# translation of bs.po to Bosnian # translation of bs.po to Bosanski # translation of mdkonline-bs.po to Bosnian # Bosnian translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 Mandriva S.A. # Amila Akagić , 2001.. # Amila Akagić , 2004. # Vedran Ljubovic , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-20 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-13 20:38+0200\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../mdkapplet:91 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Vaš sistem je up-to-date" #: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Problem kod podešavanja servisa. Provjerite logove i pošaljite mail za " "support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Molim sačekajte, tražim dostupne pakete..." #: ../mdkapplet:109 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Nove ispravke su dostupne za vaš sistem" #: ../mdkapplet:115 #, c-format msgid "New bundles are available for your system" msgstr "Novi bundles su dostupni za vaš sistem" #: ../mdkapplet:121 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "Servis nije podešen. Kliknite na \"Podesi servis\"" #: ../mdkapplet:127 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Mreža ne radi. Podesite vašu mrežu" #: ../mdkapplet:133 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Servis nije aktiviran. Kliknite na \"Online web stranica\"" #: ../mdkapplet:139 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" "Izdanje nije podržano (prestaro izdanje ili je riječ o izdanju u razvoju)" #: ../mdkapplet:145 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" #: ../mdkapplet:151 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n" "column).\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" "Već ste podesili jedan ili više medija za ažuriranje, ali svi su trenutno\n" "isključeni. Trebate pokrenuti Upravitelj softverskim medijima i\n" "uključiti barem jedan (označite ga u koloni Uključen?).\n" "\n" "Zatim, restartujte %s." #: ../mdkapplet:161 ../mdkapplet:260 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instaliraj ispravke" #: ../mdkapplet:145 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Podesi servis" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Provjeri da li ima ispravki" #: ../mdkapplet:147 ../mdkapplet:241 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155 #: ../mdkupdate:165 ../mdkupdate:216 ../mdkupdate:285 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Molim sačekajte" #: ../mdkapplet:147 ../mdkapplet:240 ../mdkapplet:241 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Provjeri ispravke" #: ../mdkapplet:150 ../mdkapplet:554 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Online web stranica" #: ../mdkapplet:151 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Podesi mrežu" #: ../mdkapplet:152 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Podesi odmah!" #: ../mdkapplet:227 ../mdkapplet:306 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Mandriva Linux aplet sa ispravkama" #: ../mdkapplet:236 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Akcije" #: ../mdkapplet:239 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Podesi" #: ../mdkapplet:243 #, c-format msgid "See logs" msgstr "Pogledaj logove" #: ../mdkapplet:246 #, c-format msgid "Status" msgstr "Stanje" #: ../mdkapplet:250 ../mdkapplet:503 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: ../mdkapplet:279 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Mrežna konekcija: " #: ../mdkapplet:279 #, c-format msgid "Up" msgstr "Radi" #: ../mdkapplet:279 #, c-format msgid "Down" msgstr "Ne radi" #: ../mdkapplet:280 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Zadnja provjera: " #: ../mdkapplet:281 ../mdkonline:145 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Naziv računara:" #: ../mdkapplet:282 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Ispravke: " #: ../mdkapplet:286 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Pokrećem drakconnect\n" #: ../mdkapplet:289 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "Madrakeonline je izgleda ponovo instaliran, pokrećem aplet..." #: ../mdkapplet:297 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "Pokrećem MandrivaUpdate\n" #: ../mdkapplet:312 ../mdkapplet:352 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Izračunavam nove ispravke...\n" #: ../mdkapplet:313 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Vežem se na" #: ../mdkapplet:330 #, fuzzy, c-format msgid "%s database locked" msgstr "urpmi baza podataka je zaključana" #: ../mdkapplet:341 #, fuzzy, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Ažuriram medije...