# translation of bs.po to Bosnian # translation of bs.po to Bosanski # translation of mdkonline-bs.po to Bosnian # Bosnian translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 Mandriva S.A. # Amila Akagić , 2001.. # Amila Akagić , 2004. # Vedran Ljubovic , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-13 20:38+0200\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:71 #, fuzzy, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Provjeri ispravke" #: ../mdkapplet:79 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Vaš sistem je up-to-date" #: ../mdkapplet:84 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Problem kod podešavanja servisa. Provjerite logove i pošaljite mail za " "support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:90 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Molim sačekajte, tražim dostupne pakete..." #: ../mdkapplet:95 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Nove ispravke su dostupne za vaš sistem" #: ../mdkapplet:101 #, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released" msgstr "" #: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:124 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Mreža ne radi. Podesite vašu mrežu" #: ../mdkapplet:130 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Servis nije aktiviran. Kliknite na \"Online web stranica\"" #: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 #, fuzzy, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi baza podataka je zaključana" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" "Izdanje nije podržano (prestaro izdanje ili je riječ o izdanju u razvoju)" #: ../mdkapplet:156 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" #: ../mdkapplet:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Već ste podesili jedan ili više medija za ažuriranje, ali svi su trenutno\n" "isključeni. Trebate pokrenuti Upravitelj softverskim medijima i\n" "uključiti barem jedan (označite ga u koloni Uključen?).\n" "\n" "Zatim, restartujte %s." #: ../mdkapplet:171 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Uključeno" #: ../mdkapplet:184 #, fuzzy, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Ažuriram medije...\n" #: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instaliraj ispravke" #: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 #, c-format msgid "Add additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet:227 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Provjeri da li ima ispravki" #: ../mdkapplet:228 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Podesi mrežu" #: ../mdkapplet:229 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "" #: ../mdkapplet:394 #, c-format msgid "" "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " "until %s" msgstr "" #: ../mdkapplet:439 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" #: ../mdkapplet:446 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Pokrećem drakconnect\n" #: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 #, c-format msgid "New version of Mandriva Linux distribution" msgstr "" #: ../mdkapplet:464 #, c-format msgid "Browse" msgstr "" #: ../mdkapplet:473 #, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released." msgstr "" #: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "" #: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "" #: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "" #: ../mdkapplet:482 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "" #: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "" #: ../mdkapplet:489 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "" #: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 #: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Next" msgstr "Dalje" #: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 #: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: ../mdkapplet:508 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will " "be delivered for this system." msgstr "" #: ../mdkapplet:514 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "" #: ../mdkapplet:520 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:526 #, c-format msgid "You should get extended maintenance." msgstr "" #: ../mdkapplet:528 #, c-format msgid "" "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " "the %s distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:532 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:542 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "" #: ../mdkapplet:547 #, c-format msgid "Extended Maintenance" msgstr "" #: ../mdkapplet:552 #, c-format msgid "" "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " "until %s." msgstr "" #: ../mdkapplet:649 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" #: ../mdkapplet:651 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "" #: ../mdkapplet:652 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "" #: ../mdkapplet:655 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" #: ../mdkapplet:687 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "Pokrećem MandrivaUpdate\n" #: ../mdkapplet:719 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Izračunavam nove ispravke...