# translation of ca.po to Catalan # mdkonline translation to Catalan. # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc. # # Traducció per Softcatalà # Softcatalà , 2001-2003. # Albert Astals Cid , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-06 17:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-10 01:54+0100\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../mdkonline:64 msgid "Africa" msgstr "Àfrica" #: ../mdkonline:65 msgid "Asia" msgstr "Àsia" #: ../mdkonline:66 msgid "Australia" msgstr "Austràlia" #: ../mdkonline:67 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: ../mdkonline:68 msgid "North America" msgstr "Amèrica del nord" #: ../mdkonline:69 msgid "South America" msgstr "Amèrica del sud" #: ../mdkonline:87 ../mdkonline:201 ../mdkonline:234 msgid "Next" msgstr "Següent" #: ../mdkonline:88 msgid "Finish" msgstr "Finalitza" #: ../mdkonline:89 ../mdkonline:531 msgid "Quit" msgstr "Surt" #: ../mdkonline:90 ../mdkonline:202 ../mdkonline:236 ../mdkonline:238 msgid "Back" msgstr "Enrere" #: ../mdkonline:92 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "No tinc cap compte de MandrakeOnline i en vull un " #: ../mdkonline:93 msgid "Subscribe" msgstr "Subscriu-te" #: ../mdkonline:109 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Sí, vull actualitzacions automàtiques" #: ../mdkonline:150 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "S'està sortint de l'auxiliar\n" #: ../mdkonline:164 msgid "Empty Mirror" msgstr "" #: ../mdkonline:164 msgid "Empty Mirror. Please choose a place." msgstr "" #: ../mdkonline:248 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Avís: no s'ha indicat cap navegador" #: ../mdkonline:273 msgid "Connecting ...\n" msgstr "S'està connectant ...\n" #: ../mdkonline:282 ../mdkonline:347 ../mdkupdate:169 msgid "Connection problem" msgstr "Problema de connexió" #: ../mdkonline:282 ../mdkonline:347 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "No s'ha pogut contactar amb MandrakeOnline, si us plau, provi-ho més tard" #: ../mdkonline:294 msgid "Wrong password" msgstr "Contrasenya incorrecta" #: ../mdkonline:294 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "El nom d'usuari o la contrasenya són incorrectes.\n" " Us caldrà tornar-los a escriure, o bé crear un compte a MandrakeOnline.\n" " En aquest darrer cas, torneu al primer pas per connectar amb " "MandrakeOnline.\n" " Estigueu avisat de que també cal proporcionar un nom de màquina \n" " (només s'admeten caràcters de l'alfabet)" #: ../mdkonline:320 msgid "Sending configuration..." msgstr "S'està enviant la configuració..." #: ../mdkonline:356 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Benvingut a MandrakeOnline" #: ../mdkonline:357 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "En aquest pas s'assumeix que teniu un compte a MandrakeOnline.\n" "Aquest auxiliar us ajudarà a penjar la vostra configuració\n" "(paquets, configuració del maquinari) a una base de dades centralitzada\n" "per tal de mantenir-vos informat sobre les actualitzacions de seguretat i " "altres millores.\n" #: ../mdkonline:374 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Normes de privacitat de Mandrake" #: ../mdkonline:379 msgid "Authentification" msgstr "Autenticació" #: ../mdkonline:380 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "" "Introduïu el vostre nom d'usuari, contrasenya i nom de màquina de " "MandrakeOnline:" #: ../mdkonline:382 msgid "Login:" msgstr "Nom d'usuari:" #: ../mdkonline:382 msgid "Machine name:" msgstr "Nom de màquina:" #: ../mdkonline:382 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" #: ../mdkonline:387 msgid "Sending your Configuration" msgstr "S'està enviant la vostra configuració" #: ../mdkonline:388 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Per poder gaudir dels serveis de MandrakeOnline,\n" "ara penjarem la vostra configuració.\n" "\n" "L'auxiliar enviarà a MandrakeSoft la informació següent:\n" "1) la llista de paquets que heu instal·lat al sistema,\n" "2) la configuració del maquinari.\n" "\n" "Si no us agrada la idea, o no voleu gaudir d'aquest servei,\n" "feu clic a 'Cancel·la'. Si feu clic a 'Següent', ens autoritzeu a mantenir-" "vos informat\n" "de les actualitzacions de seguretat i altres millores mitjançant avisos " "personalitzats per correu electrònic.\n" "A més, gaudireu de descomptes en els serveis de suport de pagament de\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Per últim, us facilitarem un àlies de correu electrònic amb el vostre nom " "d'usuari@mandrakeonline.net." #: ../mdkonline:396 msgid "Error while sending informations" msgstr "S'ha produït un error en enviar la informació" #: ../mdkonline:397 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "S'ha produït un error en enviar la vostra informació personal.\n" "\n" "Feu clic a Següent per tornar-ho a provar." #: ../mdkonline:403 msgid "Finished" msgstr "Finalitzat" #: ../mdkonline:404 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "A partir d'ara, gràcies a MandrakeOnline, rebreu\n" "avisos d'actualitzacions i millores de seguretat." #: ../mdkonline:404 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" #: ../mdkonline:404 msgid "Your upload was successful!" msgstr "" #: ../mdkonline:409 msgid "automated Upgrades" msgstr "actualitzacions automàtiques" #: ../mdkonline:417 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Escolliu la vostra ubicació geogràfica" #: ../mdkonline:435 msgid "Reading configuration\n" msgstr "S'està llegint la configuració\n" #: ../mdkonline:512 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: ../mdkonline:528 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: ../mdkonline:534 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Segur que voleu avortar MandrakeOnline?