# mdkonline e brezhoneg # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Thierry Vignaud , 2005-2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-22 12:47+0100\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: brezhoneg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:88 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "" #: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Bremañaet eo ho reiziad" #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" #: ../mdkapplet:110 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Gortozit mar plij, o klask ar pakadoù hegerz ..." #: ../mdkapplet:116 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "" #: ../mdkapplet:122 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Marv eo ar rouedad. Kefluniañ anezhañ mar plij" #: ../mdkapplet:128 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "N'eo ket bev ar servij. Klikit ouzh « Lec'hienn gwiad Online » mar plij" #: ../mdkapplet:134 ../mdkapplet:165 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "krouilhet eo stlennvon urpmi" #: ../mdkapplet:140 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" #: ../mdkapplet:152 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" #: ../mdkapplet:157 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Bevaatet " #: ../mdkapplet:170 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Fazi en ur bremañaat ar medium" #: ../mdkapplet:185 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:190 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Bremañaet eo ar pakadoù" #: ../mdkapplet:195 #, c-format msgid "Failed to open urpmi database" msgstr "N'hell ket bet digoret stlennvon urpmi" #: ../mdkapplet:200 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Bremañaat" #: ../mdkapplet:201 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "" #: ../mdkapplet:202 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Kefluniañ ar rouedad" #: ../mdkapplet:283 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "O loc'hañ drakconnect\n" #: ../mdkapplet:286 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" #: ../mdkapplet:294 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "O loc'hañ MandrivaUpdate\n" #: ../mdkapplet:303 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "" #: ../mdkapplet:308 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:309 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "O kevreañ ouzh" #: ../mdkapplet:386 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Bremañaet eo ar reiziad\n" #: ../mdkapplet:415 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:457 ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Ho evezh" #: ../mdkapplet:468 #, c-format msgid "About..." msgstr "A-brepoz ..." #: ../mdkapplet:472 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" #: ../mdkapplet:473 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s gant Mandriva" #: ../mdkapplet:476 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "" #: ../mdkapplet:478 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Lec'hienn gwiad Online" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:492 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Loc'hañ atav pa loc'her ar reizhiad" #: ../mdkapplet:494 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Kuitaat" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Security error" msgstr "Fazi surantez" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Generic error (machine already registered)" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "Database error" msgstr "Fazi stlennvon" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Sac'het eo stlennvon ar servijer\n" "Klask adarre diwezhatoc'h mar plij" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Registration error" msgstr "Fazi en ur enskrivañ" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Some parameters are missing" msgstr "Makout a ra un nebeut rannbennadoù" #: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password error" msgstr "Fazi tremenger" #: ../mdkonline.pm:210 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "N'eo ket un tremenger mat" #: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Login error" msgstr "Fazi en ur ereañ" #: ../mdkonline.pm:211 #, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" "Please enter another one\n" msgstr "" "Implijet eo dija ar postel e oa roet digantit\n" "Roit unan all mar plij\n" #: ../mdkonline.pm:212 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" msgstr "N'eo ket mat ar postel roet diganit (pe eo arrabat)" #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" "Please provide one" msgstr "" "Goullo eo boest ar chomlec'h postel\n" "Reiñ unan mar plij" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Restriction Error" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Database access forbidden" msgstr "Arrabat eo tizhout ar stlennvon" #: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "Service error" msgstr "Fazi servij" #: ../mdkonline.pm:215 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password mismatch" msgstr "An tremegerioù ne glot ket" #: ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User Forbidden" msgstr "Arrabat eo an arveriad" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Connection error" msgstr "Fazi gant ar gevreadenn" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" msgstr "N'eo ket bet tizhet servijoù gwiad Mandriva" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Ur meziant frank eo an hini-mañ ha moien zo da zal'ch anezhañ hervez GNU " "GPL.