\n" #: ../mdkapplet:359 ../mdkapplet:373 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Provjeravam... Ispravke su dostupne\n" #: ../mdkapplet:363 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "" #: ../mdkapplet:368 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open urpmi database" msgstr "ne mogu otvoriti rpmdb" #: ../mdkapplet:379 ../mdkupdate:201 ../mdkupdate:230 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Došlo je do greške" #: ../mdkapplet:387 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Servis ne podržava razvojno izdanje" #: ../mdkapplet:388 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Servis ne podržava prestaro izdanje" #: ../mdkapplet:389 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Nepoznato stanje" #: ../mdkapplet:390 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" msgstr "Online servisi su isključeni. Kontaktirajte Mandriva Online stranicu\n" #: ../mdkapplet:391 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Pogrešna šifra\n" #: ../mdkapplet:392 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Pogrešna akcija, računar ili korisničko ime.\n" #: ../mdkapplet:393 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Nešto nije u redu sa vašim postavkama za mrežu (provjerite postavke za " "route, firewall ili proxy)\n" #: ../mdkapplet:395 #, c-format msgid "" "Problem occured while connecting to the server, please contact the support " "team" msgstr "" "Došlo je do problema prilikom spajanja na server, molim kontaktirajte tim za " "podršku" #: ../mdkapplet:399 #, c-format msgid "Response from Mandriva Online server\n" msgstr "Odgovor sa Mandriva Online servera\n" #: ../mdkapplet:402 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Sistem je up-to-date\n" #: ../mdkapplet:433 #, c-format msgid "No check" msgstr "Bez provjere" #: ../mdkapplet:447 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Provjeravam config datoteku: Ne postoji\n" #: ../mdkapplet:450 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Provjeravam mrežu: čini se da je isključena\n" #: ../mdkapplet:493 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logovi" #: ../mdkapplet:509 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Očisti" #: ../mdkapplet:535 #, c-format msgid "About..." msgstr "O programu..." #: ../mdkapplet:537 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:541 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Autorska prava (C) %s Mandriva" #: ../mdkapplet:553 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "Mandriva Online vam omogućuje pristup Mandriva web uslugama." #: ../mdkapplet:561 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Uvijek pokreni na početku" #: ../mdkapplet:563 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Završi" #: ../mdkonline:58 #, c-format msgid "" "mdonline version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdonline verzija %s\n" "Autorska prava (C) %s Mandriva.\n" "Ovo je slobodan softver i možete ga distribuirati pod uslovima GNU GPL-a.\n" "\n" "upotreba:\n" #: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- štampa ovu poruku.\n" #: ../mdkonline:64 #, c-format msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" msgstr " --box=\t\t\t- hostname.\n" #: ../mdkonline:65 #, c-format msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" msgstr " --country\t\t\t- ime države korisnika. \n" #: ../mdkonline:66 #, c-format msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" msgstr " --interactive\t\t- koristi interaktivni režim.\n" #: ../mdkonline:67 #, c-format msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" msgstr " --nointeractive\t- koristi ne-interaktivni režim.\n" #: ../mdkonline:68 #, c-format msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" msgstr " --login=\t\t - prijavno ime korisnika.\n" #: ../mdkonline:69 #, c-format msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" msgstr " --pass=\t\t\t- šifra korisnika.\n" #: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "Već imam račun" #: ../mdkonline:91 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "Želim se pretplatiti" #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Mr." msgstr "Gdin." #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Mrs." msgstr "Gđica." #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Ms." msgstr "Gđa." #: ../mdkonline:114 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Čitam konfiguraciju\n" #: ../mdkonline:123 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Ovaj pomoćnik će vam pomoći da pošaljete vaše postavke\n" "(pakete, podešavanja hardvera) u centraliziranu bazu podataka kako\n" "bi vas mogli informisali o sigurnosnim iskravkama i korisnim nadogradnjama.