# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-05 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-22 11:08GMT\n" "Last-Translator: Boyan Ivanov \n" "Language-Team: Bulgarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=windows-1251\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: mdkonline:71 msgid "Africa" msgstr "Африка" #: mdkonline:72 msgid "Asia" msgstr "Азия" #: mdkonline:73 msgid "Australia" msgstr "Австралия" #: mdkonline:74 msgid "Europe" msgstr "Европа" #: mdkonline:75 msgid "USA" msgstr "САЩ" #: mdkonline:76 msgid "South America" msgstr "Южна Америка" #: mdkonline:97 mdkonline:204 mdkonline:237 msgid "Next" msgstr "Нататък" #: mdkonline:98 msgid "Finish" msgstr "Край" #: mdkonline:99 mdkonline:536 msgid "Quit" msgstr "Изход" #: mdkonline:100 mdkonline:205 mdkonline:239 mdkonline:241 msgid "Back" msgstr "Назад" #: mdkonline:102 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Не съм член на MandrakeOnline,а искам да стана" #: mdkonline:103 msgid "Subscribe" msgstr "Абонирай" #: mdkonline:119 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Да,искам автоматично обновяване" #: mdkonline:163 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Излизам\n" #: mdkonline:251 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Внимание: няма избран браузер" #: mdkonline:299 mdkonline:379 msgid "Connection problem" msgstr "Проблем с връзката" #: mdkonline:299 mdkonline:379 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "Не можах да се свържа с MandrakeOnline,моля опитайте по-късно" #: mdkonline:311 msgid "Wrong password" msgstr "Грешна парола" #: mdkonline:311 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" "Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to MandrakeOnline." msgstr "" "Вашето име или парола са грешни.\n" "Или го напишете отново,или ще ви трябва нова сметка за MandrakeOnline.\n" "Във втория случай се върнете на стъпка номер 1 за да се свържете с " "Mandrakeonline." #: mdkonline:388 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Добре дошли в MandrakeOnline" #: mdkonline:389 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "За начало се предполага че имате сметка в MandrakeOnline [1].\n" "Този асистент ще Ви помогне да качите своята конфигурация\n" "(пакети и хардуерни настройки) в централизираната база данни,за да\n" "ви дръжим в течение относно необходими обновявания и полезни новости.\n" #: mdkonline:405 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Политика на Мандраке относно сигурността" #: mdkonline:410 msgid "Authentification" msgstr "Проверка" #: mdkonline:411 msgid "Enter your MandrakeOnline login and password:" msgstr "Въведете вашето MandrakeOnline име и парола:" #: mdkonline:413 msgid "Login:" msgstr "Име:" #: mdkonline:413 msgid "Password:" msgstr "Парола:" #: mdkonline:417 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Изпращам вашата конфигурация" #: mdkonline:418 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "За да се възползвате от услугите на Mandrakeonline,\n" "трябва да изпратим информация за конфигурацията Ви.\n" "\n" "Тази програма ще изпрати следната информация на Мандрейксофт :\n" "1) списък с пакетите,които са инсталирани на системата Ви,\n" "2) информация за Вашия хардуер.\n" "\n" "Ако идеята не ви харесва,или не искате да се възползвате от тази услуга,\n" "моля натиснете 'Отказ'.Натискайки 'Нататък',Вие ни позволявате да ви държим " "в течение\n" "за обновяване на системата за сигурност,както и полезни нововъведения,чрез е-" "писма.\n" "Освен това,Вие печелите още и намаление от цената за поддръжка от www." "mandrakeexpert.com.\n" "И още - ще Ви запазим е-адрес с Вашето потребителско име\\@mandrakeonline.net" #: mdkonline:425 msgid "Error while sending informations" msgstr "Грешка при изпращането на информация" #: mdkonline:426 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Получи се грешка при изпращане на личната ви информация.\n" "\n" "Натиснете \"Нататък\" за да пробвате да пратите конфигурациятаси отново." #: mdkonline:432 msgid "Finished" msgstr "Край" #: mdkonline:433 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Изпращането бе успешно!" #: mdkonline:433 msgid "" "From now you will receive on security\n" "and updates announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "От сега нататък,Вие ще получавате информация\n" "относно сигуността и новостите,благодарение на MandrakeOnline." #: mdkonline:433 msgid "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates." msgstr "MandrakeOnline ви предлага автоматизиране на обновлението." #: mdkonline:433 msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Програмата ще се пуска регулярно на системаа Ви и ще следи за обновявания\n" #: mdkonline:437 msgid "automated Upgrades" msgstr "автоматизирани обновявания" #: mdkonline:443 msgid "I want this (local) user to get email alerts" msgstr "Искам този (локален) потребител да получава е-писма" #: mdkonline:448 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Изберете Вашето местоположение" #: mdkonline:479 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "не мога да отворя този файл за четене: %s" #: mdkonline:511 msgid "OK" msgstr "Добре" #: mdkonline:517 mdkonline:543 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "" "-monotype-times new roman-bold-r-normal-*-14-*-100-100-p-*-microsoft-cp1251," "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-*-*,*-r-*" #: mdkonline:532 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: mdkonline:541 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Сигурни ли сте,че искате да спрете MandrakeOnline?\n" "За да се върнете към Магьосника,натиснете 'Отказ',\n" "за да излезете от него - 'Изход'." #: mdkonline:545 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "100 % ли сте сигурни" #: mdkonline:615 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "" "-monotype-times new roman-bold-r-normal-*-17-*-100-100-p-*-microsoft-cp1251," "-*-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-*-*,*-r-*" #: mdkonline:616 msgid "Welcome" msgstr "Добре дошли" #: mdkonline:640 msgid "Close" msgstr "Затвори"