\n" "\n" "arveriadur :\n" #: ../mdkupdate:73 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:75 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:76 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:77 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:78 #, c-format msgid "" " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " "file.\n" msgstr "" #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: #: ../mdkupdate:120 #, c-format msgid "" "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " "Install' wizard." msgstr "" #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Gortozit mar plij" #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Emaon o prientiñ ..." #: ../mdkupdate:141 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fazi" #: ../mdkupdate:141 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate to the bundle server:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Ur fazi zo bet" #: ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "" "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" "\n" "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" "start.mandriva.com" msgstr "" #: ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "This bundle is not well formated. Aborting." msgstr "" #: ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "O staliañ pakadoù ...\n" #: ../mdkupdate:231 ../mdkupdate:271 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "" #~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" #~ msgstr "" #~ "N'eo ket kefluniet ar servij. Klikit ouzh « Kefluniañ ar servij » mar plij" #~ msgid "Configure the service" #~ msgstr "Kefluniañ ar servij" #~ msgid "Configure Now!" #~ msgstr "Kefluniañ bremanñ !" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Ober" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Kefluniañ" #~ msgid "See logs" #~ msgstr "Sellout ouzh ar c'herlevr" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Stad" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Serriñ" #~ msgid "Network Connection: " #~ msgstr "Kevreadenn ar rouedad :" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Bev" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Marv" #~ msgid "Machine name:" #~ msgstr "Anv an ostiz :" #~ msgid "Unknown state" #~ msgstr "Dianav eo ar stad" #~ msgid "Wrong Password.\n" #~ msgstr "N'eo ket un tremenger mat.\n" #~ msgid "Response from Mandriva Online server\n" #~ msgstr "Respont ar servijer Mandriva Online\n" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Kazetennoù" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Skarañ" #~ msgid "" #~ "mdonline version %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "mdonline version %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" #~ "Ur meziant frank eo an hini-mañ ha moien zo da zal'ch anezhañ hervez GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "arveriadur :\n" #~ msgid "Mandriva Online" #~ msgstr "Mandriva Online" #~ msgid "I already have an account" #~ msgstr "Ur gont 'meus adarre" #~ msgid "I want to subscribe" #~ msgstr "C'hoant meus d'enskrivañ" #~ msgid "Mr." #~ msgstr "Ao." #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "Itr." #~ msgid "Ms." #~ msgstr "Dim." #~ msgid "Reading configuration\n" #~ msgstr "O lenn ar gefluniadur\n" #~ msgid "Account creation or authentication" #~ msgstr "Krouidigezh pe dilesadur ar gont" #~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" #~ msgstr "Roit hoc'h ereañ, tremenger hag ho anv ardivink Mandriva Online :" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Chomlec'h postel :" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Bro" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Tremenger :" #~ msgid "Machine description:" #~ msgstr "Deskrivadur an ostiz :" #~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" #~ msgstr "(ds: Urhziataer burev ma zi)" #~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..." #~ msgstr "O kevreañ ouzh al lec'hienn Mandriva Online ..." #~ msgid "Connection problem" #~ msgstr "Kudenn ar gevreadenn" #~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" #~ msgstr "Fazi en ur ezkargañ ar restroù; klaskit adarre mar plij" #~ msgid "Create a Mandriva Online Account" #~ msgstr "Krouiñ ur gont Mandriva Online" #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Anv-bihan :" #~ msgid "Last name:" #~ msgstr "Anv-bras :" #~ msgid "Confirm Password:" #~ msgstr "Tremenger (adarre) :" #~ msgid "" #~ "The passwords do not match\n" #~ " Please try again\n" #~ msgstr "" #~ "An tremegerioù ne glot ket\n" #~ "Klask adarre mar plij\n" #~ msgid "Please fill in each field" #~ msgstr "Leuniit pep dachenn" #~ msgid "Not a valid mail address!\n" #~ msgstr "N'eo ket ur mailh mat !\n" #~ msgid "Creating account failed!" #~ msgstr "Sac'het eo krouiñ ar gont !" #~ msgid "Congratulations" #~ msgstr "Gourc'hemennoù" #~ msgid "Problem uploading configuration" #~ msgstr "Fazi en ur ezkargañ ar gefluniadur" #~ msgid "Cannot get list of updates: %s" #~ msgstr "N'hell ket bet tegaset roll nevezioù : %s" #~ msgid "System is busy. Please wait ..." #~ msgstr "Ac'hubet eo ar reiziad. Gortozit mar plij ..." #~ msgid "Sending configuration..." #~ msgstr "Emaon o kas ar gefluniadur ..." #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Anv :" #~ msgid "or" #~ msgstr "pe" #~ msgid "wrong password:" #~ msgstr "N'eo ket un tremenger mat :" #~ msgid "Please provide a login" #~ msgstr "Roit un anv ereañ mar plij" #~ msgid "Email not valid\n" #~ msgstr "N'eo ket ur mailh mat\n" #~ msgid "Account already exists\n" #~ msgstr "Endeo eo ar gont c'hoazh\n"