\n" #: ../mdkapplet:826 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Sistem je up-to-date\n" #: ../mdkapplet:866 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Provjeravam mrežu: čini se da je isključena\n" #: ../mdkapplet:893 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:894 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Autorska prava (C) %s Mandriva" #: ../mdkapplet:897 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "Mandriva Online vam omogućuje pristup Mandriva web uslugama." #: ../mdkapplet:899 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Online web stranica" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:904 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:932 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950 #: ../mdkapplet_gui.pm:264 #, c-format msgid "More Information" msgstr "" #: ../mdkapplet:952 #, c-format msgid "Add media" msgstr "" #: ../mdkapplet:967 #, c-format msgid "About..." msgstr "O programu..." #: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68 #, fuzzy, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Čitam konfiguraciju\n" #: ../mdkapplet:971 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Uvijek pokreni na početku" #: ../mdkapplet:973 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Završi" #: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058 #, c-format msgid "New medium available" msgstr "" #: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060 #, c-format msgid "" "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " "software." msgstr "" #: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062 #, c-format msgid "Do you want to install this additional software repository?" msgstr "" #: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 #, c-format msgid "Mandriva Enterprise Server" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:128 #, c-format msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:138 #, c-format msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193 #: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244 #, c-format msgid "Error" msgstr "Greška" #: ../mdkapplet-add-media-helper:149 #, c-format msgid "Failure while retrieving distributions list:" msgstr "" #. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: #: ../mdkapplet-add-media-helper:161 #, c-format msgid "" "Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " "base updates (up to the %s) for distributions." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:167 #, c-format msgid "" "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " "(until %s)." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:170 #, c-format msgid "You can subscribe right now to get extended maintenance:" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:174 #, c-format msgid "Lifetime policy" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105 #, fuzzy, c-format msgid "Online subscription" msgstr "Opis računara:" #: ../mdkapplet-add-media-helper:194 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Došlo je do greške" #: ../mdkapplet-add-media-helper:200 #, c-format msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:226 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred while adding medium" msgstr "Neuspjeh u dodavanju medija" #: ../mdkapplet-add-media-helper:234 #, c-format msgid "Successfully added media!" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:236 #, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:238 #, c-format msgid "Ok" msgstr "U redu" #: ../mdkapplet-config:69 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:71 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:80 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:89 #, c-format msgid "Check for newer \"%s\" releases" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Check for missing \"%s\" media" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:95 #, c-format msgid "Restricted" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:87 #, c-format msgid "" "Mandriva Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " "softwares and Mandriva official support." msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:94 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Features" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet_gui.pm:213 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:220 #, c-format msgid "Your email" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:221 #, fuzzy, c-format msgid "Your password" msgstr "Pogrešna šifra" #: ../mdkapplet_gui.pm:228 #, fuzzy, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Pogrešna šifra" #: ../mdkapplet_gui.pm:245 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:267 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: ../mdkapplet_gui.pm:302 #, c-format msgid "Choose