\n" #: ../mdkonline:131 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "Kreiranje računa ili identifikacija" #: ../mdkonline:136 #, c-format msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" msgstr "Upišite svoje Mandriva Online korisničko ime, šifru i naziv računara:" #: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195 #, c-format msgid "Email address:" msgstr "E-mail adresa:" #: ../mdkonline:143 #, c-format msgid "Country" msgstr "Država" #: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Šifra:" #: ../mdkonline:146 #, c-format msgid "Machine description:" msgstr "Opis računara:" #: ../mdkonline:147 #, c-format msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" msgstr "(npr. Moj kućni uredski računar)" #: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204 #: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:152 #: ../mdkupdate:183 ../mdkupdate:201 ../mdkupdate:230 ../mdkupdate:249 #, c-format msgid "Error" msgstr "Greška" #: ../mdkonline:152 #, c-format msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" msgstr "Naziv računara mora biti dugačak od 1 do 40 znakova" #: ../mdkonline:155 #, c-format msgid "Connecting to Mandriva Online website..." msgstr "Povezujem se sa Mandriva Online web stranicom..." #: ../mdkonline:167 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" "\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrivaexpert.com." msgstr "" "Da bi imali koristi od Mandriva Online servisa,\n" "mi ćemo poslati vaše postavke.\n" "\n" "Ovaj će Čarobnjak poslati sljedeće informacije Mandriva-u:\n" "\n" "1) listu paketa koje imate instalirane na sistemu,\n" "\n" "2) vaša hardverska podešavanja.\n" "\n" "Ako vam se ideja ne sviđa ili ne želite koristiti ovaj servis,\n" "molim pritisnite 'Odustani'. Ukoliko pritisnete 'Sljedeći',\n" "dozvolit ćete nam da Vas obavještavamo o sigurnosnim\n" "ispravkama i korisnim nadogradnjama preko personalizovanih e-mail\n" "upozorenja.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrivaexpert.com." #: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Problem sa konekcijom" #: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Pojavio se problem prilikom slanja datoteka, pokušajte ponovo" #: ../mdkonline:187 #, c-format msgid "Create a Mandriva Online Account" msgstr "Napravi račun na Mandriva Online" #. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",... #: ../mdkonline:192 #, c-format msgid "Greeting:" msgstr "Pozdrav:" #: ../mdkonline:193 #, c-format msgid "First name:" msgstr "Ime:" #: ../mdkonline:194 #, c-format msgid "Last name:" msgstr "Prezime:" #: ../mdkonline:197 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Ponovo šifra:" #: ../mdkonline:204 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Šifre se ne poklapaju\n" " Molim pokušajte ponovo\n" #: ../mdkonline:208 #, c-format msgid "Please fill in each field" msgstr "Molim unesite sva polja" #: ../mdkonline:212 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Neispravna e-mail adresa!\n" #: ../mdkonline:217 #, c-format msgid "Creating account failed!" msgstr "Pravljenje računa nije uspjelo!" #: ../mdkonline:225 #, c-format msgid "" "Mandriva Online Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" "Račun za Mandriva Online je uspješno napravljen.\n" "Kliknite na \"Dalje\" za identifikaciju i slanje vaših postavki\n" #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "Slanje je uspješno!" #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandriva Online." msgstr "" "Od sada ćete primati obavještenja o sigurnosti i\n" "ispravkama zahvaljujući Mandriva Online." #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "" "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandriva Online daje vam priliku da automatizirate ispravke.\n" "Program će se pokrenuti na vašem sistemu i čekati nove ispravke\n" #: ../mdkonline:238 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Čestitam" #: ../mdkonline:238 #, c-format msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" msgstr "Vaš račun za Mandriva Online je uspješno podešen\n" #: ../mdkonline:253 #, c-format msgid "Configuration uploaded successfully" msgstr "Konfiguracija uspješno poslana" #: ../mdkonline:254 #, c-format msgid "Problem uploading configuration" msgstr "Problem pri slanju konfiguracije" #: ../mdkonline:256 #, c-format msgid "" "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" "firewall bad settings" msgstr "" "Ne mogu se spojiti na mandrivaonline website: pogrešno korisničko ime ili " "šifra ili problemi sa postavkama routera/firewalla" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Security error" msgstr "Sigurnosna greška" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Generic error (machine already registered)" msgstr "Opšta greška (računar je već registrovan)" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "Database error" msgstr "Greška u bazi podataka" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Baza na serveru je u kvaru\n" "Probajte