# Bosnian translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A. # Amila Akagić , 2001.. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-07 10:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-07 13:57GMT\n" "Last-Translator: Amila Akagić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.1\n" #: mdkonline:89 mdkonline:166 mdkonline:199 msgid "Next" msgstr "Sljedeći" #: mdkonline:90 msgid "Finish" msgstr "Kraj" #: mdkonline:91 mdkonline:425 msgid "Quit" msgstr "Završi" #: mdkonline:92 mdkonline:167 mdkonline:201 mdkonline:203 msgid "Back" msgstr "Nazad" #: mdkonline:213 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Upozorenje: Preglednik nije određen" #: mdkonline:258 mdkonline:319 msgid "Connection problem" msgstr "Problem sa konekcijom" #: mdkonline:258 mdkonline:319 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "MandrakeOnline nije mogao biti kontaktiran, molim pokušajte ponovo kasnije" #: mdkonline:270 msgid "Wrong password" msgstr "Pogrešna šifra" #: mdkonline:270 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" "Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrake Online.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandrake Online." msgstr "" "Vaše korisničko ime ili šifra nije ispravna.\n" "Ili je ukucajte ponovo ili ponovo kreirajte account na Mandrake Online.\n" " Drugi put se vratite nazad na prvi korak kako bi se konektovali na Mandrake " "Online." #: mdkonline:336 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Dobro došli na MandrakeOnline" #: mdkonline:337 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Na ovom koraku vi bi trebali imati account na Mandrake Online [1].\n" "Ovaj asistent će vam pomoći da pošaljete vaša podešavanja\n" "(pakete, hardware-ska podešavanja) u centraliziranu bazu podataka kako\n" "bi vas mogli informisali o sigurnosnim update-ima i korisnim nadogradnjama.\n" #: mdkonline:343 msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to " msgstr "Nemam Mandrake Online account i želim " #: mdkonline:345 msgid "Subscribe" msgstr "Upiši se" #: mdkonline:355 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake Privacy Policy" #: mdkonline:360 msgid "MandrakeOnline Authentification" msgstr "MandrakeOnline Autentifikacija" #: mdkonline:361 msgid "Enter your Mandrake Online login and password:" msgstr "Upišite svoje Mandrake Online korisničko ime i šifru:" #: mdkonline:363 msgid "Login:" msgstr "Korisničko ime:" #: mdkonline:363 msgid "Password:" msgstr "Šifra:" #: mdkonline:367 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Šaljem vaša podešavanja" #: mdkonline:368 msgid "" "This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n" "\n" "The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n" "1) the packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n" "By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n" "to learn more about about you as our customer\n" "and it gives us the chance to keep you informed\n" "about security updates and useful upgrades." msgstr "" "Ovo je vaša prilika da nam pomognete da unaprijedimo Mandrake Linux.\n" "\n" "Ovaj će Čarobnjak poslati sljedeće informacije MandrakeSoft-u:\n" "1) pakete koje imate instalirane na sistemu,\n" "2) vaša hardware-ska podešavanja.\n" "\n" "Ako vam se ideja ne sviđa, pritisnite 'Odustani'.\n" "Ukoliko pritisnete 'Sljedeći', dozvolit ćete nam da\n" "naučimo više o vama kao kupcu\n" "i to će nam pružiti šansu da vas informišemo\n" "o sigurnosnim update-ima i korisnim nadogradnjama." #: mdkonline:375 msgid "Error while sending informations" msgstr "Greška prilikom slanja informacija" #: mdkonline:376 #, fuzzy msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "Javila se greška prilikom slanja vaših osobnih informacija" #: mdkonline:382 msgid "Finished" msgstr "Završeno" #: mdkonline:383 msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline" msgstr "Vaši osobni podaci su sada sačuvani na MdkOnline" #: mdkonline:400 msgid "OK" msgstr "U redu" #: mdkonline:406 mdkonline:432 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*" #: mdkonline:421 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: mdkonline:430 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Zaista želite prekinuti MandrakeOnline?\n" "Da se vratite na Čarobnjaka pritisnite 'Odustani',\n" "da prekinete pritisnite 'Završi'." #: mdkonline:434 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Zaista prekini? - MandrakeOnline" #: mdkonline:504 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*" #: mdkonline:505 msgid "Welcome" msgstr "Dobro došli" #: mdkonline:529 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: mdkonline:542 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Izlazim iz čarobnjaka\n"