# translation of cs.po to # Translation of cs.po to Czech # Czech translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 Mandriva S.A. # # Radek Vybíral , 2001. # Michal Bukovjan , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Vlastimil Ott , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-08 21:55+0200\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:71 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Aktualizace se zkontrolují v %s" #: ../mdkapplet:79 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Váš systém je plně aktuální" #: ../mdkapplet:84 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Problém s nastavením služby. Zkontrolujte prosím záznamy a pošlete email na " "support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:90 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Prosím počkejte, hledám dostupné balíčky…" #: ../mdkapplet:95 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Pro váš systém jsou k dispozici nové aktualizace" #: ../mdkapplet:101 #, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released" msgstr "Byla vydána nová verze distribuce Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." msgstr "Pro vaši distribuci je k dispozici dodatečný zdroj balíčků." #: ../mdkapplet:124 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Síť není dostupná, nastavte ji prosím" #: ../mdkapplet:130 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Služba není aktivována. Klepněte prosím na „Online webové stránky”" #: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "databáze urpmi je zamknutá" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Verze není podporována (příliš stará nebo vývojová verze)" #: ../mdkapplet:156 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" "Nebyl nalezen žádný zdroj softwaru. Je třeba přidat alespoň jeden zdroj " "pomocí Správce zdrojů softwaru." #: ../mdkapplet:166 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Máte již nastaven alespoň jeden zdroj pro aktualizaci, všechny\n" "jsou však právě vypnuty. Spusťte Správce zdrojů softwaru a alespoň\n" "jeden povolte (zaškrtněte políčko ve sloupci „%s”).\n" "\n" "Poté znovu spusťte „%s”." #: ../mdkapplet:171 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Povolen" #: ../mdkapplet:184 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Chyba při aktualizaci zdroje" #: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instalovat aktualizace" #: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 #, c-format msgid "Add additional package medium" msgstr "Přidat dodatečný zdroj balíčků" #: ../mdkapplet:227 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Zkontrolovat aktualizace" #: ../mdkapplet:228 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Nastavit síť" #: ../mdkapplet:229 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "Povýšit systém" #: ../mdkapplet:394 #, c-format msgid "" "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " "until %s" msgstr "" "Základní podpora této distribuce vypršela. Díky vašemu objednání rozšířené " "podpory bude váš systém udržován aktuální do %s" #: ../mdkapplet:439 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" "Obdržen signál SIGHUP (pravděpodobně skončilo povýšení), restartuji aplet." #: ../mdkapplet:446 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Spouští se drakconnect\n" #: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 #, c-format msgid "New version of Mandriva Linux distribution" msgstr "Nová verze distribuce Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:464 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Prohlížet" #: ../mdkapplet:473 #, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released." msgstr "Byla vydána nová verze distribuce Mandriva Linux." #: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Více informací o této nové verzi" #: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "Chcete povýšit systém na distribuci „%s”?" #: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Příště se už neptat" #: ../mdkapplet:482 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "Stáhnout všechny balíčky najednou" #: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "(Varování: Budete potřebovat hodně volného místa)" #: ../mdkapplet:489 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "Kam stáhnout balíčky:" #: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 #: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Next" msgstr "Další" #: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 #: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../mdkapplet:508 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will " "be delivered for this system." msgstr "" "Podpora tohoto systému Mandriva Linux skončila. To znamená, že již nebudou k " "dispozici žádné nové aktualizace softwaru." #: ../mdkapplet:514 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "Pokud chcete udržet svůj systém bezpečný, můžete:" #: ../mdkapplet:520 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:526 #, c-format msgid "You should get extended maintenance." msgstr "Měli byste pořídit rozšířenou podporu." #: ../mdkapplet:528 #, c-format msgid "" "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " "the %s distribution." msgstr "" "Buď byste měli pořídit rozšířenou podporu nebo povýšit na novější verzi " "distribuce %s." #: ../mdkapplet:532 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "Měli byste povýšit na novější verzi distribuce %s." #: ../mdkapplet:542 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "Vaše distribuce již není nadále podporována" #: ../mdkapplet:547 #, c-format msgid "Extended Maintenance" msgstr "Rozšířená podpora" #: ../mdkapplet:552 #, c-format msgid "" "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " "until %s." msgstr "" "Pořiďte si rozšířenou podporu pro tuto verzi (%s) a zachovejte svůj systém v " "provozu do %s." #: ../mdkapplet:649 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" "Toto povýšení vyžaduje širokopásmové síťové připojení (kabelové, xDSL, …) a " "celkem může trvat několik hodin." #: ../mdkapplet:651 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "Odhadovaná velikost stažených dat bude %s" #: ../mdkapplet:652 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "" "Před pokračováním by měly být ukončeny všechny ostatní běžící aplikace." #: ../mdkapplet:655 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" "Váš přenosný počítač by měl být v režimu napájení ze sítě a pokud je " "dostupné, mělo by být upřednostněno pevné síťové připojení před bezdrátovým." #: ../mdkapplet:687 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "Spouští se MandrivaUpdate\n" #: ../mdkapplet:719 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Vyhledávám nové aktualizace…\n" #: ../mdkapplet:826 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Systém je aktuální\n" #: ../mdkapplet:866 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Kontroluji síť: zdá se nedostupná\n" #: ../mdkapplet:893 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:894 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright ©%s by Mandriva" #: ../mdkapplet:897 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "" "Mandriva Online umožňuje přístup k webovým službám společnosti Mandriva." #: ../mdkapplet:899 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Online webové stránky" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:904 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Michal Bukovjan \n" "Vlastimil Ott \n" #: ../mdkapplet:932 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Varování" #: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950 #: ../mdkapplet_gui.pm:264 #, c-format msgid "More Information" msgstr "Více informací" #: ../mdkapplet:952 #, c-format msgid "Add media" msgstr "Přidat zdroj" #: ../mdkapplet:967 #, c-format msgid "About..." msgstr "O aplikaci…" #: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Nastavení aktualizací" #: ../mdkapplet:971 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Vždy spustit při startu" #: ../mdkapplet:973 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Konec" #: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058 #, c-format msgid "New medium available" msgstr "Dostupný nový zdroj" #: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060 #, c-format msgid "" "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " "software." msgstr "" "Používáte distribuci „%s” a máte tudíž privilegovaný přístup k dalšímu " "software." #: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062 #, c-format msgid "Do you want to install this additional software repository?" msgstr "Chcete nainstalovat tento dodatečný zdroj software?" #: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 #, c-format msgid "Mandriva Enterprise Server" msgstr "Mandriva Enterprise Server" #: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "Přidávám dodatečný zdroj balíčků" #: ../mdkapplet-add-media-helper:128 #, c-format msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" msgstr "Podporované produkty jsou %s, „%s” není na seznamu.