ponovo kasnije" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Registration error" msgstr "Greška u registraciji" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Some parameters are missing" msgstr "Nedostaju neki od parametara" #: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password error" msgstr "Pogrešna šifra" #: ../mdkonline.pm:210 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Pogrešna šifra" #: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Login error" msgstr "Greška sa prijavom" #: ../mdkonline.pm:211 #, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" "Please enter another one\n" msgstr "" "E-mail koji ste naveli se već koristi\n" "Molim unesite neki drugi\n" #: ../mdkonline.pm:212 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" msgstr "E-mail koji ste naveli je neispravan ili zabranjen" #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" "Please provide one" msgstr "" "Polje za e-mail adresu je prazno\n" "Unesite e-mail" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Restriction Error" msgstr "Greška ograničenja" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Database access forbidden" msgstr "Pristup bazi podataka je zabranjen" #: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "Service error" msgstr "Greška u usluzi" #: ../mdkonline.pm:215 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Mandriva web servisi su trenutno nedostupni\n" "Molim probajte opet kasnije" #: ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password mismatch" msgstr "Šifre se ne poklapaju" #: ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" "U toku je redovno održavanje Mandriva web servisa\n" "Molim probajte opet kasnije" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User Forbidden" msgstr "Korisnik zabranjen" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" msgstr "Korisnički račun je zabranjen na Mandriva web servisima" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Connection error" msgstr "Greška u konekciji" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" msgstr "Mandriva web servisi su nedostupni" #: ../mdkupdate:69 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate verzija %s\n" "Autorska prava (C) %s Mandriva.\n" "Ovo je slobodan softver i možete ga distribuirati pod uslovima GNU GPL-a.\n" "\n" "upotreba:\n" #: ../mdkupdate:75 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mandriva Update se automatski pokreće.\n" #: ../mdkupdate:76 #, c-format msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n" msgstr " --applet\t\t- pokreće Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:77 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- pokreni skripte specifične za mnf.\n" #: ../mdkupdate:78 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- tekstualna verzija Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:79 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- ispisuje sve što se radi\n" #: ../mdkupdate:80 #, c-format msgid "" " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " "file.\n" msgstr "" " --bundle file.bundle\t- obradi i instaliraj paket iz .bundle metainfo " "fajla.\n" #: ../mdkupdate:152 #, c-format msgid "Cannot get list of updates: %s" msgstr "Ne mogu preuzeti spisak updatea: %s" #: ../mdkupdate:160 ../mdkupdate:206 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: #: ../mdkupdate:162 #, c-format msgid "" "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " "Install' wizard." msgstr "" "Najprije morate instalirati sistem na vaš hard disk koristeći čarobnjak " "'Live Install'." #: ../mdkupdate:165 ../mdkupdate:216 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Pripremam..." #: ../mdkupdate:183 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate to the bundle server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nisam se uspio autenticiriati kod bundle servera:\n" "\n" "%s" #: ../mdkupdate:206 #, c-format msgid "" "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" "\n" "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" "start.mandriva.com" msgstr "" "Verzija vašeg Mandriva Online klijenta je prestara.\n" "\n" "Morate nabaviti noviju verziju. Možete je preuzeti sa adrese http://start." "mandriva.com" #: ../mdkupdate:249 #, c-format msgid "This bundle is not well formated. Aborting." msgstr "Bundle nije ispravno formatiran. Prekidam." #: ../mdkupdate:261 #, c-format msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" msgstr "IZaberite pakete koje želite instalirati i kliknite na 'U redu'" #: ../mdkupdate:285 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Instaliram pakete...\n" #: ../mdkupdate:297 ../mdkupdate:359 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Nisam u mogućnosti da uradim update paketa sa update_source medija.\n"