# mdkonline translation to Catalan. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Softcatalà , 2001. # # Traducció per Softcatalà msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-24 16:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-24 20:40+0200\n" "Last-Translator: Softcatalà \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: mdkonline:89 mdkonline:180 mdkonline:213 msgid "Next" msgstr "Següent" #: mdkonline:90 msgid "Finish" msgstr "Finalitza" #: mdkonline:91 mdkonline:453 msgid "Quit" msgstr "Surt" #: mdkonline:92 mdkonline:181 mdkonline:215 mdkonline:217 msgid "Back" msgstr "Enrere" #: mdkonline:146 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "S'està sortint de l'auxiliar\n" #: mdkonline:227 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Avís: no s'ha indicat cap navegador" #: mdkonline:274 mdkonline:355 msgid "Connection problem" msgstr "Problema de connexió" #: mdkonline:274 mdkonline:355 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "No s'ha pogut contactar amb MandrakeOnline; si us plau, torneu-ho a provar " "més tard" #: mdkonline:286 msgid "Wrong password" msgstr "Contrasenya incorrecta" #: mdkonline:286 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" "Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to MandrakeOnline." msgstr "" "El nom d'usuari o la contrasenya són incorrectes.\n" "Us caldrà tornar-los a escriure, o bé crear un compte a MandrakeOnline.\n" " En aquest darrer cas, torneu al primer pas per connectar amb MandrakeOnline." #: mdkonline:364 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Benvingut a MandrakeOnline" #: mdkonline:365 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "En aquest pas s'assumeix que teniu un compte a MandrakeOnline [1].\n" "Aquest auxiliar us ajudarà a penjar la vostra configuració\n" "(paquets, configuració del maquinari) a una base de dades centralitzada\n" "per tal de mantenir-vos informat sobre les actualitzacions de seguretat i " "altres millores.\n" #: mdkonline:371 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "No tinc cap compte de MandrakeOnline i en vull un " #: mdkonline:373 msgid "Subscribe" msgstr "Subscriu-te" #: mdkonline:383 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Normes de privacitat de Mandrake" #: mdkonline:388 msgid "Authentification" msgstr "Autenticació" #: mdkonline:389 msgid "Enter your MandrakeOnline login and password:" msgstr "Introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya de MandrakeOnline:" #: mdkonline:391 msgid "Login:" msgstr "Nom d'usauri:" #: mdkonline:391 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" #: mdkonline:395 msgid "Sending your Configuration" msgstr "S'està enviant la vostra configuració" #: mdkonline:396 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Per poder gaudir dels serveis de MandrakeOnline,\n" "ara penjarem la vostra configuració.\n" "\n" "L'auxiliar enviarà a MandrakeSoft la informació següent:\n" "1) la llista de paquets que heu instal·lat al sistema,\n" "2) la configuració del maquinari.\n" "\n" "Si no us agrada la idea, o no voleu gaudir d'aquest servei,\n" "feu clic a 'Cancel·la'. Si feu clic a 'Següent', ens autoritzeu a mantenir-" "vos informat\n" "de les actualitzacions de seguretat i altres millores mitjançant avisos " "personalitzats per correu electrònic.\n" "A més, gaudireu de descomptes en els serveis de suport de pagament de\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Per últim, us facilitarem un àlies de correu electrònic amb el vostre nom " "d'usuari\\@mandrakeonline.net." #: mdkonline:403 msgid "Error while sending informations" msgstr "S'ha produït un error en enviar la informació" #: mdkonline:404 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "S'ha produït un error en enviar la vostra informació personal.\n" "\n" "Feu clic a Següent per tornar-ho a provar." #: mdkonline:410 msgid "Finished" msgstr "Finalitzat" #: mdkonline:411 msgid "" "Your upload was successful!\n" "From now you will receive on security\n" "and upgrade announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Les dades s'han enviat amb èxit!\n" "A partir d'ara, gràcies a MandrakeOnline, rebreu\n" "avisos d'actualitzacions i millores de seguretat." #: mdkonline:428 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: mdkonline:434 mdkonline:460 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:449 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: mdkonline:458 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Segur que voleu avortar MandrakeOnline?\n" "Per tornar a l'auxiliar, feu clic a 'Cancel·la';\n" "per sortir feu clic a 'Surt'." #: mdkonline:462 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Segur que voleu avortat? - MandrakeOnline" #: mdkonline:534 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:535 msgid "Welcome" msgstr "Benvingut" #: mdkonline:559 msgid "Close" msgstr "Tanca"