# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Rhoslyn Prys , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-20 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-27 09:24-0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys \n" "Language-Team: Cymraeg/Welsh \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Welsh\n" "X-Poedit-Country: UK\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2) ? 1 : 0;\n" #: ../mdkapplet:91 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Mae'r system yn gyfredol" #: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Problemau ffurfweddu'r gwasanaethwr. Gwiriwch gofnodion ac anfon e-byst at " "support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Arhoswch, canfod pecynnau sydd ar gael..." #: ../mdkapplet:109 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Mae diweddariadau newydd ar gael ar gyfer eich system" #: ../mdkapplet:115 #, c-format msgid "New bundles are available for your system" msgstr "Mae bwndeli newydd ar gael ar gyfer eich system" #: ../mdkapplet:121 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "" "Nid yw'r gwasanaeth wedi ei ffurfweddu. Cliciwch \"Ffurfweddu'r gwasanaeth\"" #: ../mdkapplet:127 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Nid yw'r rhwydwaith ar gael. Ffurfweddwch eich rhwydwaith" #: ../mdkapplet:133 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Nid yw'r gwasanaeth ar gael. Cliciwch \"Gwefan Ar-lein\"" #: ../mdkapplet:139 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" "Nid yw'r rhyddhad yn cael ei gynnal (mae'n rhy hen neu'n rhyddhad datblygu)" #: ../mdkapplet:145 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" #: ../mdkapplet:151 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" "Mae gennych o leiaf un cyfrwng diweddaru wedi ei ffurfweddu,\n" "ond maen nhw i gyd wedi eu hanalluogi. Dylech redeg y Rheolwr\n" "Cyfrwng Meddalwedd i alluogi o leiaf un (gwirio yn y golofn Galluogi)\n" "\n" "\n" "Yna ailgychwyn %s." #: ../mdkapplet:161 ../mdkapplet:260 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Gosod diweddariadau" #: ../mdkapplet:145 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Ffurfweddu'r gwasanaeth" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Gwirio Diweddariad" #: ../mdkapplet:147 ../mdkapplet:241 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155 #: ../mdkupdate:165 ../mdkupdate:216 ../mdkupdate:285 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Arhoswch" #: ../mdkapplet:147 ../mdkapplet:240 ../mdkapplet:241 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Gwirio diweddariad" #: ../mdkapplet:150 ../mdkapplet:554 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Safle Gwe Ar-lein" #: ../mdkapplet:151 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Ffurfweddu'r Rhwydwaith" #: ../mdkapplet:152 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Ffurfweddu!" #: ../mdkapplet:227 ../mdkapplet:306 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Rhaglennig Diweddaru Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:236 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Gweithredoedd" #: ../mdkapplet:239 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Ffurfweddu" #: ../mdkapplet:243 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Darllen cofnodion" #: ../mdkapplet:246 #, c-format msgid "Status" msgstr "Statws" #: ../mdkapplet:250 ../mdkapplet:503 #, c-format msgid "Close" msgstr "Cau" #: ../mdkapplet:279 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Cyswllt Rhwydwaith:" #: ../mdkapplet:279 #, c-format msgid "Up" msgstr "Fyny" #: ../mdkapplet:279 #, c-format msgid "Down" msgstr "Lawr" #: ../mdkapplet:280 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Gwiriad diwethaf:" #: ../mdkapplet:281 ../mdkonline:145 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Enw'r peiriant:" #: ../mdkapplet:282 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Diweddariadau:" #: ../mdkapplet:286 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Cychwyn drakconnect\n" #: ../mdkapplet:289 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "Mae Mandriva Online i'w weld wedi ei ail osod, ail lwytho'r rhaglennig..." #: ../mdkapplet:297 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "Cychwyn MandrivaUpdate\n" #: ../mdkapplet:312 ../mdkapplet:352 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Cyfrifo diweddariadau newydd...