# mdkonline e brezhoneg
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2005-2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-22 12:47+0100\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: brezhoneg <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:83
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:92
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Bremañaet eo ho reiziad"

#: ../mdkapplet:98
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:105
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Gortozit mar plij, o klask ar pakadoù hegerz ..."

#: ../mdkapplet:111
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:110
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:110
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:123
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Marv eo ar rouedad. Kefluniañ anezhañ mar plij"

#: ../mdkapplet:129
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "N'eo ket bev ar servij. Klikit ouzh « Lec'hienn gwiad Online » mar plij"

#: ../mdkapplet:135
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "krouilhet eo stlennvon urpmi"

#: ../mdkapplet:142
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:148
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:154
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:159
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Bevaatet "

#: ../mdkapplet:172
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Fazi en ur bremañaat ar medium"

#: ../mdkapplet:202 ../mdkapplet:576
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Bremañaat"

#: ../mdkapplet:203
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:204
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Kefluniañ ar rouedad"

#: ../mdkapplet:205 ../mdkapplet:577
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:348
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "O loc'hañ drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:352 ../mdkapplet:381
#, c-format
msgid "New version of Mandriva Linux distribution"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:357
#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:359
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:380
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:381
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:382
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ya"

#: ../mdkapplet:382
#, c-format
msgid "No"
msgstr "N'eo ket"

#: ../mdkapplet:393
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:395
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:396
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:399
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:425
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "O loc'hañ MandrivaUpdate\n"

#: ../mdkapplet:420
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:504
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Bremañaet eo ar reiziad\n"

#: ../mdkapplet:532
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:574
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Ho evezh"

#: ../mdkapplet:598
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:606
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:591
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "A-brepoz ..."

#: ../mdkapplet:595
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"

#: ../mdkapplet:596
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s gant Mandriva"

#: ../mdkapplet:599
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:601
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Lec'hienn gwiad Online"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:606
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:615
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Loc'hañ atav pa loc'her ar reizhiad"

#: ../mdkapplet:617
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Kuitaat"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:76
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:79 ../mdkapplet-upgrade-helper:120
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:170 ../mdkapplet-upgrade-helper:204
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fazi"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:79
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Sac'het eo ar staliadur"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:80
#, c-format
msgid "Installation logs can be found in '%s'"
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:126
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Adklask"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:126 ../mdkapplet-upgrade-helper:143
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Nullañ"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:136
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Gourc'hemennoù"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:96
#, c-format
msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:142
#, c-format
msgid "You must restart your system."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:143
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Adlañsañ"

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:173
#, c-format
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""

#: ../mdkapplet-upgrade-helper:206
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Fazi en ur grouiñ ar medium"

#: ../mdkonline.pm:58
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:62
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Ur meziant frank eo an hini-mañ ha moien zo da zal'ch anezhañ hervez GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"arveriadur :\n"

#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:69
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:70
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:71
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate:102
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr ""

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Mat eo"

#~ msgid "Packages are up to date"
#~ msgstr "Bremañaet eo ar pakadoù"

#~ msgid "Failed to open urpmi database"
#~ msgstr "N'hell ket bet digoret stlennvon urpmi"

#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "O kevreañ ouzh"

#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "Fazi surantez"

#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Fazi stlennvon"

#~ msgid ""
#~ "Server Database failed\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Sac'het eo stlennvon ar servijer\n"
#~ "Klask adarre diwezhatoc'h mar plij"

#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "Fazi en ur enskrivañ"

#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "Makout a ra un nebeut rannbennadoù"

#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "Fazi tremenger"

#~ msgid "Wrong password"
#~ msgstr "N'eo ket un tremenger mat"

#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "Fazi en ur ereañ"

#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr ""
#~ "Implijet eo dija ar postel e oa roet digantit\n"
#~ "Roit unan all mar plij\n"

#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
#~ msgstr "N'eo ket mat ar postel roet diganit (pe eo arrabat)"

#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr ""
#~ "Goullo eo boest ar chomlec'h postel\n"
#~ "Reiñ unan mar plij"

#~ msgid "Database access forbidden"
#~ msgstr "Arrabat eo tizhout ar stlennvon"

#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "Fazi servij"

#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "An tremegerioù ne glot ket"

#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "Arrabat eo an arveriad"

#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Fazi gant ar gevreadenn"

#~ msgid "Mandriva web services not reachable"
#~ msgstr "N'eo ket bet tizhet servijoù gwiad Mandriva"

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Gortozit mar plij"

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Emaon o prientiñ ..."

