# mdkonline translation to Catalan.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Softcatal� <info@softcatala.org>, 2001.
#
# Traducci� per Softcatal� <info@softcatala.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-09 14:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-24 20:40+0200\n"
"Last-Translator: Softcatal� <traddrake@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: mdkonline:71
msgid "Africa"
msgstr ""

#: mdkonline:72
msgid "Asia"
msgstr ""

#: mdkonline:73
msgid "Australia"
msgstr ""

#: mdkonline:74
msgid "Europe"
msgstr ""

#: mdkonline:75
msgid "North America"
msgstr ""

#: mdkonline:76
msgid "South America"
msgstr ""

#: mdkonline:96 mdkonline:216 mdkonline:249
msgid "Next"
msgstr "Seg�ent"

#: mdkonline:97
msgid "Finish"
msgstr "Finalitza"

#: mdkonline:98 mdkonline:540
msgid "Quit"
msgstr "Surt"

#: mdkonline:99 mdkonline:217 mdkonline:251 mdkonline:253
msgid "Back"
msgstr "Enrere"

#: mdkonline:101
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "No tinc cap compte de MandrakeOnline i en vull un "

#: mdkonline:102
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriu-te"

#: mdkonline:118
msgid "Yes I want automated updates"
msgstr ""

#: mdkonline:166
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "S'est� sortint de l'auxiliar\n"

#: mdkonline:263
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Av�s: no s'ha indicat cap navegador"

#: mdkonline:290
#, fuzzy
msgid "Connecting ...\n"
msgstr "Problema de connexi�"

#: mdkonline:298 mdkonline:361 mdkupdate:83
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema de connexi�"

#: mdkonline:298 mdkonline:361
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"No s'ha pogut contactar amb MandrakeOnline; si us plau, torneu-ho a provar "
"m�s tard"

#: mdkonline:310
msgid "Wrong password"
msgstr "Contrasenya incorrecta"

#: mdkonline:310
#, fuzzy
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"El nom d'usuari o la contrasenya s�n incorrectes.\n"
"Us caldr� tornar-los a escriure, o b� crear un compte a MandrakeOnline.\n"
" En aquest darrer cas, torneu al primer pas per connectar amb MandrakeOnline."

#: mdkonline:369
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Benvingut a MandrakeOnline"

#: mdkonline:370
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"En aquest pas s'assumeix que teniu un compte a MandrakeOnline [1].\n"
"Aquest auxiliar us ajudar� a penjar la vostra configuraci�\n"
"(paquets, configuraci� del maquinari) a una base de dades centralitzada\n"
"per tal de mantenir-vos informat sobre les actualitzacions de seguretat i "
"altres millores.\n"

#: mdkonline:387
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Normes de privacitat de Mandrake"

#: mdkonline:392
msgid "Authentification"
msgstr "Autenticaci�"

#: mdkonline:393
#, fuzzy
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr "Introdu�u el vostre nom d'usuari i contrasenya de MandrakeOnline:"

#: mdkonline:395
msgid "Login:"
msgstr "Nom d'usauri:"

#: mdkonline:395
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

#: mdkonline:395
msgid "Machine name:"
msgstr ""

#: mdkonline:400
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "S'est� enviant la vostra configuraci�"

#: mdkonline:401
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Per poder gaudir dels serveis de MandrakeOnline,\n"
"ara penjarem la vostra configuraci�.\n"
"\n"
"L'auxiliar enviar� a MandrakeSoft la informaci� seg�ent:\n"
"1) la llista de paquets que heu instal�lat al sistema,\n"
"2) la configuraci� del maquinari.\n"
"\n"
"Si no us agrada la idea, o no voleu gaudir d'aquest servei,\n"
"feu clic a 'Cancel�la'. Si feu clic a 'Seg�ent', ens autoritzeu a mantenir-"
"vos informat\n"
"de les actualitzacions de seguretat i altres millores mitjan�ant avisos "
"personalitzats per correu electr�nic.\n"
"A m�s, gaudireu de descomptes en els serveis de suport de pagament de\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Per �ltim, us facilitarem un �lies de correu electr�nic amb el vostre nom "
"d'usuari\\@mandrakeonline.net."

#: mdkonline:409
msgid "Error while sending informations"
msgstr "S'ha produ�t un error en enviar la informaci�"

#: mdkonline:410
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"S'ha produ�t un error en enviar la vostra informaci� personal.\n"
"\n"
"Feu clic a Seg�ent per tornar-ho a provar."

#: mdkonline:416
msgid "Finished"
msgstr "Finalitzat"

#: mdkonline:417
msgid "Your upload was successful!"
msgstr ""

#: mdkonline:417
#, fuzzy
msgid ""
"From now you will receive on security\n"
"and updates announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"Les dades s'han enviat amb �xit!\n"
"A partir d'ara, gr�cies a MandrakeOnline, rebreu\n"
"avisos d'actualitzacions i millores de seguretat."

#: mdkonline:417
msgid "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates."
msgstr ""

#: mdkonline:417
msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""

#: mdkonline:422
msgid "automated Upgrades"
msgstr ""

#: mdkonline:429
msgid "Choose your geographical location"
msgstr ""

#: mdkonline:447
#, fuzzy
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "S'est� enviant la vostra configuraci�"

#: mdkonline:474
#, c-format
msgid "cannot open this file for read: %s"
msgstr ""

#: mdkonline:515
msgid "OK"
msgstr "D'acord"

#: mdkonline:521 mdkonline:547
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: mdkonline:536
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel�la"

#: mdkonline:545
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Segur que voleu avortar MandrakeOnline?\n"
"Per tornar a l'auxiliar, feu clic a 'Cancel�la';\n"
"per sortir feu clic a 'Surt'."

#: mdkonline:549
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Segur que voleu avortat? - MandrakeOnline"

#: mdkonline:631
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: mdkonline:632
msgid "Welcome"
msgstr "Benvingut"

#: mdkonline:656
msgid "Close"
msgstr "Tanca"

#: mdkupdate:49
#, c-format
msgid "mdkupdate version %s"
msgstr ""

#: mdkupdate:54 mdkupdate:55 mdkupdate:56
msgid ") . _("
msgstr ""

#: mdkupdate:57
msgid ", $VERSION );"
msgstr ""

#: mdkupdate:61
msgid "/root/.mdkupdate"
msgstr ""

#: mdkupdate:62
msgid "/root/rpm_qa_installed_before"
msgstr ""

#: mdkupdate:83
#, fuzzy
msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again"
msgstr ""
"No s'ha pogut contactar amb MandrakeOnline; si us plau, torneu-ho a provar "
"m�s tard"

#: mdkupdate:110
msgid "Your login or password may be wrong"
msgstr ""

#: mdkupdate:110
msgid ""
"You'll need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription"
msgstr ""

#: mdkupdate:110
msgid "For any problem send mail to support\\@mandrakeonline.net\n"
msgstr ""

#: mdkupdate:122
msgid "wget is missing\n"
msgstr ""