\n" #: ../mdkapplet:313 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Cysylltu â" #: ../mdkapplet:330 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "Cronfa ddata urpmi wedi cloi" #: ../mdkapplet:341 #, fuzzy, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Diweddaru cyfrwng...\n" #: ../mdkapplet:359 ../mdkapplet:373 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Gwirio... Mae diweddariadau ar gael\n" #: ../mdkapplet:363 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Mae'r pecynnau'n rhai diweddaraf" #: ../mdkapplet:368 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open urpmi database" msgstr "methu agor rpmdb" #: ../mdkapplet:379 ../mdkupdate:201 ../mdkupdate:230 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Digwyddodd gwall" #: ../mdkapplet:387 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Nid yw ryddhad datblygu'n cael ei gynnal gan y gwasanaeth" #: ../mdkapplet:388 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Nid yw hen ryddhad yn cael ei gynnal gan y gwasanaeth" #: ../mdkapplet:389 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Cyflwr anhysbys" #: ../mdkapplet:390 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" msgstr "" "Mae'r gwasanaethau ar-lein wedi eu hatal. Cysylltwch â safle Mandriva " "Online\n" #: ../mdkapplet:391 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Y cyfrinair anghywir\n" #: ../mdkapplet:392 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Gweithred, gwestai neu fewngofnod anghywir.\n" #: ../mdkapplet:393 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Mae rhywbeth o'i le ar osodiadau eich rhwydwaith (gwiriwch eich llwybr, mur " "cadarn neu osodiadau dirprwy)\n" #: ../mdkapplet:395 #, c-format msgid "" "Problem occured while connecting to the server, please contact the support " "team" msgstr "" "Digwyddodd anhawster wrth gysylltu â'r gweinydd, cysylltwch â'r tîm cefnogi" #: ../mdkapplet:399 #, c-format msgid "Response from Mandriva Online server\n" msgstr "Ymateb gan weinydd Mandriva Online\n" #: ../mdkapplet:402 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Mae'r system yn gyfredol\n" #: ../mdkapplet:433 #, c-format msgid "No check" msgstr "Dim gwiriad" #: ../mdkapplet:447 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Gwirio ffeil ffurfweddiad: Nid yw ar gael\n" #: ../mdkapplet:450 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Gwirio'r Rhwydwaith: i weld wedi ei anablu\n" #: ../mdkapplet:493 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Cofnodion" #: ../mdkapplet:509 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Clirio" #: ../mdkapplet:535 #, c-format msgid "About..." msgstr "Ynghylch..." #: ../mdkapplet:537 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:541 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Hawlfraint (C) %s Mandriva" #: ../mdkapplet:553 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "Mandriva Online yw gwasanaethau gwe Mandriva." #: ../mdkapplet:561 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Cychwyn wrth gychwyn" #: ../mdkapplet:563 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Gadael" #: ../mdkonline:58 #, c-format msgid "" "mdonline version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "fersiwn %s mdonline \n" "Hawlfraint (H) %s Mandriva.\n" "Mae hwn yn feddalwedd rhydd ac mae modd ei ail ddosbarthu o dan amodau GNU " "GPL.\n" "\n" "defnydd:\n" #: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- argraffu'r neges cymorth hon.\n" #: ../mdkonline:64 #, c-format msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" msgstr " --box=\t\t\t- enw gwesteiwr.\n" #: ../mdkonline:65 #, c-format msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" msgstr " --country\t\t\t- enw gwlad y defnyddiwr. \n" #: ../mdkonline:66 #, c-format msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" msgstr " --interactive\t\t- defnyddio'r modd rhyngweithiol.\n" #: ../mdkonline:67 #, c-format msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" msgstr " --nointeractive\t- defnyddio'r modd anrhyngweithiol.\n" #: ../mdkonline:68 #, c-format msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" msgstr " --login=\t\t - enw mewngofnodi'r defnyddiwr.\n" #: ../mdkonline:69 #, c-format msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" msgstr " --pass=\t\t\t- cyfrinair y defnyddiwr.