# translation of mdkonline-bg.po to Bulgarian # translation of Mandriva Online-bg.po to Bulgarian # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Borislav Aleksandrov , 2003. # Dimitar Terziev , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-bg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-09 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-21 19:34+0300\n" "Last-Translator: Dimitar Terziev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:94 #, fuzzy, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Проверка за актуализации" #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Вашата система е обновена" #: ../mdkapplet:109 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" "Проблем в конфигурация на услуга. Моля проверете журналните файлове и " "изпратете е-поща на support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:115 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "" "Моля изчакайте\n" "Пакетите се сортират" #: ../mdkapplet:121 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Налични са актуализации за вашата система" #: ../mdkapplet:127 #, fuzzy, c-format msgid "New bundles are available for your system" msgstr "Налични са актуализации за вашата система" #: ../mdkapplet:133 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "Услугата не е конфигурирана. Натиснете \"Конфигуриране\"" #: ../mdkapplet:139 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Мрежата е неактивна. Конфигурирайте мрежата си" #: ../mdkapplet:145 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Услугата е неактивна. Натиснете \"Online Website\"" #: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:182 #, fuzzy, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "базата данни на urpmi е заключена" #: ../mdkapplet:157 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Версията не се подържа (много стара, или в процес на разработка)" #: ../mdkapplet:163 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" #: ../mdkapplet:169 #, fuzzy, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Вече имате поне един източник за обновяване,но както\n" "изглежда,всички са забранени.Трябва пак да пуснете диспечера\n" "за софтуерни източници,за да пуснете разрешите поне един.\n" "Това се прави като сложите отметка на \"Разрешен\".\n" "\n" "След това рестартирайте %s." #: ../mdkapplet:174 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Да разреша" #: ../mdkapplet:187 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "" #: ../mdkapplet:202 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Проверка... Налични са актуализации\n" #: ../mdkapplet:207 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "" #: ../mdkapplet:212 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open urpmi database" msgstr "не мога да отворя rpmdb" #: ../mdkapplet:217 ../mdkapplet:324 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Инсталиране на актуализации" #: ../mdkapplet:218 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "Конфигураране" #: ../mdkapplet:219 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Проверка за актуализации" #: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:327 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155 #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Моля изчакайте" #: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:326 ../mdkapplet:327 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "Проверка за актуализации" #: ../mdkapplet:223 ../mdkapplet:648 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Online WebSite" #: ../mdkapplet:224 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Конфигуриране на мрежа" #: ../mdkapplet:225 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "Конфигуриране сега!" #: ../mdkapplet:313 ../mdkapplet:392 #, c-format msgid "Mandriva Linux Updates Applet" msgstr "Аплет за актуализации на Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:322 #, c-format msgid "Actions" msgstr "Действия" #: ../mdkapplet:325 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Конфигураране" #: ../mdkapplet:329 #, c-format msgid "See logs" msgstr "История" #: ../mdkapplet:332 #, c-format msgid "Status" msgstr "Състояние" #: ../mdkapplet:336 ../mdkapplet:597 #, c-format msgid "Close" msgstr "Затваряне" #: ../mdkapplet:365 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "Мрежова връзка: " #: ../mdkapplet:365 #, c-format msgid "Up" msgstr "Нагоре" #: ../mdkapplet:365 #, c-format msgid "Down" msgstr "Надолу" #: ../mdkapplet:366 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "Последна проверка: " #: ../mdkapplet:367 ../mdkonline:145 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "Име на машината:" #: ../mdkapplet:368 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "Актуализации: " #: ../mdkapplet:372 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Стартиране на drakconnect\n" #: ../mdkapplet:375 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "Mandriva Online може би е преинсталиран, презареждане на аплета...." #: ../mdkapplet:383 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "Стартиране на MandrivaUpdate\n" #: ../mdkapplet:398 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Събиране на нови актуализации...\n" #: ../mdkapplet:399 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Свързване с" #: ../mdkapplet:467 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Появи се грешка" #: ../mdkapplet:475 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "Версията за разработчици не се поддържа от услугата" #: ../mdkapplet:476 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "Стара версия, не се поддържа от услугата" #: ../mdkapplet:477 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "Неизвестно състояние" #: ../mdkapplet:478 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" msgstr "Online услугите са забранени. Свържете се с Mandriva Online\n" #: ../mdkapplet:479 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Грешна парола\n" #: ../mdkapplet:480 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Грешно действие или хост или влизане.