\n" "Per tornar a l'auxiliar, feu clic a 'Cancel·la';\n" "per sortir feu clic a 'Surt'." #: ../mdkonline:535 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Segur que voleu avortat? - MandrakeOnline" #: ../mdkonline:567 msgid "" " You are just starting our Free Mandrake Linux Download Edition for the " "first time. \n" "\n" "There are now over three million Mandrake Linux users all over the world!\n" "\n" "Please take a few seconds to fill a short questionnaire. The data from " "this \n" "questionnaire will be used only for aggregate market studies.\n" "The text below is the privacy policy of MandrakeSoft about your personal " "data." msgstr "" #: ../mdkonline:576 msgid "" "What personal data do we collect ? \n" " \n" "Various information is collected in different areas of the website;\n" "what follows is an overview of the data we keep:\n" "\n" "Firstly, we record your email address, name and postal address.\n" "Secondly we give you a unique customer ID. This ID will be used to \n" "add additional information related to your Mandrake account such as:\n" " - Your subscription to mailling lists.\n" " - When registering a purchased product, we ask for personal\n" "information as well as system/hardware details so that we may deliver\n" "the best support services customized to your needs.\n" " - On our donation page and on our online store (MandrakeStore), we\n" "record data for billing purpose (we do not store any credit card data).\n" " \n" "What do we do with this information?\n" "\n" "We never share personal information with other persons or companies -\n" "we use this data strictly for the following purposes:\n" " - If you have subscribed to a mailing list, we keep this email\n" "address in our database to provide you with customized information\n" "and/or to enable you to participate in discussions in various mailing\n" "lists. If you send a message to such a list, other people will see\n" "your email address but no external parties have access to our database\n" "of subscribers. At any time you may unsubscribe to any list by using\n" "the appropriate form.\n" " - If you provide information when registering a purchased product\n" "to receive support, we keep this information private unless the\n" "information is required by one of our partners to deliver the support\n" "you require.\n" " - If you use MandrakeStore, we also use your Customer ID to track\n" "your order and deliver your products.\n" " - If you provide us with marketing information, we keep it for \n" "internal use only in order to improve our products so that they can \n" "better fit your needs whether you have purchased a product or not.), How to " "change / correct your personal data?\n" "\n" "French law gives individuals the right to access, correct, modify or \n" "remove their own personal data that we have on record. We offer this \n" "as a worldwide privilege. You may execute this right at any time by \n" "logging to your account with your customer ID and editing your\n" "personnal data. You can log on to this page: http://www.mandrakeonline.net" msgstr "" #: ../mdkonline:623 msgid "Sans Italic 17" msgstr "" #: ../mdkonline:641 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: ../mdkupdate:43 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versió %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Aquest programari és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL " "de GNU.\n" "\n" "sintaxi:\n" #: ../mdkupdate:48 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - mostra aquest missatge d'ajuda.\n" #: ../mdkupdate:49 msgid " --security - use only security media.\n" msgstr " --security - utiliza només suports de seguretat.\n" #: ../mdkupdate:50 msgid " --update - update all information.\n" msgstr " --update - actualitza tota la informació.\n" #: ../mdkupdate:51 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - mode detallat.\n" #: ../mdkupdate:169 msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." msgstr "" "MandrakeUpdate no ha pogut contactar amb el lloc, ho provarem més tard." #: ../mdkupdate:196 msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n" msgstr "" "Si teniu qualsevol problema, envieu un correu a support@mandrakeonline.net\n" #: ../mdkupdate:196 msgid "" "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription." msgstr "" "Us cal tenir un compte a MandrakeOnline, o actualitzar la vostra subscripció." #: ../mdkupdate:196 msgid "Your login or password may be wrong" msgstr "Pot ser que el vostre nom d'entrada o contrasenya estiguin equivocats" #: ../mdkupdate:208 msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" msgstr "No es pot crear el suport mdkupdate.\n" #: ../mdkupdate:210 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "No es poden actualitzar els paquets des del suport mdkupdate.\n"