\n" #: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "Mae gen i gyfrif yn barod" #: ../mdkonline:91 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "Rwyf eisiau tanysgrifio" #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Mr." msgstr "Mr." #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Mrs." msgstr "Mrs." #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Ms." msgstr "Ms." #: ../mdkonline:114 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Darllen ffurfweddiad\n" #: ../mdkonline:123 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Bydd y cynorthwyydd yn eich helpu i lwytho'ch ffurfweddiad i fyny\n" "(pecynnau, ffurfweddiad caledwedd) i gronfa ddata canolog er\n" "mwyn eich hysbysu am ddiweddariadau diogelwch a defnyddiol.\n" #: ../mdkonline:131 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "Creu cyfrif neu ddilysiad" #: ../mdkonline:136 #, c-format msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" msgstr "" "Rhowch eich mewngofnod Mandriva Online, eich cyfrinair ac enw'r peiriant :" #: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195 #, c-format msgid "Email address:" msgstr "Cyfeiriad e-bost:" #: ../mdkonline:143 #, c-format msgid "Country" msgstr "Gwlad" #: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Cyfrinair:" #: ../mdkonline:146 #, c-format msgid "Machine description:" msgstr "Disgrifiad y peiriant:" #: ../mdkonline:147 #, c-format msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" msgstr "(E.e.: Cyfrifiadur Swyddfa Cartref)" #: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204 #: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:152 #: ../mdkupdate:183 ../mdkupdate:201 ../mdkupdate:230 ../mdkupdate:249 #, c-format msgid "Error" msgstr "Gwall" #: ../mdkonline:152 #, c-format msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" msgstr "Rhaid i enw'r peiriant fod 1 i 40 nod rhifol" #: ../mdkonline:155 #, c-format msgid "Connecting to Mandriva Online website..." msgstr "Cysylltu â safle gwe Mandriva Online..." #: ../mdkonline:167 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" "\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrivaexpert.com." msgstr "" "Er mwyn manteisio ar wasanaethau Mandriva Online,\n" "rydym ar fin llwytho eich ffurfweddiad i fyny.\n" "\n" "Bydd y Dewin yn anfon y wybodaeth ganlynol at Mandriva:\n" "\n" "1) rhestr y pecynnau sydd ar eich system,\n" "\n" "2) ffurfweddiad eich caledwedd\n" "\n" "Os nad ydych yn gysurus gyda hyn, neu heb fod eisiau manteisio ar y " "gwasanaeth\n" "cliciwch 'Diddymu'. Drwy glicio 'Nesaf' rydych yn caniatáu i ni eich hysbysu " "am\n" "ddiweddariadau diogelwch a defnyddiol drwy hysbysiadau e-bost personol.\n" "Hefyd, byddwch yn manteisio ar wasanaeth cefnogaeth ratach gan\n" "www.mandrivaexpert.com." #: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Problem cysylltu" #: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Mae problem yn digwydd wrth lwytho ffeiliau i fyny, ceisiwch eto." #: ../mdkonline:187 #, c-format msgid "Create a Mandriva Online Account" msgstr "Creu cyfrif Mandriva Online " #. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",... #: ../mdkonline:192 #, c-format msgid "Greeting:" msgstr "Cyfarchiad:" #: ../mdkonline:193 #, c-format msgid "First name:" msgstr "Enw cyntaf:" #: ../mdkonline:194 #, c-format msgid "Last name:" msgstr "Enw olaf :" #: ../mdkonline:197 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Cadarnhau Cyfrinair:" #: ../mdkonline:204 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Nid yw'r cyfrineiriau'n cydweddu\n" "Ceisiwch eto\n" #: ../mdkonline:208 #, c-format msgid "Please fill in each field" msgstr "Llanwch pob maes" #: ../mdkonline:212 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Nid yw'n gyfeiriad e-bost dilys!\n" #: ../mdkonline:217 #, c-format msgid "Creating account failed!" msgstr "Methodd creu cyfrif y defnyddiwr!" #: ../mdkonline:225 #, c-format msgid "" "Mandriva Online Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" "Crëwyd Cyfrif Mandriva Online yn llwyddiannus.\n" "Cliciwch \"Nesaf\" i ddilysu a llwytho'ch ffurfweddiad i fyny\n" #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "Roedd eich llwytho i fyny'n llwyddiant!" #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandriva Online." msgstr "" "O hyn ymlaen byddwch yn derbyn cyhoeddiadau\n" "diogelwch a diweddariadau gan Mandriva Online." #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "" "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mae Mandriva Online yn cynnig y dewis i chi ddiweddaru'n awtomatig,\n" "Bydd rhaglen yn rhedeg yn rheolaidd yn eich system i gasglu diweddariadau.