\n" #: ../mdkapplet:481 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Грешни мрежови настройки (проверете маршрутизатора, огнената стена или " "прокси настройките)\n" #: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "" "Problem occured while connecting to the server, please contact the support " "team" msgstr "" "Възникнал е проблем при връзка със сървъра, моля свържете се с екипа по " "поддръжка" #: ../mdkapplet:487 #, c-format msgid "Response from Mandriva Online server\n" msgstr "Отговор от Mandriva Online сървър\n" #: ../mdkapplet:490 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Системата е обновена\n" #: ../mdkapplet:527 #, c-format msgid "No check" msgstr "Няма проверка" #: ../mdkapplet:541 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Проверка на конфигурационния файл: не съществува\n" #: ../mdkapplet:544 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Проверка на мрежата: изглежда забранена\n" #: ../mdkapplet:587 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Журнали" #: ../mdkapplet:603 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Изчистване" #: ../mdkapplet:629 #, c-format msgid "About..." msgstr "Относно..." #: ../mdkapplet:631 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkapplet:635 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../mdkapplet:647 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "" #: ../mdkapplet:655 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Зареждане при стартиране" #: ../mdkapplet:657 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Изход" #: ../mdkonline:58 #, c-format msgid "" "mdonline version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdonline версия %s\n" "Mandriva %s, всички права запазени.\n" "Това е свободен софтуер и може да бъде разпространяван според условията на " "GNU GPL.\n" "\n" "начин на ползване:\n" #: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:73 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- показва това помощно съобщение.\n" #: ../mdkonline:64 #, c-format msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" msgstr "" #: ../mdkonline:65 #, c-format msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" msgstr "" #: ../mdkonline:66 #, c-format msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" msgstr "" #: ../mdkonline:67 #, c-format msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" msgstr "" #: ../mdkonline:68 #, c-format msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" msgstr "" #: ../mdkonline:69 #, c-format msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" msgstr "" #: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "Вече имам регистрация" #: ../mdkonline:91 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "Желая да се регистрирам" #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Mr." msgstr "г-дин" #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Mrs." msgstr "г-жа" #: ../mdkonline:96 #, c-format msgid "Ms." msgstr "г-жа" #: ../mdkonline:114 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "Прочитане на конфигурацията\n" #: ../mdkonline:123 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Този асистент ще Ви помогне да качите вашата конфигурация\n" "(пакети и хардуерни настройки) в централизираната база данни, за да\n" "Ви държим в течение относно необходими актуализации и полезни новости.\n" #: ../mdkonline:131 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "Създаване на регистрация или идентификация" #: ../mdkonline:136 #, c-format msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" msgstr "Въведете вашите Mandriva Online име, парола и псевдоним на машината:" #: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195 #, c-format msgid "Email address:" msgstr "E-mail адрес:" #: ../mdkonline:143 #, c-format msgid "Country" msgstr "Държава" #: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Парола:" #: ../mdkonline:146 #, fuzzy, c-format msgid "Machine description:" msgstr "Име на машината:" #: ../mdkonline:147 #, c-format msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" msgstr "" #: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204 #: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:141 #: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../mdkonline:152 #, c-format msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" msgstr "Името на компютъра трябва да бъде между 1 и 40 символа." #: ../mdkonline:155 #, c-format msgid "Connecting to Mandriva Online website..." msgstr "Свързване с Mandriva Online..." #: ../mdkonline:167 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" "\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrivaexpert.com." msgstr "" "За да се възползвате от услугите на Mandriva Online,\n" "трябва да качите Вашата конфигурация.\n" "\n" "Тази програма ще изпрати следната информация на Mandriva:\n" "\n" "1) списък с пакетите, които са инсталирани на системата Ви,\n" "\n" "2) информация за Вашият хардуер.\n" "\n" "Ако идеята не ви харесва, или не искате да се възползвате от тази услуга,\n" "моля натиснете 'Отказ'. Натискайки 'Напред', Вие ни позволявате да ви държим " "в течение\n" "за актуализация на системата за сигурност, както и полезни нововъведения, " "чрез е-писма.\n" "Освен това, Вие печелите още и намаление от цената за поддръжка от www." "mandrivaexpert.com." #: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "Проблем с връзката" #: ../mdkonline:180 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "Възникнал е проблем при изпращане на файловете, опитайте отново" #: ../mdkonline:187 #, c-format msgid "Create a Mandriva Online Account" msgstr "Създаване на регистрация в Mandriva Online" #. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",... #: ../mdkonline:192 #, c-format msgid "Greeting:" msgstr "Поздрав:" #: ../mdkonline:193 #, c-format msgid "First name:" msgstr "Име:" #: ../mdkonline:194 #, c-format msgid "Last name:" msgstr "Фамилия:" #: ../mdkonline:197 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "Потвърдете паролата:" #: ../mdkonline:204 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Паролите не съвпадат\n" " Моля опитайте отново\n" #: ../mdkonline:208 #, c-format msgid "Please fill in each field" msgstr "Попълнете всички полета" #: ../mdkonline:212 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Невалиден адрес за е-поща!\n" #: ../mdkonline:217 #, c-format msgid "Creating account failed!" msgstr "" #: ../mdkonline:225 #, c-format msgid "" "Mandriva Online Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" "Успешно е създадена регистрация в Mandriva Online.