your upgrade version" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:306 #, c-format msgid "Your Powerpack access has ended" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:309 #, c-format msgid "%s is now available, you can upgrade to:" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:177 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Flash" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Free" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkonline.pm:179 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Mini" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkonline.pm:180 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva One" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva PowerPack" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkonline.pm:195 #, c-format msgid "" "The Mandriva Linux distribution with even more softwares and official " "support." msgstr "" #: ../mdkonline.pm:199 #, c-format msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." msgstr "" #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "" #: ../mdkupdate:59 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate verzija %s\n" "Autorska prava (C) %s Mandriva.\n" "Ovo je slobodan softver i možete ga distribuirati pod uslovima GNU GPL-a.\n" "\n" "upotreba:\n" #: ../mdkupdate:64 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- štampa ovu poruku.\n" #: ../mdkupdate:65 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mandriva Update se automatski pokreće.\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- pokreni skripte specifične za mnf.\n" #: ../mdkupdate:67 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- tekstualna verzija Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- ispisuje sve što se radi\n" #: ../mdkupdate:98 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Nisam u mogućnosti da uradim update paketa sa update_source medija.\n" #, fuzzy #~ msgid "Mandiva Free" #~ msgstr "Mandriva Online %s" #, fuzzy #~ msgid "Get Powerpack subscription!" #~ msgstr "Opis računara:" #~ msgid "Installation failed" #~ msgstr "Instalacija nije uspjela" #~ msgid "Retry" #~ msgstr "Pokušaj ponovo" #~ msgid "Congratulations" #~ msgstr "Čestitam" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Restartuj" #~ msgid "" #~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" #~ "working with packages database (do you have another media\n" #~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" #~ "packages as well?)." #~ msgstr "" #~ "Baza paketa je zaključana. Molim zatvorite druge programe\n" #~ "koji rade sa bazom paketa (imate li neki drugi menadžer medija\n" #~ "na drugom desktopu ili trenutno instalirate neke druge pakete?)." #~ msgid "Failure when adding medium" #~ msgstr "Neuspjeh u dodavanju medija" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ne" #~ msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." #~ msgstr "Madrakeonline je izgleda ponovo instaliran, pokrećem aplet..." #~ msgid "Checking... Updates are available\n" #~ msgstr "Provjeravam... Ispravke su dostupne\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open urpmi database" #~ msgstr "ne mogu otvoriti rpmdb" #~ msgid "Connecting to" #~ msgstr "Vežem se na" #~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet" #~ msgstr "Mandriva Linux aplet sa ispravkama" #~ msgid "Security error" #~ msgstr "Sigurnosna greška" #~ msgid "Generic error (machine already registered)" #~ msgstr "Opšta greška (računar je već registrovan)" #~ msgid "Database error" #~ msgstr "Greška u bazi podataka" #~ msgid "" #~ "Server Database failed\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" #~ "Baza na serveru je u kvaru\n" #~ "Probajte ponovo kasnije" #~ msgid "Registration error" #~ msgstr "Greška u registraciji" #~ msgid "Some parameters are missing" #~ msgstr "Nedostaju neki od parametara" #~ msgid "Password error" #~ msgstr "Pogrešna šifra" #~ msgid "Login error" #~ msgstr "Greška sa prijavom" #~ msgid "" #~ "The email you provided is already in use\n" #~ "Please enter another one\n" #~ msgstr "" #~ "E-mail koji ste naveli se već koristi\n" #~ "Molim unesite neki drugi\n" #~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden" #~ msgstr "E-mail koji ste naveli je neispravan ili zabranjen" #~ msgid "" #~ "Email address box is empty\n" #~ "Please provide one" #~ msgstr "" #~ "Polje za e-mail adresu je prazno\n" #~ "Unesite e-mail" #~ msgid "Restriction Error" #~ msgstr "Greška ograničenja" #~ msgid "Database access forbidden" #~ msgstr "Pristup bazi podataka je zabranjen" #~ msgid "Service error" #~ msgstr "Greška u usluzi" #~ msgid "" #~ "Mandriva web services are currently unavailable\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" #~ "Mandriva web servisi su trenutno nedostupni\n" #~ "Molim probajte opet kasnije" #~ msgid "Password mismatch" #~ msgstr "Šifre se ne poklapaju" #~ msgid "" #~ "Mandriva web services are under maintenance\n" #~ "Please Try again Later" #~ msgstr "" #~ "U toku je redovno održavanje Mandriva web servisa\n" #~ "Molim probajte opet kasnije" #~ msgid "User Forbidden" #~ msgstr "Korisnik zabranjen" #~ msgid "User account forbidden by Mandriva web services" #~ msgstr "Korisnički račun je zabranjen na Mandriva web servisima" #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Greška u konekciji" #~ msgid "Mandriva web services not reachable" #~ msgstr "Mandriva web servisi su nedostupni" #~ msgid "" #~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " #~ "file.