofnod:" #: mdkonline:392 msgid "Password:" msgstr "Cyfrinair:" #: mdkonline:392 msgid "Machine name:" msgstr "Enw'r peiriant" #: mdkonline:397 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Anfon eich Ffurfweddiad" #: mdkonline:398 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Er mwyn manteisio ar wasanaethau MandrakeOnline,\n" "rydym ar fin llwytho i fynny eich ffurfweddiad.\n" "\n" "Bydd y Dewin yn gyrru'r wybodaeth ganlynol at MandrakeOnline:\n" "1) rhestr y pecynnau rydych wedi eu gosod ar eich peiriant\n" "2) ffurfweddiad eich caledwedd\n" "\n" "Os ydych yn teimlo'n anhapus gyda hyn neu os nad ydych an fanteisio o'r " "gwasanaeth,\n" "cliciwch 'Diddymu'. Wrth glicio 'Nesaf', byddwch yn caniatau i ni adael i " "chi wybod am ddiweddariadau\n" " diogelwch ac uwchraddiadau defnyddiol drwy rhybuddion e-bost personol.\n" "Yn ogystal, byddwch yn manteisio o ostyngiad ar gost gwasanaeth cynnal\n" "wedi ei dalu ar www.mandrakeexpert.com\n" "Yn olaf, bydd enw e-bost gyda eich enw defnyddiwr\\@mandrakeonline.net yn " "cael ei ddarparu ar eich cyfer." #: mdkonline:406 msgid "Error while sending informations" msgstr "Gwall wrth anfon gwybodaeth" #: mdkonline:407 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Bu gwall wrth anfon eich gwybodaeth bersonol\n" "\n" "Cliciwch Nesaf i geisio gyrru eich ffurfweddiad eto.." #: mdkonline:413 msgid "Finished" msgstr "Gorffenwyd" #: mdkonline:414 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Roedd eich llwytho i fynny'n llwyddiant" #: mdkonline:414 msgid "" "From now you will receive on security\n" "and updates announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "O hyn ymlaen byddwch yn derbyn gwybodaeth\n" "ar ddiogelwch a diweddariadau diolch i MandrakeOnline." #: mdkonline:414 msgid "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates." msgstr "Mae MandrakeOnline yn cynnig y gallu i ddiweddaru'n awtomatig." #: mdkonline:414 msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "Bydd rhaglen yn rhedeg yn rheolaidd yn disgwyl am ddiweddariadau\n" #: mdkonline:419 msgid "automated Upgrades" msgstr "Diweddariadau awtomatig" #: mdkonline:426 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Dewiswch eich lleoliad daearyddol" #: mdkonline:444 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Darllen ffurfweddiad\n" #: mdkonline:471 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "methu agor y ffeil i ddarllen: %s" #: mdkonline:511 msgid "OK" msgstr "Iawn" #: mdkonline:517 mdkonline:543 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:532 msgid "Cancel" msgstr "Dileu" #: mdkonline:541 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Ydych chi wir eisiau peidio mynd ymhellach gyda Mandrake Online?\n" "I ddychwelyd i'r Dewin cliciwch 'Dileu',\n" "i orffen cliciwch 'Gadael'." #: mdkonline:545 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Darod i orffen? - MandrakeOnline" #: mdkonline:623 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:624 msgid "Welcome" msgstr "Croeso" #: mdkonline:648 msgid "Close" msgstr "Cau" #~ msgid "USA" #~ msgstr "UDA"