# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-28 04:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-22 11:08GMT\n" "Last-Translator: Boyan Ivanov \n" "Language-Team: Bulgarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=windows-1251\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: mdkonline:71 msgid "Africa" msgstr "Африка" #: mdkonline:72 msgid "Asia" msgstr "Азия" #: mdkonline:73 msgid "Australia" msgstr "Австралия" #: mdkonline:74 msgid "Europe" msgstr "Европа" #: mdkonline:75 msgid "USA" msgstr "САЩ" #: mdkonline:76 msgid "South America" msgstr "Южна Америка" #: mdkonline:97 mdkonline:215 mdkonline:248 msgid "Next" msgstr "Нататък" #: mdkonline:98 msgid "Finish" msgstr "Край" #: mdkonline:99 mdkonline:522 msgid "Quit" msgstr "Изход" #: mdkonline:100 mdkonline:216 mdkonline:250 mdkonline:252 msgid "Back" msgstr "Назад" #: mdkonline:102 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Не съм член на MandrakeOnline,а искам да стана" #: mdkonline:103 msgid "Subscribe" msgstr "Абонирай" #: mdkonline:119 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Да,искам автоматично обновяване" #: mdkonline:164 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Излизам\n" #: mdkonline:262 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Внимание: няма избран браузер" #: mdkonline:296 mdkonline:358 msgid "Connection problem" msgstr "Проблем с връзката" #: mdkonline:296 mdkonline:358 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "Не можах да се свържа с MandrakeOnline,моля опитайте по-късно" #: mdkonline:308 msgid "Wrong password" msgstr "Грешна парола" #: mdkonline:308 #, fuzzy msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Вашето име или парола са грешни.\n" "Или го напишете отново,или ще ви трябва нова сметка за MandrakeOnline.\n" "Във втория случай се върнете на стъпка номер 1 за да се свържете с " "Mandrakeonline." #: mdkonline:367 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Добре дошли в MandrakeOnline" #: mdkonline:368 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "За начало се предполага че имате сметка в MandrakeOnline [1].\n" "Този асистент ще Ви помогне да качите своята конфигурация\n" "(пакети и хардуерни настройки) в централизираната база данни,за да\n" "ви дръжим в течение относно необходими обновявания и полезни новости.\n" #: mdkonline:385 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Политика на Мандраке относно сигурността" #: mdkonline:390 msgid "Authentification" msgstr "Проверка" #: mdkonline:391 #, fuzzy msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Въведете вашето MandrakeOnline име и парола:" #: mdkonline:393 msgid "Login:" msgstr "Име:" #: mdkonline:393 msgid "Password:" msgstr "Парола:" #: mdkonline:393 msgid "Machine name:" msgstr "" #: mdkonline:397 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Изпращам вашата конфигурация" #: mdkonline:398 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "За да се възползвате от услугите на Mandrakeonline,\n" "трябва да изпратим информация за конфигурацията Ви.\n" "\n" "Тази програма ще изпрати следната информация на Мандрейксофт :\n" "1) списък с пакетите,които са инсталирани на системата Ви,\n" "2) информация за Вашия хардуер.\n" "\n" "Ако идеята не ви харесва,или не искате да се възползвате от тази услуга,\n" "моля натиснете 'Отказ'.Натискайки 'Нататък',Вие ни позволявате да ви държим " "в течение\n" "за обновяване на системата за сигурност,както и полезни нововъведения,чрез е-" "писма.\n" "Освен това,Вие печелите още и намаление от цената за поддръжка от www." "mandrakeexpert.com.\n" "И още - ще Ви запазим е-адрес с Вашето потребителско име\\@mandrakeonline.net" #: mdkonline:406 msgid "Error while sending informations" msgstr "Грешка при изпращането на информация" #: mdkonline:407 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Получи се грешка при изпращане на личната ви информация.\n" "\n" "Натиснете \"Нататък\" за да пробвате да пратите конфигурациятаси отново." #: mdkonline:413 msgid "Finished" msgstr "Край" #: mdkonline:414 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Изпращането бе успешно!" #: mdkonline:414 msgid "" "From now you will receive on security\n" "and updates announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "От сега нататък,Вие ще получавате информация\n" "относно сигуността и новостите,благодарение на MandrakeOnline." #: mdkonline:414 msgid "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates." msgstr "MandrakeOnline ви предлага автоматизиране на обновлението." #: mdkonline:414 msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Програмата ще се пуска регулярно на системаа Ви и ще следи за обновявания\n" #: mdkonline:419 msgid "automated Upgrades" msgstr "автоматизирани обновявания" #: mdkonline:430 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Изберете Вашето местоположение" #: mdkonline:461 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "не мога да отворя този файл за четене: %s" #: mdkonline:497 msgid "OK" msgstr "Добре" #: mdkonline:503 mdkonline:529 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "" "-monotype-times new roman-bold-r-normal-*-14-*-100-100-p-*-microsoft-cp1251,-" "*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-*-*,*-r-*" #: mdkonline:518 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: mdkonline:527 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Сигурни ли сте,че искате да спрете MandrakeOnline?\n" "За да се върнете към Магьосника,натиснете 'Отказ',\n" "за да излезете от него - 'Изход'." #: mdkonline:531 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "100 % ли сте сигурни" #: mdkonline:607 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "" "-monotype-times new roman-bold-r-normal-*-17-*-100-100-p-*-microsoft-cp1251,-" "*-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-*-*,*-r-*" #: mdkonline:608 msgid "Welcome" msgstr "Добре дошли" #: mdkonline:632 msgid "Close" msgstr "Затвори" #~ msgid "I want this (local) user to get email alerts" #~ msgstr "Искам този (локален) потребител да получава е-писма"