\n" #~ msgstr "" #~ " --bundle file.bundle\t- obradi i instaliraj paket iz .bundle metainfo " #~ "fajla.\n" #~ msgid "" #~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " #~ "Install' wizard." #~ msgstr "" #~ "Najprije morate instalirati sistem na vaš hard disk koristeći čarobnjak " #~ "'Live Install'." #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Molim sačekajte" #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "Pripremam..." #~ msgid "" #~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nisam se uspio autenticiriati kod bundle servera:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" #~ "\n" #~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" #~ "start.mandriva.com" #~ msgstr "" #~ "Verzija vašeg Mandriva Online klijenta je prestara.\n" #~ "\n" #~ "Morate nabaviti noviju verziju. Možete je preuzeti sa adrese http://start." #~ "mandriva.com" #~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting." #~ msgstr "Bundle nije ispravno formatiran. Prekidam." #~ msgid "Installing packages ...\n" #~ msgstr "Instaliram pakete...\n" #~ msgid "New bundles are available for your system" #~ msgstr "Novi bundles su dostupni za vaš sistem" #~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" #~ msgstr "Servis nije podešen. Kliknite na \"Podesi servis\"" #~ msgid "Configure the service" #~ msgstr "Podesi servis" #~ msgid "Check updates" #~ msgstr "Provjeri ispravke" #~ msgid "Configure Now!" #~ msgstr "Podesi odmah!" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Akcije" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Podesi" #~ msgid "See logs" #~ msgstr "Pogledaj logove" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Stanje" #~ msgid "Network Connection: " #~ msgstr "Mrežna konekcija: " #~ msgid "Up" #~ msgstr "Radi" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Ne radi" #~ msgid "Last check: " #~ msgstr "Zadnja provjera: " #~ msgid "Machine name:" #~ msgstr "Naziv računara:" #~ msgid "Updates: " #~ msgstr "Ispravke: " #~ msgid "Development release not supported by service" #~ msgstr "Servis ne podržava razvojno izdanje" #~ msgid "Too old release not supported by service" #~ msgstr "Servis ne podržava prestaro izdanje" #~ msgid "Unknown state" #~ msgstr "Nepoznato stanje" #~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" #~ msgstr "" #~ "Online servisi su isključeni. Kontaktirajte Mandriva Online stranicu\n" #~ msgid "Wrong Password.\n" #~ msgstr "Pogrešna šifra\n" #~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" #~ msgstr "Pogrešna akcija, računar ili korisničko ime.\n" #~ msgid "" #~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall " #~ "or proxy settings)\n" #~ msgstr "" #~ "Nešto nije u redu sa vašim postavkama za mrežu (provjerite postavke za " #~ "route, firewall ili proxy)\n" #~ msgid "" #~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the " #~ "support team" #~ msgstr "" #~ "Došlo je do problema prilikom spajanja na server, molim kontaktirajte tim " #~ "za podršku" #~ msgid "Response from Mandriva Online server\n" #~ msgstr "Odgovor sa Mandriva Online servera\n" #~ msgid "No check" #~ msgstr "Bez provjere" #~ msgid "Checking config file: Not present\n" #~ msgstr "Provjeravam config datoteku: Ne postoji\n" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Logovi" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Očisti" #~ msgid "" #~ "mdonline version %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "mdonline verzija %s\n" #~ "Autorska prava (C) %s Mandriva.\n" #~ "Ovo je slobodan softver i možete ga distribuirati pod uslovima GNU GPL-" #~ "a.\n" #~ "\n" #~ "upotreba:\n" #~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" #~ msgstr " --box=\t\t\t- hostname.\n" #~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" #~ msgstr " --country\t\t\t- ime države korisnika. \n" #~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" #~ msgstr " --interactive\t\t- koristi interaktivni režim.\n" #~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" #~ msgstr " --nointeractive\t- koristi ne-interaktivni režim.\n" #~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" #~ msgstr " --login=\t\t - prijavno ime korisnika.\n" #~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" #~ msgstr " --pass=\t\t\t- šifra korisnika.