\n" #: ../mdkonline:238 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Llongyfarchiadau" #: ../mdkonline:238 #, c-format msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" msgstr "Mae eich cyfrif Mandriva Online wedi ei ffurfweddu'n llwyddiannus\n" #: ../mdkonline:253 #, c-format msgid "Configuration uploaded successfully" msgstr "Llwytho'r ffurfweddiad yn llwyddiannus" #: ../mdkonline:254 #, c-format msgid "Problem uploading configuration" msgstr "Anhawster llwytho'r ffurfweddiad" #: ../mdkonline:256 #, c-format msgid "" "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" "firewall bad settings" msgstr "" "Methu cysylltu â safle gwe Mandriva Online: mewngofnod/cyfrinair anghywir " "neu osodiadau llwybrydd/mur cadarn anghywir." #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Security error" msgstr "Gwall diogelwch" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Generic error (machine already registered)" msgstr "Gwall generig (peiriant wedi ei gofrestri)" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "Database error" msgstr "Gwall cronfa ddata" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Methodd cronfa ddata'r gweinydd\n" "Ceisiwch eto'n hwyrach" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Registration error" msgstr "Gwall cofrestru" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Some parameters are missing" msgstr "Mae rhai paramedrau ar goll" #: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password error" msgstr "Gwall cyfrinair" #: ../mdkonline.pm:210 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Y cyfrinair anghywir" #: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Login error" msgstr "Gwall mewngofnodi" #: ../mdkonline.pm:211 #, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" "Please enter another one\n" msgstr "" "Mae'r e-bost rydych wedi ei ddarparu'n cael ei ddefnyddio eisoes\n" "Dewiswch un arall\n" #: ../mdkonline.pm:212 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" msgstr "Mae'r e-bost a ddarparwyd yn annilys neu waharddedig" #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" "Please provide one" msgstr "" "Mae'r blwch cyfeiriad gwe yn wag\n" "Darparwch un" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Restriction Error" msgstr "Gwall Cyfyngu" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Database access forbidden" msgstr "Mynediad cronfa ddata gwaharddedig" #: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "Service error" msgstr "Gwall gwasanaeth" #: ../mdkonline.pm:215 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Nid yw gwasanaethau Mandrivaar gael ar hyn o bryd\n" "Ceisiwch eto'n hwyrach" #: ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password mismatch" msgstr "Anghydweddiad cyfrinair" #: ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Mae gwasanaethau gwe Mandriva yn cael eu trwsio\n" "Ceisiwch eto" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User Forbidden" msgstr "Gwahardd Defnyddiwr" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" msgstr "Cyfrif defnyddiwr wedi ei wahardd gan wasanaethau gwe Mandriva" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Connection error" msgstr "Gwall cysylltiad" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" msgstr "Methu cyrraedd gwasanaethau gwe Mandriva" #: ../mdkupdate:69 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "fersiwn %s mdkupdate \n" "Hawlfraint (H) %s Mandriva.\n" "Mae hwn yn feddalwedd rhydd ac mae modd ei ail ddosbarthu o dan amodau GNU " "GPL.\n" "\n" "defnydd:\n" #: ../mdkupdate:75 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- cychwyn Mandriva Update yn awtomatig\n" #: ../mdkupdate:76 #, c-format msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n" msgstr " --applet\t\t- cychwyn Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:77 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- cychwyn sgriptiau mnf penodol.\n" #: ../mdkupdate:78 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- fersiwn modd testun o Mandriva Update\n" #: ../mdkupdate:79 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- cofnodi'r hyn sydd wedi ei wneud\n" #: ../mdkupdate:80 #, c-format msgid "" " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " "file.\n" msgstr "" " --bundle file.bundle\t- didoli a gosod pecyn o .bundle metainfo file.