# translation of ca.po to Catalan
# translation of mdkonline.po to Catalan
# Copyright (C) 2001-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>
# Excepte la part d'Albert Astals Cid
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2001-2003.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-07 06:30+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-06 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: ../mdkapplet:62
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "El vostre sistema està actualitzat"

#: ../mdkapplet:68
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.net"
msgstr ""
"Problema de configuració del servei. Comproveu els logs i envieu un correu a "
"support@mandrivaonline.net"

#: ../mdkapplet:74
#, c-format
msgid "System is busy. Please wait ..."
msgstr "El sistema està ocupat. Espereu ..."

#: ../mdkapplet:80
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles pel vostre sistema"

#: ../mdkapplet:86
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr "El servei no està configurat. Premeu a \"configura el servei\""

#: ../mdkapplet:92
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "La xarxa està inactiva. Si us plau configureu-la"

#: ../mdkapplet:98
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr ""

#: ../mdkapplet:104
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:109 ../mdkapplet:162
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instal·la actualitzacions"

#: ../mdkapplet:110
#, c-format
msgid "Configure the service"
msgstr "Configura el servei"

#: ../mdkapplet:111
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Comprova actualitzacions"

#: ../mdkapplet:112 ../mdkapplet:165 ../mdkonline:93 ../mdkonline:97
#: ../mdkonline:135 ../mdkupdate:171
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Espereu si us plau"

#: ../mdkapplet:112 ../mdkapplet:164 ../mdkapplet:165
#, c-format
msgid "Check updates"
msgstr "Comprova actualitzacions"

#: ../mdkapplet:114
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:115
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Configura la xarxa"

#: ../mdkapplet:116
#, c-format
msgid "Configure Now!"
msgstr "Configura ara!"

#: ../mdkapplet:150 ../mdkapplet:232
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
msgstr "Applet Mandriva Linux Update"

#: ../mdkapplet:160
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Accions"

#: ../mdkapplet:163
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configura"

#: ../mdkapplet:167
#, c-format
msgid "See logs"
msgstr "Veure els logs"

#: ../mdkapplet:170
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Estat"

#: ../mdkapplet:174 ../mdkapplet:392
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Tanca"

#: ../mdkapplet:213
#, c-format
msgid "Network Connection: "
msgstr "Connexió de xarxa: "

#: ../mdkapplet:213
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Funcionant"

#: ../mdkapplet:213
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Caiguda"

#: ../mdkapplet:214
#, c-format
msgid "Last check: "
msgstr "Última comprovació: "

#: ../mdkapplet:215 ../mdkonline:131
#, c-format
msgid "Machine name:"
msgstr "Nom de màquina:"

#: ../mdkapplet:216
#, c-format
msgid "Updates: "
msgstr "Actualitzacions: "

#: ../mdkapplet:220
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "S'està executant drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:224
#, c-format
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "S'està executant mdkupdate --applet\n"

#: ../mdkapplet:227
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:238
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "S'estan computant les noves actualitzacions...\n"

#: ../mdkapplet:240
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "S'està connectant a"

#: ../mdkapplet:251
#, c-format
msgid "Response from Mandriva Online server\n"
msgstr "Resposta del servidor de Mandriva Online\n"

#: ../mdkapplet:269
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "S'està comprovant ...Hi ha actualitzacions disponibles\n"

#: ../mdkapplet:274
#, c-format
msgid "Development release not supported by service"
msgstr "Les versions de desenvolupament no estan suportades pel servei"

#: ../mdkapplet:275
#, c-format
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr "Versió massa antiga no suportada pel servei"

#: ../mdkapplet:276
#, c-format
msgid "Unknown state"
msgstr "Estat desconegut"

#: ../mdkapplet:277
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:278
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Contrasenya incorrecta.\n"

#: ../mdkapplet:279
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:280
#, c-format
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:282
#, c-format
msgid ""
"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
"team"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:284
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "El sistema està actualitzat\n"

#: ../mdkapplet:316
#, c-format
msgid "No check"
msgstr "No comprovis"

#: ../mdkapplet:329
#, c-format
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr ""
"S'està comprovant l'existència del fitxer de configuració: No està present\n"

#: ../mdkapplet:332
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "S'està comprovant la xarxa: sembla estar desactivada\n"

#: ../mdkapplet:382
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Registres"

#: ../mdkapplet:398
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"

#: ../mdkapplet:425
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Quant a..."