\n" #: ../mdkapplet-add-media-helper:138 #, c-format msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" msgstr "Pro přidání dodatečného zdroje balíčků prosím vyplňte ID vašeho účtu" #: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193 #: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244 #, c-format msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../mdkapplet-add-media-helper:149 #, c-format msgid "Failure while retrieving distributions list:" msgstr "Selhalo získávání seznamu distribucí:" #. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: #: ../mdkapplet-add-media-helper:161 #, c-format msgid "" "Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " "base updates (up to the %s) for distributions." msgstr "" "Společnost Mandriva poskytuje u distribucí 12 měsíců aktualizací pro " "desktopy (do %s) a 18 měsíců základních aktualizací (až do %s)." #: ../mdkapplet-add-media-helper:167 #, c-format msgid "" "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " "(until %s)." msgstr "" "Nyní je k dispozici rozšířená podpora, která zahrnuje 18 měsíců dodatečných " "aktualizací (do %s)." #: ../mdkapplet-add-media-helper:170 #, c-format msgid "You can subscribe right now to get extended maintenance:" msgstr "Pořídit rozšířenou podporu můžete právě teď:" #: ../mdkapplet-add-media-helper:174 #, c-format msgid "Lifetime policy" msgstr "Politika životnosti" #: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105 #, c-format msgid "Online subscription" msgstr "Online předplatné" #: ../mdkapplet-add-media-helper:194 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Vyskytla se chyba" #: ../mdkapplet-add-media-helper:200 #, c-format msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled." msgstr "Váš účet Mandriva nemá aktivní předplacené stažení verze %s." #: ../mdkapplet-add-media-helper:226 #, c-format msgid "An error occurred while adding medium" msgstr "Během přidávání zdroje nastala chyba" #: ../mdkapplet-add-media-helper:234 #, c-format msgid "Successfully added media!" msgstr "Zdroj byl úspěšně přidán!" #: ../mdkapplet-add-media-helper:236 #, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "Zdroj %s byl úspěšně přidán." #: ../mdkapplet-add-media-helper:238 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../mdkapplet-config:69 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "Zde lze nastavit aplet pro aktualizace" #: ../mdkapplet-config:71 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "Frekvence aktualizací (hodiny)" #: ../mdkapplet-config:80 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "Prodleva před první kontrolou (minuty)" #: ../mdkapplet-config:89 #, c-format msgid "Check for newer \"%s\" releases" msgstr "Zjišťovat dostupnost nových vydání „%s”" #: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Check for missing \"%s\" media" msgstr "Kontrolovat chybějící zdroje „%s”" #: ../mdkapplet-config:95 #, c-format msgid "Restricted" msgstr "Omezený" #: ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: ../mdkapplet_gui.pm:87 #, c-format msgid "" "Mandriva Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " "softwares and Mandriva official support." msgstr "" "Mandriva Powerpack vám přináší tu nejlepší zkušenost s Linuxem na desktopu: " "stabilitu a efektivitu řešení s otevřenými zdroji spolu s exkluzivním " "softwarem a oficiální podporou společnosti Mandriva." #: ../mdkapplet_gui.pm:94 #, c-format msgid "Mandriva Linux Features" msgstr "Vlastnosti Mandriva Linuxu" #: ../mdkapplet_gui.pm:213 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "Více informací o vašem uživatelském účtu" #: ../mdkapplet_gui.pm:220 #, c-format msgid "Your email" msgstr "Váš email" #: ../mdkapplet_gui.pm:221 #, c-format msgid "Your password" msgstr "Vaše heslo" #: ../mdkapplet_gui.pm:228 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Zapomenuté heslo" #: ../mdkapplet_gui.pm:245 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "Heslo a email nesmí být prázdné." #: ../mdkapplet_gui.pm:267 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: ../mdkapplet_gui.pm:302 #, c-format msgid "Choose your upgrade version" msgstr "Vyberte svou verzi k povýšení" #: ../mdkapplet_gui.pm:306 #, c-format msgid "Your Powerpack access has ended" msgstr "Váš přístup k distribuci Powerpack skončil" #: ../mdkapplet_gui.pm:309 #, c-format msgid "%s is now available, you can upgrade to:" msgstr "Nyní je k dispozici %s, můžete povýšit na:" #: ../mdkonline.pm:177 #, c-format msgid "Mandriva Flash" msgstr "Mandriva Flash" #: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 #, c-format msgid "Mandriva Free" msgstr "Mandriva Free" #: ../mdkonline.pm:179 #, c-format msgid "Mandriva Mini" msgstr "Mandriva Mini" #: ../mdkonline.pm:180 #, c-format msgid "Mandriva One" msgstr "Mandriva One" #: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 #, c-format msgid "Mandriva PowerPack" msgstr "Mandriva PowerPack" #: ../mdkonline.pm:195 #, c-format msgid "" "The Mandriva Linux distribution with even more softwares and official " "support." msgstr "Distribuce Mandriva Linux s dalším softwarem a oficiální podporou." #: ../mdkonline.pm:199 #, c-format msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." msgstr "Volně dostupná distribuce se 100%% otevřenými zdrojovými kódy." #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Povýšení distribuce" #: ../mdkupdate:59 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "MDKUpdate verze %s\n" "Copyright ©%s Mandriva.\n" "Toto je volně šiřitelný software a může být šířen v souladu s licencí GNU " "GPL.\n" "\n" "Použití:\n" #: ../mdkupdate:64 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- vytiskne tuto nápovědu.\n" #: ../mdkupdate:65 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- automatické spuštění Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- spustí skripty specifické pro MNF.\n" #: ../mdkupdate:67 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- textová verze Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- zaznamenávat co se děje\n" #: ../mdkupdate:98 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Nelze aktualizovat balíčky ze zdroje update_source.\n" #~ msgid "" #~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " #~ "you have subscribed online" #~ msgstr "" #~ "Poté, co jste se zaregistrovali online, vyplňte prosím ID vašeho účtu a " #~ "přidejte dodatečný zdroj balíčků" #~ msgid "" #~ "Your Mandriva account does not have Extended Maintenance subscription " #~ "enabled." #~ msgstr "Váš účet Mandriva nemá aktivní předplacenou rozšířenou podporu." #, fuzzy #~ msgid "Mandiva Free" #~ msgstr "Mandriva Free" #~ msgid "Would you like Powerpack?" #~ msgstr "Rádi byste Powerpack?" #~ msgid "" #~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now " #~ "and get Powerpack subscription." #~ msgstr "" #~ "Protože nemáte práva na Powerpack, můžete nyní navštívit obchod Mandriva " #~ "a získat předplatné na Powerpack." #~ msgid "Get Powerpack subscription!" #~ msgstr "Získat předplatné Powerpacku!" #~ msgid "" #~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or " #~ "Cancel and upgrade to the Free Edition." #~ msgstr "" #~ "Pokračujte, chcete-li použít k povýšení váš nový účet Powerpack nebo " #~ "povyšte na edici Free." #~ msgid "Continue and Authenticate!" #~ msgstr "Pokračovat a ověřit se!" #~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition" #~ msgstr "Zrušit, povýšit na edici Free" #~ msgid "" #~ "Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription " #~ "enabled." #~ msgstr "Váš účet Mandriva nemá aktivní předplacené stažení verze Powerpack." #~ msgid "" #~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %" #~ "dMB)" #~ msgstr "" #~ "Váš systém nemá na povýšení dostatek volného prostoru na %s (%dMB < %dMB)" #~ msgid "Installation failed" #~ msgstr "Instalace selhala" #~ msgid "Installation logs can be found in '%s'" #~ msgstr "Záznamy z instalace lze nalézt v „%s”" #~ msgid "Retry" #~ msgstr "Zkusit znovu" #~ msgid "Congratulations" #~ msgstr "Gratulujeme" #~ msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull." #~ msgstr "Povýšení na verzi Mandriva %s bylo úspěšné." #~ msgid "You must restart your system." #~ msgstr "Váš systém musí být restartován." #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Restartovat" #~ msgid "" #~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" #~ "working with packages database (do you have another media\n" #~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" #~ "packages as well?)." #~ msgstr "" #~ "Databáze balíčků je zamčená. Ukončete prosím jiné aplikace,\n" #~ "které s databází balíčků pracují (Možná máte správce\n" #~ "zdrojů softwaru spuštěný na jiné ploše nebo právě \n" #~ "instalujete balíčky?)." #~ msgid "Failure when adding medium" #~ msgstr "Nepodařilo se přidat médium" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The version of Mandriva Linux installed on your system is no longer " #~ "supported." #~ msgstr "Byla vydána nová verze distribuce Mandriva Linux."