\n" #: ../mdkupdate:152 #, c-format msgid "Cannot get list of updates: %s" msgstr "Methu estyn rhestr y diweddariadau: %s" #: ../mdkupdate:160 ../mdkupdate:206 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Rhybudd" #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: #: ../mdkupdate:162 #, c-format msgid "" "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " "Install' wizard." msgstr "" "Rhaid gosod y system ar eich disg caled yn gyntaf gyda dewin 'Live Install'." #: ../mdkupdate:165 ../mdkupdate:216 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Paratoi..." #: ../mdkupdate:183 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate to the bundle server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Methodd dilysu i weinydd y pecyn:\n" "\n" "%s" #: ../mdkupdate:206 #, c-format msgid "" "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" "\n" "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" "start.mandriva.com" msgstr "" "Mae'r fersiwn o gleient Mandriva Online yn rhy hen.\n" "\n" "Rhaid diweddaru i fersiwn newydd. Gallwch ei gael o http://start.mandriva.com" #: ../mdkupdate:249 #, c-format msgid "This bundle is not well formated. Aborting." msgstr "Nid yw'r bwndel wedi ei ffurfio'n dda. Atal." #: ../mdkupdate:261 #, c-format msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" msgstr "Dewiswch pa becynnau i'w gosod a chlicio Iawn" #: ../mdkupdate:285 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Gosod pecynnau...\n" #: ../mdkupdate:297 ../mdkupdate:359 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Methu diweddaru pecynnau o gyfrwng update_source.\n" #~ msgid "System is busy. Please wait ..." #~ msgstr "Mae'r system yn brysur. Arhoswch..." #~ msgid "Sending configuration..." #~ msgstr "Anfon ffurfweddiad..." #~ msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only" #~ msgstr "Galwad aniogel: Dull ar gael drwy https yn unig" #~ msgid " --help - print this help message.\n" #~ msgstr " --help - argraffu'r neges cymorth hon.\n" #~ msgid " --auto - Mandriva Update launched automatically.\n" #~ msgstr " --auto - cychwyn Mandriva Update yn awtomatig\n" #~ msgid " --applet - launch Mandriva Update.\n" #~ msgstr " --applet - cychwyn Mandriva Update.\n" #~ msgid " --mnf - launch mnf specific scripts.\n" #~ msgstr " --mnf - cychwyn sgriptiau mnf penodol.\n" #~ msgid " --noX - text mode version of Mandriva Update.\n" #~ msgstr " --noX - fersiwn modd testun o Mandriva Update\n" #~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" #~ msgstr "Heb ganfod unrhyw ffeiliau %s. Rhedwch ddewin mdkonline yn gyntaf" #~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "Mandriva Update yn methu cysylltu â'r safle, byddwn yn ceisio eto" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Mewngofnod:" #~ msgid "or" #~ msgstr "neu" #~ msgid "wrong password:" #~ msgstr "cyfrinair anghywir!" #~ msgid "" #~ "Your login or password was wrong.\n" #~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account " #~ "on Mandriva Online.\n" #~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva " #~ "Online.\n" #~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n" #~ " (only alphabetical characters are admitted)" #~ msgstr "" #~ "Mae eich mewngofnod neu gyfrinair yn anghywir\n" #~ "Un ai rhaid i chi ei ail deipio neu greu cyfrif Mandriva Online newydd.\n" #~ "Os yr olaf, ewch yn ôl i'r cam cyntaf â chysylltu â Mandriva Online.\n" #~ "cofiwch y bydd angen darparu enw Peiriant \n" #~ "(gyda dim ond llythrennau)" #~ msgid "Mail contact:" #~ msgstr "Cyswllt E-bost" #~ msgid "Please provide a login" #~ msgstr "Rhowch fewngofnod" #~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" #~ msgstr "Dylai'r mewngofnodiad a'r cyfrinair fod yn llai na 12 nod\n" #~ msgid "Special characters are not allowed\n" #~ msgstr "Does dim caniatâd i nodau arbennig\n" #~ msgid "Email not valid\n" #~ msgstr "Nid yw'r e-bost yn ddilys\n" #~ msgid "Account already exists\n" #~ msgstr "Mae'r cyfrif yn bod eisoes\n" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "Anhawster wrth gysylltu â'r gweinydd\n" #~ msgid "" #~ "Problem occurred while connecting to the server, please contact the " #~ "support team" #~ msgstr "" #~ "Digwyddodd anhawster wrth cysylltu â'r gweinydd, cycylltwch â'r tîm " #~ "cefnogi" #~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "Methu diweddaru pecynnau o gyfrwng mdkupdate.\n"