#: ../mdkapplet:426
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Executa sempre al inici"

#: ../mdkapplet:428
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Surt"

#: ../mdkonline:58 ../mdkonline:110
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkonline:61
#, c-format
msgid "I already have an account"
msgstr "Ja tinc un compte"

#: ../mdkonline:62
#, c-format
msgid "I want to subscribe"
msgstr "Vull subscriure'm"

#: ../mdkonline:93
#, c-format
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "S'està llegint la configuració\n"

#: ../mdkonline:97
#, c-format
msgid "Sending configuration..."
msgstr "S'està enviant la configuració..."

#: ../mdkonline:113
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Aquest auxiliar us ajudarà a penjar la vostra configuració\n"
"(paquets, configuració del maquinari) a una base de dades centralitzada\n"
"per tal de mantenir-vos informat sobre les actualitzacions de seguretat i "
"altres millores.\n"

#: ../mdkonline:118
#, c-format
msgid "Account creation or authentication"
msgstr "Creació o autenticació del compte"

#: ../mdkonline:123
#, c-format
msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
msgstr ""
"Introduïu el vostre nom d'usuari, contrasenya i nom de màquina de Mandriva "
"Online:"

#: ../mdkonline:129 ../mdkonline:160
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Nom d'usuari:"

#: ../mdkonline:130 ../mdkonline:161
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

#: ../mdkonline:135
#, c-format
msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
msgstr "S'està connectant a la web de Mandriva Online..."

#: ../mdkonline:143
#, c-format
msgid ""
"In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrivaexpert.com."
msgstr ""
"Per poder gaudir dels serveis de Mandriva Online,\n"
"ara penjarem la vostra configuració.\n"
"\n"
"L'auxiliar enviarà a Mandriva la informació següent:\n"
"1) la llista de paquets que heu instal·lat al sistema,\n"
"2) la configuració del maquinari.\n"
"\n"
"Si no us agrada la idea, o no voleu gaudir d'aquest servei,\n"
"feu clic a 'Cancel·la'. Si feu clic a 'Següent', ens autoritzeu a mantenir-"
"vos informat\n"
"de les actualitzacions de seguretat i altres millores mitjançant avisos "
"personalitzats per correu electrònic.\n"
"A més, gaudireu de descomptes en els serveis de suport de pagament de\n"
"www.mandrivaexpert.com."

#: ../mdkonline:145 ../mdkonline:184 ../mdkupdate:141
#, c-format
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema de connexió"

#: ../mdkonline:145
#, c-format
msgid "or"
msgstr "o"

#: ../mdkonline:145
#, c-format
msgid "wrong password:"
msgstr "Contrasenya incorrecta:"

#: ../mdkonline:145
#, c-format
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"Mandriva Online.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva "
"Online.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"El nom d'usuari o la contrasenya són incorrectes.\n"
" Us caldrà tornar-los a escriure, o bé crear un compte a Mandriva Online.\n"
" En aquest darrer cas, torneu al primer pas per connectar amb Mandriva "
"Online.\n"
" Estigueu avisat de que també cal proporcionar un nom de màquina \n"
" (només s'admeten caràcters de l'alfabet)"

#: ../mdkonline:157
#, c-format
msgid "Create a Mandriva Online Account"
msgstr "Crea un compte a Mandriva Online"

#: ../mdkonline:162
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmació de la contrasenya:"

#: ../mdkonline:163
#, c-format
msgid "Mail contact:"
msgstr "Contacte de correu:"

#: ../mdkonline:167
#, c-format
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Les contrasenyes no concorden\n"
" Si us plau intenteu-ho de nou\n"

#: ../mdkonline:167
#, c-format
msgid "Please provide a login"
msgstr "Si us plau doneu un login"

#: ../mdkonline:167
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "No és una adreça de correu vàlida!\n"

#: ../mdkonline:173
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online Account successfully created.\n"
"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
msgstr ""

#: ../mdkonline:182
#, c-format
msgid "Your upload was successful!"
msgstr ""

#: ../mdkonline:182
#, c-format
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandriva Online."
msgstr ""
"A partir d'ara, gràcies a Mandriva Online, rebreu\n"
"avisos d'actualitzacions i millores de seguretat."