#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Ur fazi zo bet"

#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "O staliañ pakadoù ...\n"

#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
#~ msgstr ""
#~ "N'eo ket kefluniet ar servij. Klikit ouzh « Kefluniañ ar servij » mar plij"

#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "Kefluniañ ar servij"

#~ msgid "Configure Now!"
#~ msgstr "Kefluniañ bremanñ !"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Ober"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Kefluniañ"

#~ msgid "See logs"
#~ msgstr "Sellout ouzh ar c'herlevr"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Stad"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Serriñ"

#~ msgid "Network Connection: "
#~ msgstr "Kevreadenn ar rouedad :"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Bev"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Marv"

#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Anv an ostiz :"

#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "Dianav eo ar stad"

#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "N'eo ket un tremenger mat.\n"

#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
#~ msgstr "Respont ar servijer Mandriva Online\n"

#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Kazetennoù"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Skarañ"

#~ msgid ""
#~ "mdonline version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdonline version %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
#~ "Ur meziant frank eo an hini-mañ ha moien zo da zal'ch anezhañ hervez GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "arveriadur :\n"

#~ msgid "Mandriva Online"
#~ msgstr "Mandriva Online"

#~ msgid "I already have an account"
#~ msgstr "Ur gont 'meus adarre"

#~ msgid "I want to subscribe"
#~ msgstr "C'hoant meus d'enskrivañ"

#~ msgid "Mr."
#~ msgstr "Ao."

#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "Itr."

#~ msgid "Ms."
#~ msgstr "Dim."

#~ msgid "Reading configuration\n"
#~ msgstr "O lenn ar gefluniadur\n"

#~ msgid "Account creation or authentication"
#~ msgstr "Krouidigezh pe dilesadur ar gont"

#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
#~ msgstr "Roit hoc'h ereañ, tremenger hag ho anv ardivink Mandriva Online :"

#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Chomlec'h postel :"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Bro"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Tremenger :"

#~ msgid "Machine description:"
#~ msgstr "Deskrivadur an ostiz :"

#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
#~ msgstr "(ds: Urhziataer burev ma zi)"

#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
#~ msgstr "O kevreañ ouzh al lec'hienn Mandriva Online ..."

#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "Kudenn ar gevreadenn"

#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
#~ msgstr "Fazi en ur ezkargañ ar restroù; klaskit adarre mar plij"

#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
#~ msgstr "Krouiñ ur gont Mandriva Online"

#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "Anv-bihan :"

#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "Anv-bras :"

#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "Tremenger (adarre) :"

#~ msgid ""
#~ "The passwords do not match\n"
#~ " Please try again\n"
#~ msgstr ""
#~ "An tremegerioù ne glot ket\n"
#~ "Klask adarre mar plij\n"

#~ msgid "Please fill in each field"
#~ msgstr "Leuniit pep dachenn"

#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
#~ msgstr "N'eo ket ur mailh mat !\n"

#~ msgid "Creating account failed!"
#~ msgstr "Sac'het eo krouiñ ar gont !"

#~ msgid "Problem uploading configuration"
#~ msgstr "Fazi en ur ezkargañ ar gefluniadur"

#~ msgid "Cannot get list of updates: %s"
#~ msgstr "N'hell ket bet tegaset roll nevezioù : %s"

#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
#~ msgstr "Ac'hubet eo ar reiziad. Gortozit mar plij ..."

#~ msgid "Sending configuration..."
#~ msgstr "Emaon o kas ar gefluniadur ..."

#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Anv :"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "pe"

#~ msgid "wrong password:"
#~ msgstr "N'eo ket un tremenger mat :"

#~ msgid "Please provide a login"
#~ msgstr "Roit un anv ereañ mar plij"

#~ msgid "Email not valid\n"
#~ msgstr "N'eo ket ur mailh mat\n"

#~ msgid "Account already exists\n"
#~ msgstr "Endeo eo ar gont c'hoazh\n"