# mdkonline translation to Catalan. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Softcatal� <info@softcatala.org>, 2001. # # Traducci� per Softcatal� <info@softcatala.org> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-24 16:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-21 13:43+0200\n" "Last-Translator: Softcatal� <traddrake@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: mdkonline:89 mdkonline:180 mdkonline:213 msgid "Next" msgstr "Seg�ent" #: mdkonline:90 msgid "Finish" msgstr "Finalitza" #: mdkonline:91 mdkonline:453 msgid "Quit" msgstr "Surt" #: mdkonline:92 mdkonline:181 mdkonline:215 mdkonline:217 msgid "Back" msgstr "Enrere" #: mdkonline:146 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "S'est� sortint de l'auxiliar\n" #: mdkonline:227 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Av�s: no s'ha indicat cap navegador" #: mdkonline:274 mdkonline:355 msgid "Connection problem" msgstr "Problema de connexi�" #: mdkonline:274 mdkonline:355 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "No s'ha pogut contactar amb MandrakeOnline; si us plau, torneu-ho a provar " "m�s tard" #: mdkonline:286 msgid "Wrong password" msgstr "Contrasenya incorrecta" #: mdkonline:286 #, fuzzy msgid "" "Your login or password was wrong.\n" "Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to MandrakeOnline." msgstr "" "El nom d'usuari o la contrasenya s�n incorrectes.\n" "Us caldr� tornar-los a escriure, o b� crear un compte a Mandrake Online.\n" " En aquest darrer cas, torneu al primer pas per connectar amb Mandrake " "Online." #: mdkonline:364 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Benvingut a MandrakeOnline" #: mdkonline:365 #, fuzzy msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "En aquest pas s'assumeix que teniu un compte a Mandrake Online [1].\n" "Aquest auxiliar us ajudar� a penjar la vostra configuraci�\n" "(paquets, configuraci� del maquinari) a una base de dades centralitzada\n" "per tal de mantenir-vos informat sobre les actualitzacions de seguretat i " "altres millores.\n" #: mdkonline:371 #, fuzzy msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "No tinc cap compte de Mandrake Online i vull" #: mdkonline:373 msgid "Subscribe" msgstr "Subscriu-te" #: mdkonline:383 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Normes de privacitat de Mandrake" #: mdkonline:388 #, fuzzy msgid "Authentification" msgstr "Autenticaci� de MandrakeOnline" #: mdkonline:389 #, fuzzy msgid "Enter your MandrakeOnline login and password:" msgstr "Introdu�u el vostre nom d'usuari i contrasenya de MandrakeOnline:" #: mdkonline:391 msgid "Login:" msgstr "Nom d'usauri:" #: mdkonline:391 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" #: mdkonline:395 msgid "Sending your Configuration" msgstr "S'est� enviant la vostra configuraci�" #: mdkonline:396 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Per poder gaudir dels serveis de MandrakeOnline,\n" "ara penjarem la vostra configuraci�.\n" "\n" "L'auxiliar enviar� a MandrakeSoft la informaci� seg�ent:\n" "1) la llista de paquets que heu instal�lat al sistema,\n" "2) la configuraci� del maquinari.\n" "\n" "Si no us agrada la idea, o no voleu gaudir d'aquest servei,\n" "feu clic a 'Cancel�la'. Si feu clic a 'Seg�ent', ens autoritzeu a mantenir-" "vos informat\n" "de les actualitzacions de seguretat i altres millores mitjan�ant avisos " "personalitzats per correu electr�nic.\n" "A m�s, gaudireu de descomptes en els serveis de suport de pagament de\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Per �ltim, us facilitarem un �lies de correu electr�nic amb el vostre nom " "d'usuari\\@mandrakeonline.net." #: mdkonline:403 msgid "Error while sending informations" msgstr "S'ha produ�t un error en enviar la informaci�" #: mdkonline:404 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "S'ha produ�t un error en enviar la vostra informaci� personal.\n" "\n" "Feu clic a Seg�ent per tornar-ho a provar." #: mdkonline:410 msgid "Finished" msgstr "Finalitzat" #: mdkonline:411 msgid "" "Your upload was successful!\n" "From now you will receive on security\n" "and upgrade announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Les dades s'han enviat amb �xit!\n" "A partir d'ara, gr�cies a MandrakeOnline, rebreu\n" "avisos d'actualitzacions i millores de seguretat." #: mdkonline:428 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: mdkonline:434 mdkonline:460 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:449 msgid "Cancel" msgstr "Cancel�la" #: mdkonline:458 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Segur que voleu avortar MandrakeOnline?\n" "Per tornar a l'auxiliar, feu clic a 'Cancel�la';\n" "per sortir feu clic a 'Surt'." #: mdkonline:462 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Segur que voleu avortat? - MandrakeOnline" #: mdkonline:534 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:535 msgid "Welcome" msgstr "Benvingut" #: mdkonline:559 msgid "Close" msgstr "Tanca"