\n" "Натиснете \"Напред\" за идентификация и изпращане на конфигурацията\n" #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "Изпращането бе успешно!" #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandriva Online." msgstr "" "От сега нататък, Вие ще получавате информация\n" "относно сигурността и новостите, благодарение на Mandriva Online." #: ../mdkonline:229 #, c-format msgid "" "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "Mandriva Online Ви предлага автоматизиране на актуализациите.\n" "Програмата ще се пуска периодично на системата Ви и ще следи за " "актуализации\n" #: ../mdkonline:238 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Поздравления" #: ../mdkonline:238 #, c-format msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" msgstr "Вашата регистрация в Mandriva Online е успешно конфигурирана\n" #: ../mdkonline:253 #, c-format msgid "Configuration uploaded successfully" msgstr "Конфигурацията е качена успешно" #: ../mdkonline:254 #, c-format msgid "Problem uploading configuration" msgstr "Грешка при качване на конфигурацията" #: ../mdkonline:256 #, c-format msgid "" "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" "firewall bad settings" msgstr "" "Не е възможна връза с mandrivaonline: грешно име/парола или грешно " "конфигуриран маршрутизатор/огнена стена" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Security error" msgstr "Грешка в сигурността" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format msgid "Generic error (machine already registered)" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "Database error" msgstr "Грешка в базата данни" #: ../mdkonline.pm:208 #, c-format msgid "" "Server Database failed\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Грешка при връзка със сървъра за база данни\n" "Опитайте по-късно" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Registration error" msgstr "Грешка при регистрация" #: ../mdkonline.pm:209 #, c-format msgid "Some parameters are missing" msgstr "Липсват някои необходими параметри" #: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password error" msgstr "Грешна парола" #: ../mdkonline.pm:210 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "Грешна парола" #: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Login error" msgstr "Грешка при вход" #: ../mdkonline.pm:211 #, c-format msgid "" "The email you provided is already in use\n" "Please enter another one\n" msgstr "" "Този е-mail вече съществува\n" "Моля изберете си друг\n" #: ../mdkonline.pm:212 #, c-format msgid "The email you provided is invalid or forbidden" msgstr "E-mail адреса, който предоставяте е невалиден или забранен" #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "" "Email address box is empty\n" "Please provide one" msgstr "" "Полето за e-mail е празно.\n" "Mоля въведете нещо." #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Restriction Error" msgstr "Грешка при ограничение" #: ../mdkonline.pm:214 #, c-format msgid "Database access forbidden" msgstr "Забранен достъп до базата данни" #: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "Service error" msgstr "Грешка в услугата" #: ../mdkonline.pm:215 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are currently unavailable\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Web сървъра на Mandriva в момента е недостъпен\n" "Опитайте по-късно" #: ../mdkonline.pm:216 #, c-format msgid "Password mismatch" msgstr "Паролите не съвпадат" #: ../mdkonline.pm:217 #, c-format msgid "" "Mandriva web services are under maintenance\n" "Please Try again Later" msgstr "" "Web сървъра на Mandriva в момента е в профилактика\n" "Опитайте по-късно" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User Forbidden" msgstr "Забранен потребител" #: ../mdkonline.pm:218 #, c-format msgid "User account forbidden by Mandriva web services" msgstr "Потребителският акаунт е забранен от Mandriva web services" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Connection error" msgstr "Грешка при свързване" #: ../mdkonline.pm:219 #, c-format msgid "Mandriva web services not reachable" msgstr "Web сървъра на Mandriva не отговаря" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate версия %s\n" "Mandriva %s, всички права запазени.\n" "Това е свободен софтуер и може да бъде разпространяван според условията на " "GNU GPL.\n" "\n" "начин на ползване:\n" #: ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- стартира автоматично Mandriva Update.\n" #: ../mdkupdate:75 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- стартиране на mnf скриптове.\n" #: ../mdkupdate:76 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- обновяване на Mandriva в текстов режим.\n" #: ../mdkupdate:77 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:78 #, c-format msgid "" " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " "file.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: #: ../mdkupdate:120 #, c-format msgid "" "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " "Install' wizard." msgstr "" #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Подготовка..." #: ../mdkupdate:141 #, c-format msgid "" "Failed to authenticate to the bundle server:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "" "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" "\n" "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" "start.mandriva.com" msgstr "" #: ../mdkupdate:207 #, c-format msgid "This bundle is not well formated. Aborting." msgstr "" #: ../mdkupdate:219 #, c-format msgid "Installing packages ...\n" msgstr "Инсталиране на пакети ...\n" #: ../mdkupdate:231 ../mdkupdate:271 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Не е възможна актуализацията на пакетите от източника.\n" #~ msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n" #~ msgstr " --applet\t\t- стартира Mandriva Update.\n" #~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" #~ msgstr "Изберете пакетите, които ще инсталирате и натиснете OK" #~ msgid "System is busy. Please wait ..." #~ msgstr "Системата е заета. Моля изчакайте..." #~ msgid "Sending configuration..." #~ msgstr "Изпращане на конфигурацията..." #~ msgid "Unsecure invocation: Method available through httpS only" #~ msgstr "СИГУРНОСТ: Методът е достъпен само чрез httpS протокол" #~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" #~ msgstr "Файлът %s не е намерен. Първо стартирайте помощникът mdkonline" #~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "Mandriva Update не е успя да се свърже със сайта, опитайте отново."