# mdkonline translation to Catalan. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Softcatalà , 2001. # # Traducció per Softcatalà msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-01 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-24 20:40+0200\n" "Last-Translator: Softcatalà \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../mdkonline_.c:71 msgid "Africa" msgstr "" #: ../mdkonline_.c:72 msgid "Asia" msgstr "" #: ../mdkonline_.c:73 msgid "Australia" msgstr "" #: ../mdkonline_.c:74 msgid "Europe" msgstr "" #: ../mdkonline_.c:75 msgid "North America" msgstr "" #: ../mdkonline_.c:76 msgid "South America" msgstr "" #: ../mdkonline_.c:96 ../mdkonline_.c:216 ../mdkonline_.c:249 msgid "Next" msgstr "Següent" #: ../mdkonline_.c:97 msgid "Finish" msgstr "Finalitza" #: ../mdkonline_.c:98 ../mdkonline_.c:540 msgid "Quit" msgstr "Surt" #: ../mdkonline_.c:99 ../mdkonline_.c:217 ../mdkonline_.c:251 #: ../mdkonline_.c:253 msgid "Back" msgstr "Enrere" #: ../mdkonline_.c:101 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "No tinc cap compte de MandrakeOnline i en vull un " #: ../mdkonline_.c:102 msgid "Subscribe" msgstr "Subscriu-te" #: ../mdkonline_.c:118 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "" #: ../mdkonline_.c:166 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "S'està sortint de l'auxiliar\n" #: ../mdkonline_.c:263 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Avís: no s'ha indicat cap navegador" #: ../mdkonline_.c:290 #, fuzzy msgid "Connecting ...\n" msgstr "Problema de connexió" #: ../mdkonline_.c:298 ../mdkonline_.c:361 ../mdkupdate_.c:83 msgid "Connection problem" msgstr "Problema de connexió" #: ../mdkonline_.c:298 ../mdkonline_.c:361 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "No s'ha pogut contactar amb MandrakeOnline; si us plau, torneu-ho a provar " "més tard" #: ../mdkonline_.c:310 msgid "Wrong password" msgstr "Contrasenya incorrecta" #: ../mdkonline_.c:310 #, fuzzy msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "El nom d'usuari o la contrasenya són incorrectes.\n" "Us caldrà tornar-los a escriure, o bé crear un compte a MandrakeOnline.\n" " En aquest darrer cas, torneu al primer pas per connectar amb MandrakeOnline." #: ../mdkonline_.c:369 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Benvingut a MandrakeOnline" #: ../mdkonline_.c:370 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "En aquest pas s'assumeix que teniu un compte a MandrakeOnline.\n" "Aquest auxiliar us ajudarà a penjar la vostra configuració\n" "(paquets, configuració del maquinari) a una base de dades centralitzada\n" "per tal de mantenir-vos informat sobre les actualitzacions de seguretat i " "altres millores.\n" #: ../mdkonline_.c:387 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Normes de privacitat de Mandrake" #: ../mdkonline_.c:392 msgid "Authentification" msgstr "Autenticació" #: ../mdkonline_.c:393 #, fuzzy msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya de MandrakeOnline:" #: ../mdkonline_.c:395 msgid "Login:" msgstr "Nom d'usauri:" #: ../mdkonline_.c:395 msgid "Machine name:" msgstr "" #: ../mdkonline_.c:395 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" #: ../mdkonline_.c:400 msgid "Sending your Configuration" msgstr "S'està enviant la vostra configuració" #: ../mdkonline_.c:401 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Per poder gaudir dels serveis de MandrakeOnline,\n" "ara penjarem la vostra configuració.\n" "\n" "L'auxiliar enviarà a MandrakeSoft la informació següent:\n" "1) la llista de paquets que heu instal·lat al sistema,\n" "2) la configuració del maquinari.\n" "\n" "Si no us agrada la idea, o no voleu gaudir d'aquest servei,\n" "feu clic a 'Cancel·la'. Si feu clic a 'Següent', ens autoritzeu a mantenir-" "vos informat\n" "de les actualitzacions de seguretat i altres millores mitjançant avisos " "personalitzats per correu electrònic.\n" "A més, gaudireu de descomptes en els serveis de suport de pagament de\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Per últim, us facilitarem un àlies de correu electrònic amb el vostre nom " "d'usuari@mandrakeonline.net." #: ../mdkonline_.c:409 msgid "Error while sending informations" msgstr "S'ha produït un error en enviar la informació" #: ../mdkonline_.c:410 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "S'ha produït un error en enviar la vostra informació personal.\n" "\n" "Feu clic a Següent per tornar-ho a provar." #: ../mdkonline_.c:416 msgid "Finished" msgstr "Finalitzat" #: ../mdkonline_.c:417 #, fuzzy msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Les dades s'han enviat amb èxit!\n" "A partir d'ara, gràcies a MandrakeOnline, rebreu\n" "avisos d'actualitzacions i millores de seguretat." #: ../mdkonline_.c:417 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" #: ../mdkonline_.c:417 msgid "Your upload was successful!" msgstr "" #: ../mdkonline_.c:422 msgid "automated Upgrades" msgstr "" #: ../mdkonline_.c:429 msgid "Choose your geographical location" msgstr "" #: ../mdkonline_.c:447 #, fuzzy msgid "Reading configuration\n" msgstr "S'està enviant la vostra configuració" #: ../mdkonline_.c:474 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "" #: ../mdkonline_.c:515 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: ../mdkonline_.c:521 ../mdkonline_.c:547 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:536 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: ../mdkonline_.c:545 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Segur que voleu avortar MandrakeOnline?\n" "Per tornar a l'auxiliar, feu clic a 'Cancel·la';\n" "per sortir feu clic a 'Surt'." #: ../mdkonline_.c:549 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Segur que voleu avortat? - MandrakeOnline" #: ../mdkonline_.c:624 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:625 msgid "Welcome" msgstr "Benvingut" #: ../mdkonline_.c:649 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: ../mdkupdate_.c:49 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" #: ../mdkupdate_.c:54 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate_.c:55 msgid " --security - use only security media.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate_.c:56 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate_.c:83 #, fuzzy msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again" msgstr "" "No s'ha pogut contactar amb MandrakeOnline; si us plau, torneu-ho a provar " "més tard" #: ../mdkupdate_.c:110 msgid "For any problem send mail to support@mandrakeonline.net\n" msgstr "" #: ../mdkupdate_.c:110 msgid "" "You'll need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription" msgstr "" #: ../mdkupdate_.c:110 msgid "Your login or password may be wrong" msgstr "" #: ../mdkupdate_.c:122 msgid "wget is missing\n" msgstr ""