#: ../mdkonline:182
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Mandriva Online us ofereix la possibilitat d'automatitzar les "
"actualitzacions.\n"
"S'executarà regularment un programa per comprovar si hi ha noves "
"actualitzacions\n"

#: ../mdkonline:184
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr ""

#: ../mdkonline:190
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "País"

#: ../mdkonline:207
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicitats"

#: ../mdkonline:207
#, c-format
msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
msgstr "El vostre compte Mandriva Online s'ha configurat amb èxit\n"

#: ../mdkonline:223
#, c-format
msgid "Configuration uploaded successfully"
msgstr ""

#: ../mdkonline:224
#, c-format
msgid "Problem uploading configuration"
msgstr "Problema al pujar la configuració"

#: ../mdkonline:226
#, c-format
msgid ""
"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
"firewall bad settings"
msgstr ""

#: ../mdkonline.pm:54
#, c-format
msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
msgstr ""
"Tant el nom d'usuari com la contrasenya han de tenir menys de 12 caràcters\n"

#: ../mdkonline.pm:55
#, c-format
msgid "Special characters are not allowed\n"
msgstr "No es permeten caràcters especials\n"

#: ../mdkonline.pm:56
#, c-format
msgid "Please fill in all fields\n"
msgstr "Si us plau ompliu tots els camps\n"

#: ../mdkonline.pm:57
#, c-format
msgid "Email not valid\n"
msgstr "Correu no vàlid\n"

#: ../mdkonline.pm:58
#, c-format
msgid "Account already exists\n"
msgstr "El compte ja existeix\n"

#: ../mdkonline.pm:64
#, c-format
msgid "Problem connecting to server \n"
msgstr "Problemes connectant al servidor \n"

#: ../mdkupdate:60
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versió %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Aquest programari és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL "
"de GNU.\n"
"\n"
"sintaxi:\n"

#: ../mdkupdate:65
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - mostra aquest missatge d'ajuda.\n"

#: ../mdkupdate:66
#, fuzzy, c-format
msgid "  --auto         - Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto         - Mandrakeupdate es llança automàticament.\n"

#: ../mdkupdate:67
#, fuzzy, c-format
msgid "  --applet       - launch Mandriva Update.\n"
msgstr "  --applet       - actualitza Mandrakeupdate.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --mnf          - launch mnf specific scripts.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:69
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noX          - text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr "  --auto         - Mandrakeupdate es llança automàticament.\n"

#: ../mdkupdate:77
#, c-format
msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
msgstr ""
"Mandrakeupdate no ha pogut contactar amb el lloc, ho provarem més tard."

#: ../mdkupdate:149
#, c-format
msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:171
#, c-format
msgid "Installing packages ...\n"
msgstr "S'estan instal·lant els paquets...\n"

#: ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:259
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "No es poden actualitzar els paquets des del suport update_source.\n"

#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "No es poden actualitzar els paquets des del suport mdkupdate.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Espereu si us plau"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Següent"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancel·la"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Anterior"

#~ msgid "Welcome to Mandriva Online"
#~ msgstr "Benvingut a Mandriva Online"

#~ msgid "I don't have a Mandriva Online account and I want to subscribe"
#~ msgstr "No tinc cap compte de Mandriva Online i en vull un"

#~ msgid "Mandriva Linux Privacy Policy"
#~ msgstr "Normes de privacitat de Mandriva Linux"

#~ msgid "Authentification"
#~ msgstr "Autenticació"

#~ msgid "Send Configuration"
#~ msgstr "Envia la configuració"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Finalitza"

#~ msgid "automated Upgrades"
#~ msgstr "actualitzacions automàtiques"

#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "País:"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"

#~ msgid "Quitting Wizard\n"
#~ msgstr "S'està sortint de l'auxiliar\n"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online could not be contacted, please try again at a later time"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut contactar amb Mandriva Online, si us plau, provi-ho més tard"

#~ msgid "Wrong password"
#~ msgstr "Contrasenya incorrecta"

#~ msgid "  --update       - Update keys\n"
#~ msgstr "  --update       - Actualitza les claus\n"

#~ msgid "Skip Wizard"
#~ msgstr "Salta l'auxiliar"

#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Subscriu-te"

#~ msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
#~ msgstr "Problemes de configuració. Executeu \"configura\" un altre cop"

#~ msgid "%s packages available for update"
#~ msgstr "Hi ha %s paquets disponibles per actualitzar"

#~ msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
#~ msgstr "Servei desactivat. S'està esperant el pagament..."

#~ msgid "Launch Mandriva Linux Update"
#~ msgstr "Executa Mandriva Linux Update"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Disponible"

#~ msgid "Checking ..."
#~ msgstr "S'està comprovant ..."