\n" #~ msgid "I already have an account" #~ msgstr "Već imam račun" #~ msgid "I want to subscribe" #~ msgstr "Želim se pretplatiti" #~ msgid "Mr." #~ msgstr "Gdin." #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "Gđica." #~ msgid "Ms." #~ msgstr "Gđa." #~ msgid "" #~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" #~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" #~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" #~ msgstr "" #~ "Ovaj pomoćnik će vam pomoći da pošaljete vaše postavke\n" #~ "(pakete, podešavanja hardvera) u centraliziranu bazu podataka kako\n" #~ "bi vas mogli informisali o sigurnosnim iskravkama i korisnim " #~ "nadogradnjama.\n" #~ msgid "Account creation or authentication" #~ msgstr "Kreiranje računa ili identifikacija" #~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" #~ msgstr "" #~ "Upišite svoje Mandriva Online korisničko ime, šifru i naziv računara:" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "E-mail adresa:" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Država" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Šifra:" #~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" #~ msgstr "(npr. Moj kućni uredski računar)" #~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" #~ msgstr "Naziv računara mora biti dugačak od 1 do 40 znakova" #~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..." #~ msgstr "Povezujem se sa Mandriva Online web stranicom..." #~ msgid "" #~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" #~ "we are about to upload your configuration.\n" #~ "\n" #~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" #~ "\n" #~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" #~ "\n" #~ "2) your hardware configuration.\n" #~ "\n" #~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " #~ "this service,\n" #~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " #~ "informed\n" #~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " #~ "alerts.\n" #~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgstr "" #~ "Da bi imali koristi od Mandriva Online servisa,\n" #~ "mi ćemo poslati vaše postavke.\n" #~ "\n" #~ "Ovaj će Čarobnjak poslati sljedeće informacije Mandriva-u:\n" #~ "\n" #~ "1) listu paketa koje imate instalirane na sistemu,\n" #~ "\n" #~ "2) vaša hardverska podešavanja.\n" #~ "\n" #~ "Ako vam se ideja ne sviđa ili ne želite koristiti ovaj servis,\n" #~ "molim pritisnite 'Odustani'. Ukoliko pritisnete 'Sljedeći',\n" #~ "dozvolit ćete nam da Vas obavještavamo o sigurnosnim\n" #~ "ispravkama i korisnim nadogradnjama preko personalizovanih e-mail\n" #~ "upozorenja.\n" #~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgid "Connection problem" #~ msgstr "Problem sa konekcijom" #~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" #~ msgstr "Pojavio se problem prilikom slanja datoteka, pokušajte ponovo" #~ msgid "Create a Mandriva Online Account" #~ msgstr "Napravi račun na Mandriva Online" #~ msgid "Greeting:" #~ msgstr "Pozdrav:" #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Ime:" #~ msgid "Last name:" #~ msgstr "Prezime:" #~ msgid "Confirm Password:" #~ msgstr "Ponovo šifra:" #~ msgid "" #~ "The passwords do not match\n" #~ " Please try again\n" #~ msgstr "" #~ "Šifre se ne poklapaju\n" #~ " Molim pokušajte ponovo\n" #~ msgid "Please fill in each field" #~ msgstr "Molim unesite sva polja" #~ msgid "Not a valid mail address!\n" #~ msgstr "Neispravna e-mail adresa!\n" #~ msgid "Creating account failed!" #~ msgstr "Pravljenje računa nije uspjelo!" #~ msgid "" #~ "Mandriva Online Account successfully created.\n" #~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" #~ msgstr "" #~ "Račun za Mandriva Online je uspješno napravljen.\n" #~ "Kliknite na \"Dalje\" za identifikaciju i slanje vaših postavki\n" #~ msgid "Your upload was successful!" #~ msgstr "Slanje je uspješno!" #~ msgid "" #~ "From now you will receive on security and updates \n" #~ "announcements thanks to Mandriva Online." #~ msgstr "" #~ "Od sada ćete primati obavještenja o sigurnosti i\n" #~ "ispravkama zahvaljujući Mandriva Online." #~ msgid "" #~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" #~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" #~ "Mandriva Online daje vam priliku da automatizirate ispravke.\n" #~ "Program će se pokrenuti na vašem sistemu i čekati nove ispravke\n" #~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" #~ msgstr "Vaš račun za Mandriva Online je uspješno podešen\n" #~ msgid "Configuration uploaded successfully" #~ msgstr "Konfiguracija uspješno poslana" #~ msgid "Problem uploading configuration" #~ msgstr "Problem pri slanju konfiguracije" #~ msgid "" #~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" #~ "firewall bad settings" #~ msgstr "" #~ "Ne mogu se spojiti na mandrivaonline website: pogrešno korisničko ime ili " #~ "šifra ili problemi sa postavkama routera/firewalla" #~ msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n" #~ msgstr " --applet\t\t- pokreće Mandriva Update.\n" #~ msgid "Cannot get list of updates: %s" #~ msgstr "Ne mogu preuzeti spisak updatea: %s" #~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" #~ msgstr "IZaberite pakete koje želite instalirati i kliknite na 'U redu'"