# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Rhoslyn Prys # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-17 14:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-25 20:29-0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../mdkonline_.c:73 msgid "Africa" msgstr "Affrica" #: ../mdkonline_.c:74 msgid "Asia" msgstr "Asia" #: ../mdkonline_.c:75 msgid "Australia" msgstr "Awstralia" #: ../mdkonline_.c:76 msgid "Europe" msgstr "Ewrop" #: ../mdkonline_.c:77 msgid "North America" msgstr "Gogledd America" #: ../mdkonline_.c:78 msgid "South America" msgstr "De America" #: ../mdkonline_.c:98 ../mdkonline_.c:218 ../mdkonline_.c:251 msgid "Next" msgstr "Nesaf" #: ../mdkonline_.c:99 msgid "Finish" msgstr "Gorffen" #: ../mdkonline_.c:100 ../mdkonline_.c:547 msgid "Quit" msgstr "Gadael" #: ../mdkonline_.c:101 ../mdkonline_.c:219 ../mdkonline_.c:253 #: ../mdkonline_.c:255 msgid "Back" msgstr "Nôl" #: ../mdkonline_.c:103 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Nid oes gennyf gyfrif MandrakeOnline ac mi rydw i eisiau" #: ../mdkonline_.c:104 msgid "Subscribe" msgstr "Tanysgrifio" #: ../mdkonline_.c:120 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Ydw, rwyf eisidau diweddariadau awtomatig" #: ../mdkonline_.c:168 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Gadael y Dewin\n" #: ../mdkonline_.c:265 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Rhybydd: Nid oes porwr wedi ei bennu" #: ../mdkonline_.c:292 msgid "Connecting ...\n" msgstr "Cysylltu...\n" #: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 ../mdkupdate_.c:175 msgid "Connection problem" msgstr "Problem cysylltu" #: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "Nid oedd modd cysylltu a MandrakeOnline. ceisiwch eto yn hwyrach" #: ../mdkonline_.c:312 msgid "Wrong password" msgstr "Y gyfrinair anghywir" #: ../mdkonline_.c:312 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Roedd eich mewngofnod neu eich cyfrinair yn anghywir\n" "Un ai fydd angen i chi ei deipio eto neu fydd angen i chi greu cyfrif ar " "MandrakeOnline.\n" " Os yr olaf, ewch yn ôl i'r cam cyntaf i gysylltu a MandrakeOnline.\n" "Byddwch yn ymwybodol bod angen i chi ddarparu enw'r peiriant \n" "((dim ond llythrennau'r wyddor sy'n cael eu derbyn) " #: ../mdkonline_.c:376 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Croeso i MandrakeOnline " #: ../mdkonline_.c:377 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Rhaid bod gennych gyfrif ar MandrakeOnline ar gyfer y cam yma.\n" "Bydd y cynorthwyydd yn eich cynorthwyo i lwytho i fyny eich ffurfweddiad\n" "(pecynnau, ffurfweddiad caledwedd) i gronfa ddata ganolog fel\n" "modd i'ch hysbysu am ddiweddariadau diogelwch ac uwchraddiadau defnyddiol.\n" #: ../mdkonline_.c:394 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Polisi Preifatrwydd Mandrake" #: ../mdkonline_.c:399 msgid "Authentification" msgstr "Dilysu" #: ../mdkonline_.c:400 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "" "Rhowch eich mewngofnod MandrakeOnline, eich cyfrinair ac enw'r peiriant :" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Login:" msgstr "Mewngofnod:" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Machine name:" msgstr "Enw'r peiriant" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Password:" msgstr "Cyfrinair:" #: ../mdkonline_.c:407 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Anfon eich Ffurfweddiad" #: ../mdkonline_.c:408 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Er mwyn manteisio ar wasanaethau MandrakeOnline,\n" "rydym ar fin llwytho i fynny eich ffurfweddiad.\n" "\n" "Bydd y Dewin yn gyrru'r wybodaeth ganlynol at MandrakeOnline:\n" "1) rhestr y pecynnau rydych wedi eu gosod ar eich peiriant\n" "2) ffurfweddiad eich caledwedd\n" "\n" "Os ydych yn teimlo'n anhapus gyda hyn neu os nad ydych an fanteisio o'r " "gwasanaeth,\n" "cliciwch 'Diddymu'. Wrth glicio 'Nesaf', byddwch yn caniatau i ni adael i " "chi wybod am ddiweddariadau\n" " diogelwch ac uwchraddiadau defnyddiol drwy rhybuddion e-bost personol.