# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Rhoslyn Prys # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-17 23:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-23 15:34-0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: mdkonline:71 msgid "Africa" msgstr "Affrica" #: mdkonline:72 msgid "Asia" msgstr "Asia" #: mdkonline:73 msgid "Australia" msgstr "Awstralia" #: mdkonline:74 msgid "Europe" msgstr "Ewrop" #: mdkonline:75 msgid "USA" msgstr "UDA" #: mdkonline:76 msgid "South America" msgstr "De America" #: mdkonline:97 mdkonline:205 mdkonline:238 msgid "Next" msgstr "Nesaf" #: mdkonline:98 msgid "Finish" msgstr "Gorffen" #: mdkonline:99 mdkonline:544 msgid "Quit" msgstr "Gadael" #: mdkonline:100 mdkonline:206 mdkonline:240 mdkonline:242 msgid "Back" msgstr "Nôl" #: mdkonline:102 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Nid oes gennyf gyfrif MandrakeOnline ac mi rydw i eisiau" #: mdkonline:103 msgid "Subscribe" msgstr "Tanysgrifio" #: mdkonline:119 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Ydw, rwyf eisidau diweddariadau awtomatig" #: mdkonline:164 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Gadael y Dewin\n" #: mdkonline:252 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Rhybydd: Nid oes porwr wedi ei bennu" #: mdkonline:300 mdkonline:380 msgid "Connection problem" msgstr "Problem cysylltu" #: mdkonline:300 mdkonline:380 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "Nid oedd modd cysylltu a MandrakeOnline. ceisiwch eto yn hwyrach" #: mdkonline:312 msgid "Wrong password" msgstr "Y gyfrinair anghywir" #: mdkonline:312 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" "Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to MandrakeOnline." msgstr "" "Roedd eich mewngofnod neu eich cyfrinair yn anghywir\n" "Un ai fydd angen i chi ei deipio eto neu fydd angen i chi greu cyfrif ar " "MandrakeOnline.\n" " Os yr olaf, ewch yn ol i'r cam cyntaf i gysylltu a MandrakeOnline. " #: mdkonline:389 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Croeso i MandrakeOnline " #: mdkonline:390 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Rhaid bod gennych gyfrif ar MandrakeOnline [1] ar gyfer y cam yma.\n" "Bydd y cynorthwyydd yn eich cynorthwyo i lwytho i fyny eich ffurfweddiad\n" "(pecynnau, ffurfweddiad caledwedd) i gronfa ddata ganolog fel\n" "modd i'ch hysbysu am ddiweddariadau diogelwch ac uwchraddiadau defnyddiol.\n" #: mdkonline:407 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Polisi Preifatrwydd Mandrake" #: mdkonline:412 msgid "Authentification" msgstr "Dilysu" #: mdkonline:413 msgid "Enter your MandrakeOnline login and password:" msgstr "Rhowch eich mewngofnod a chyfrinair MandrakeOnline:" #: mdkonline:415 msgid "Login:" msgstr "Mewngofnod:" #: mdkonline:415 msgid "Password:" msgstr "Cyfrinair:" #: mdkonline:419 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Anfon eich Ffurfweddiad" #: mdkonline:420 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Er mwyn manteisio ar wasanaethau MandrakeOnline,\n" "rydym ar fin llwytho i fynny eich ffurfweddiad.\n" "\n" "Bydd y Dewin yn gyrru'r wybodaeth ganlynol at mandrakeOnline:\n" "1) rhestr y pecynnau rydych wedi eu gosod ar eich peiriant\n" "2) ffurfweddiad eich caledwedd\n" "\n" "Os ydych yn teimlo'n anhapus gyda hyn neu os nad ydych an fanteisio o'r " "gwasanaeth,\n" "cliciwch 'Diddymu'. Wrth glicio 'Nesaf', byddwch yn caniatau i ni adael i " "chi wybod am ddiweddariadau\n" " diogelwch ac uwchraddiadau defnyddiol drwy rhybuddion e-bost personol.\n" "Yn ogystal, byddwch yn manteisio o ostyngiad ar gost gwasanaeth cynnal\n" "wedi ei dalu ar www.mandrakeexpert.com\n" "Yn olaf, bydd enw e-bost gyda eich enw defnyddiwr\\@mandrakeonline.net yn " "cael ei ddarparu ar eich cyfer." #: mdkonline:428 msgid "Error while sending informations" msgstr "Gwall wrth anfon gwybodaeth" #: mdkonline:429 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Bu gwall wrth anfon eich gwybodaeth bersonol\n" "\n" "Cliciwch Nesaf i geisio gyrru eich ffurfweddiad eto.." #: mdkonline:435 msgid "Finished" msgstr "Gorffenwyd" #: mdkonline:436 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Roedd eich llwytho i fynny'n llwyddiant" #: mdkonline:436 msgid "" "From now you will receive on security\n" "and updates announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "O hyn ymlaen byddwch yn derbyn gwybodaeth\n" "ar ddiogelwch a diweddariadau diolch i MandrakeOnline." #: mdkonline:436 msgid "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates." msgstr "Mae MandrakeOnline yn cynnig y gallu i ddiweddaru'n awtomatig." #: mdkonline:436 msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "Bydd rhaglen yn rhedeg yn rheolaidd yn disgwyl am ddiweddariadau\n" #: mdkonline:441 msgid "automated Upgrades" msgstr "Diweddariadau awtomatig" #: mdkonline:447 msgid "I want this (local) user to get email alerts" msgstr "Rwyf am i'r defnyddiwr yma (lleol) dderbyn rhybuddion drwy e-bost" #: mdkonline:452 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Dewiswch eich lleoliad daearyddol" #: mdkonline:483 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "methu agor y ffeil i ddarllen: %s" #: mdkonline:519 msgid "OK" msgstr "Iawn" #: mdkonline:525 mdkonline:551 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:540 msgid "Cancel" msgstr "Dileu" #: mdkonline:549 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Ydych chi wir eisiau peidio mynd ymhellach gyda Mandrake Online?\n" "I ddychwelyd i'r Dewin cliciwch 'Dileu',\n" "i orffen cliciwch 'Gadael'." #: mdkonline:553 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Darod i orffen? - MandrakeOnline" #: mdkonline:623 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:624 msgid "Welcome" msgstr "Croeso" #: mdkonline:648 msgid "Close" msgstr "Cau"