# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-11 11:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-11 21:14-0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: mdkonline:71
msgid "Africa"
msgstr "Affrica"

#: mdkonline:72
msgid "Asia"
msgstr "Asia"

#: mdkonline:73
msgid "Australia"
msgstr "Awstralia"

#: mdkonline:74
msgid "Europe"
msgstr "Ewrop"

#: mdkonline:75
msgid "USA"
msgstr "UDA"

#: mdkonline:76
msgid "South America"
msgstr "De America"

#: mdkonline:97 mdkonline:215 mdkonline:248
msgid "Next"
msgstr "Nesaf"

#: mdkonline:98
msgid "Finish"
msgstr "Gorffen"

#: mdkonline:99 mdkonline:548
msgid "Quit"
msgstr "Gadael"

#: mdkonline:100 mdkonline:216 mdkonline:250 mdkonline:252
msgid "Back"
msgstr "Nôl"

#: mdkonline:102
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Nid oes gennyf gyfrif MandrakeOnline ac mi rydw i eisiau"

#: mdkonline:103
msgid "Subscribe"
msgstr "Tanysgrifio"

#: mdkonline:119
msgid "Yes I want automated updates"
msgstr "Ydw, rwyf eisidau diweddariadau awtomatig"

#: mdkonline:164
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Gadael y Dewin\n"

#: mdkonline:262
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Rhybydd: Nid oes porwr wedi ei bennu"

#: mdkonline:289
msgid "Connecting ...\n"
msgstr "Cysylltu...\n"

#: mdkonline:297 mdkonline:360
msgid "Connection problem"
msgstr "Problem cysylltu"

#: mdkonline:297 mdkonline:360
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr "Nid oedd modd cysylltu a MandrakeOnline. ceisiwch eto yn hwyrach"

#: mdkonline:309
msgid "Wrong password"
msgstr "Y gyfrinair anghywir"

#: mdkonline:309
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Roedd eich mewngofnod neu eich cyfrinair yn anghywir\n"
"Un ai fydd angen i chi ei deipio eto neu fydd angen i chi greu cyfrif ar "
"MandrakeOnline.\n"
" Os yr olaf, ewch yn ôl i'r cam cyntaf i gysylltu a MandrakeOnline.\n"
"Byddwch yn ymwybodol bod angen i chi ddarparu enw'r peiriant \n"
"((dim ond llythrennau'r wyddor sy'n cael eu derbyn) "

#: mdkonline:368
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Croeso i MandrakeOnline "

#: mdkonline:369
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Rhaid bod gennych gyfrif ar MandrakeOnline [1] ar gyfer y cam yma.\n"
"Bydd y cynorthwyydd yn eich cynorthwyo i lwytho i fyny eich ffurfweddiad\n"
"(pecynnau, ffurfweddiad caledwedd) i gronfa ddata ganolog fel\n"
"modd i'ch hysbysu am ddiweddariadau diogelwch ac uwchraddiadau defnyddiol.\n"

#: mdkonline:386
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Polisi Preifatrwydd Mandrake"

#: mdkonline:391
msgid "Authentification"
msgstr "Dilysu"

#: mdkonline:392
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr ""
"Rhowch eich mewngofnod MandrakeOnline, eich cyfrinair ac enw'r peiriant :"

#: mdkonline:394
msgid "Login:"
msgstr "Mewngofnod:"

#: mdkonline:394
msgid "Password:"
msgstr "Cyfrinair:"

#: mdkonline:394
msgid "Machine name:"
msgstr "Enw'r peiriant"

#: mdkonline:398
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Anfon eich Ffurfweddiad"

#: mdkonline:399
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Er mwyn manteisio ar wasanaethau MandrakeOnline,\n"
"rydym ar fin llwytho i fynny eich ffurfweddiad.\n"
"\n"
"Bydd y Dewin yn gyrru'r wybodaeth ganlynol at MandrakeOnline:\n"
"1) rhestr y pecynnau rydych wedi eu gosod ar eich peiriant\n"
"2) ffurfweddiad eich caledwedd\n"
"\n"
"Os ydych yn teimlo'n anhapus gyda hyn neu os nad ydych an fanteisio o'r "
"gwasanaeth,\n"
"cliciwch 'Diddymu'. Wrth glicio 'Nesaf', byddwch yn caniatau i ni adael i "
"chi wybod am ddiweddariadau\n"
" diogelwch ac uwchraddiadau defnyddiol drwy rhybuddion e-bost personol.\n"
"Yn ogystal, byddwch yn manteisio o ostyngiad ar gost gwasanaeth cynnal\n"
"wedi ei dalu ar www.mandrakeexpert.com\n"
"Yn olaf, bydd enw e-bost gyda eich enw defnyddiwr\\@mandrakeonline.net yn "
"cael ei ddarparu ar eich cyfer."

#: mdkonline:407
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Gwall wrth anfon gwybodaeth"

#: mdkonline:408
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"Bu gwall wrth anfon eich gwybodaeth bersonol\n"
"\n"
"Cliciwch Nesaf i geisio gyrru eich ffurfweddiad eto.."

#: mdkonline:414
msgid "Finished"
msgstr "Gorffenwyd"

#: mdkonline:415
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Roedd eich llwytho i fynny'n llwyddiant"

#: mdkonline:415
msgid ""
"From now you will receive on security\n"
"and updates announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"O hyn ymlaen byddwch yn derbyn gwybodaeth\n"
"ar ddiogelwch a diweddariadau diolch i MandrakeOnline."

#: mdkonline:415
msgid "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates."
msgstr "Mae MandrakeOnline yn cynnig y gallu i ddiweddaru'n awtomatig."

#: mdkonline:415
msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr "Bydd rhaglen yn rhedeg yn rheolaidd yn disgwyl am ddiweddariadau\n"

#: mdkonline:420
msgid "automated Upgrades"
msgstr "Diweddariadau awtomatig"

#: mdkonline:431
msgid "Choose your geographical location"
msgstr "Dewiswch eich lleoliad daearyddol"

#: mdkonline:463
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Darllen ffurfweddiad\n"

#: mdkonline:490
#, c-format
msgid "cannot open this file for read: %s"
msgstr "methu agor y ffeil i ddarllen: %s"

#: mdkonline:523
msgid "OK"
msgstr "Iawn"

#: mdkonline:529 mdkonline:555
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: mdkonline:544
msgid "Cancel"
msgstr "Dileu"

#: mdkonline:553
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Ydych chi wir eisiau peidio mynd ymhellach gyda Mandrake Online?\n"
"I ddychwelyd i'r Dewin cliciwch 'Dileu',\n"
"i orffen cliciwch 'Gadael'."

#: mdkonline:557
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Darod i orffen? - MandrakeOnline"

#: mdkonline:635
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: mdkonline:636
msgid "Welcome"
msgstr "Croeso"

#: mdkonline:660
msgid "Close"
msgstr "Cau"