#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "No disponible"

#~ msgid "Attempting to connect to mandrivaonline.net\n"
#~ msgstr "S'està intentant la connexió a mandrivaonline.net\n"

#~ msgid "Creation"
#~ msgstr "Creació"

#~ msgid "Special characters"
#~ msgstr "Caràcters especials"

#~ msgid "Empty fields"
#~ msgstr "Camps buits"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Correu"

#~ msgid "Change account"
#~ msgstr "Canvia compte"

#~ msgid "Server Problem"
#~ msgstr "Problema del servidor"

#~ msgid "Launching Mandrakeupdate\n"
#~ msgstr "S'està executant Mandrakeupdate\n"

#~ msgid "Yes I want automated updates"
#~ msgstr "Sí, vull actualitzacions automàtiques"

#~ msgid "Register Now!"
#~ msgstr "Registreu-vos ara!"

#~ msgid "About Online Applet"
#~ msgstr "Quant a l'applet en línia"

#~ msgid "Mandriva Linux Online Team"
#~ msgstr "L'equip Mandriva Linux Online"

#~ msgid "Mandriva Linux Update Notification Applet"
#~ msgstr "Applet de notificacions Mandriva Linux Update"

#~ msgid "Team:"
#~ msgstr "Equip:"

#~ msgid "This Software is under GPL"
#~ msgstr "Aquest programari és GPL"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versió:"

#~ msgid "Start Mandrakeupdate"
#~ msgstr "Inicia Mandrakeupdate"

#~ msgid "  --security     - use only security media.\n"
#~ msgstr "  --security     - utilitza només suports de seguretat.\n"

#~ msgid "  -v             - verbose mode.\n"
#~ msgstr "  -v             - mode detallat.\n"

#~ msgid ""
#~ "You need to have an account on Mandriva Online, or update your "
#~ "subscription."
#~ msgstr ""
#~ "Us cal tenir un compte a Mandriva Online, o actualitzar la vostra "
#~ "subscripció."

#~ msgid "Your login or password may be wrong"
#~ msgstr ""
#~ "Pot ser que el vostre nom d'entrada o contrasenya estiguin equivocats"

#~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "No es pot crear el suport mdkupdate.\n"

#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Àfrica"

#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Àsia"

#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Austràlia"

#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Europa"

#~ msgid "North America"
#~ msgstr "Amèrica del nord"

#~ msgid "South America"
#~ msgstr "Amèrica del sud"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Enrere"

#~ msgid "Empty Mirror"
#~ msgstr "Rèplica buida"

#~ msgid "Empty Mirror. Please choose a place."
#~ msgstr "Rèplica buida. Si us plau escolliu un lloc."

#~ msgid "Warning: No browser specified"
#~ msgstr "Avís: no s'ha indicat cap navegador"

#~ msgid "Sending your Configuration"
#~ msgstr "S'està enviant la vostra configuració"

#~ msgid "Error while sending informations"
#~ msgstr "S'ha produït un error en enviar la informació"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while sending your personal informations.\n"
#~ "\n"
#~ "Press Next to try and send your configuration again."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en enviar la vostra informació personal.\n"
#~ "\n"
#~ "Feu clic a Següent per tornar-ho a provar."

#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Finalitzat"

#~ msgid "Choose your geographical location"
#~ msgstr "Escolliu la vostra ubicació geogràfica"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "D'acord"

#~ msgid ""
#~ "Do you really want to abort Mandriva Online?\n"
#~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
#~ "to really quit it press 'Quit'."
#~ msgstr ""
#~ "Segur que voleu avortar Mandriva Online?\n"
#~ "Per tornar a l'auxiliar, feu clic a 'Cancel·la';\n"
#~ "per sortir feu clic a 'Surt'."

#~ msgid "Really abort? - Mandriva Online"
#~ msgstr "Segur que voleu avortat? - Mandriva Online"

#~ msgid ""
#~ " You are just starting our Free Mandriva Linux Download Edition for the "
#~ "first time. \n"
#~ "\n"
#~ "There are now over three million Mandriva Linux users all over the "
#~ "world!\n"
#~ "\n"
#~ "Please take a few seconds to fill a short questionnaire. The data from "
#~ "this \n"
#~ "questionnaire will be used only for aggregate market studies.\n"
#~ "The text below is the privacy policy of Mandriva about your personal data."
#~ msgstr ""
#~ " Esteu iniciant la edició de descarrega gratuïta de Mandriva Linux per "
#~ "primera vegada.\n"
#~ "\n"
#~ "Hi ha més de tres milions d'usuaris de Mandriva Linux al món!\n"
#~ "\n"
#~ "Si us plau pren-te uns segons per omplir un petit qüestionari. Les dades "
#~ "del\n"
#~ "qüestionari es faran servir per estudis interns de mercat.\n"
#~ "El text de sota és la política de privacitat de Mandriva en quant a les "
#~ "vostres dades personals."

#~ msgid "Sans Italic 17"
#~ msgstr "Sans Italic 17"