\n" "Yn ogystal, byddwch yn manteisio o ostyngiad ar gost gwasanaeth cynnal\n" "wedi ei dalu ar www.mandrakeexpert.com\n" "Yn olaf, bydd enw e-bost gyda eich enw defnyddiwr@mandrakeonline.net yn cael " "ei ddarparu ar eich cyfer." #: ../mdkonline_.c:416 msgid "Error while sending informations" msgstr "Gwall wrth anfon gwybodaeth" #: ../mdkonline_.c:417 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Bu gwall wrth anfon eich gwybodaeth bersonol\n" "\n" "Cliciwch Nesaf i geisio gyrru eich ffurfweddiad eto.." #: ../mdkonline_.c:423 msgid "Finished" msgstr "Gorffenwyd" #: ../mdkonline_.c:424 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "O hyn ymlaen byddwch yn derbyn gwybodaeth\n" "ar ddiogelwch a diweddariadau diolch i MandrakeOnline." #: ../mdkonline_.c:424 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mae MandrakeOnline yn cynnig y gallu i ddiweddaru'n awtomatig.\n" "Bydd rhaglen yn rhedeg yn rheolaidd yn disgwyl am ddiweddariadau\n" #: ../mdkonline_.c:424 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Roedd eich llwytho i fynny'n llwyddiant" #: ../mdkonline_.c:429 msgid "automated Upgrades" msgstr "Diweddariadau awtomatig" #: ../mdkonline_.c:436 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Dewiswch eich lleoliad daearyddol" #: ../mdkonline_.c:454 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Darllen ffurfweddiad\n" #: ../mdkonline_.c:481 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "methu agor y ffeil i ddarllen: %s" #: ../mdkonline_.c:522 msgid "OK" msgstr "Iawn" #: ../mdkonline_.c:528 ../mdkonline_.c:554 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:543 msgid "Cancel" msgstr "Dileu" #: ../mdkonline_.c:552 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Ydych chi wir eisiau peidio mynd ymhellach gyda Mandrake Online?\n" "I ddychwelyd i'r Dewin cliciwch 'Dileu',\n" "i orffen cliciwch 'Gadael'." #: ../mdkonline_.c:556 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Darod i orffen? - MandrakeOnline" #: ../mdkonline_.c:631 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:632 msgid "Welcome" msgstr "Croeso" #: ../mdkonline_.c:656 msgid "Close" msgstr "Cau" #: ../mdkupdate_.c:52 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "fersiwn %s mdkupdate \n" "Hawlfraint (H) 2002 MandrakeSoft.\n" "Mae hwn yn feddalwedd rhydd ac mae modd ei ail ddosbarthu o dan amodau GNU " "GPL.\n" "\n" "defnydd:\n" #: ../mdkupdate_.c:57 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --cymorth - argraffu'r neges cymorth hwn.\n" #: ../mdkupdate_.c:58 msgid " --security - use only security media.\n" msgstr " --diogelwch - dim ond defnyddio cyfrwng diogel.\n" #: ../mdkupdate_.c:59 msgid " --update - update all information.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate_.c:60 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modd llafar.\n" #: ../mdkupdate_.c:175 msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again" msgstr "" "Nid oedd MandrakeUpdate yn medru cysylltu â'r safle, byddwn yn ceisio eto" #: ../mdkupdate_.c:202 msgid "For any problem send mail to support@mandrakeonline.net\n" msgstr "Am gymorth anfonwch e-bost at support@mandrakeonline.net\n" #: ../mdkupdate_.c:202 msgid "" "You'll need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription" msgstr "" "Nid oes rhaid i chi gael cyfrif MandrakeOnline, na diweddaru eich " "tanysgrifiad" #: ../mdkupdate_.c:202 msgid "Your login or password may be wrong" msgstr "Efallai bod eich mewngofnod neu gyfrinair yn anghywir" #: ../mdkupdate_.c:214 msgid "unable to create mdkupdate medium\n" msgstr "" #: ../mdkupdate_.c:216 msgid "unable to update packages from mdkupdate medium\n" msgstr "" #~ msgid "wget is missing\n" #~ msgstr "wget ar goll\n"