# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-17 14:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-22 11:08GMT\n" "Last-Translator: Boyan Ivanov \n" "Language-Team: Bulgarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=windows-1251\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../mdkonline_.c:73 msgid "Africa" msgstr "Африка" #: ../mdkonline_.c:74 msgid "Asia" msgstr "Азия" #: ../mdkonline_.c:75 msgid "Australia" msgstr "Австралия" #: ../mdkonline_.c:76 msgid "Europe" msgstr "Европа" #: ../mdkonline_.c:77 msgid "North America" msgstr "Северна Америка" #: ../mdkonline_.c:78 msgid "South America" msgstr "Южна Америка" #: ../mdkonline_.c:98 ../mdkonline_.c:218 ../mdkonline_.c:251 msgid "Next" msgstr "Нататък" #: ../mdkonline_.c:99 msgid "Finish" msgstr "Край" #: ../mdkonline_.c:100 ../mdkonline_.c:547 msgid "Quit" msgstr "Изход" #: ../mdkonline_.c:101 ../mdkonline_.c:219 ../mdkonline_.c:253 #: ../mdkonline_.c:255 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../mdkonline_.c:103 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Не съм член на MandrakeOnline,а искам да стана" #: ../mdkonline_.c:104 msgid "Subscribe" msgstr "Абонирай" #: ../mdkonline_.c:120 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Да,искам автоматично обновяване" #: ../mdkonline_.c:168 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Излизам\n" #: ../mdkonline_.c:265 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Внимание: няма избран четец на страници" #: ../mdkonline_.c:292 msgid "Connecting ...\n" msgstr "Свързване ...\n" #: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 ../mdkupdate_.c:175 msgid "Connection problem" msgstr "Проблем с връзката" #: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "Не можах да се свържа с MandrakeOnline,моля опитайте по-късно" #: ../mdkonline_.c:312 msgid "Wrong password" msgstr "Грешна парола" #: ../mdkonline_.c:312 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Вашето име или парола са грешни.\n" "Или го напишете отново,или ще ви трябва нова сметка за MandrakeOnline.\n" "Във втория случай се върнете на стъпка номер 1 за да се свържете с " "Mandrakeonline.\n" "Знайте,че ще трябва също да зададете име на Машината \n" " (само букви се признават)" #: ../mdkonline_.c:376 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Добре дошли в MandrakeOnline" #: ../mdkonline_.c:377 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "За начало се предполага че имате сметка в MandrakeOnline.\n" "Този асистент ще Ви помогне да качите своята конфигурация\n" "(пакети и хардуерни настройки) в централизираната база данни,за да\n" "ви държим в течение относно необходими обновявания и полезни новости.\n" #: ../mdkonline_.c:394 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Политика на Мандраке относно сигурността" #: ../mdkonline_.c:399 msgid "Authentification" msgstr "Проверка" #: ../mdkonline_.c:400 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Въведете вашите MandrakeOnline име,парола и псевдоним на машината:" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Login:" msgstr "Име:" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Machine name:" msgstr "Име на Машината:" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Password:" msgstr "Парола:" #: ../mdkonline_.c:407 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Изпращам вашата конфигурация" #: ../mdkonline_.c:408 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "За да се възползвате от услугите на Mandrakeonline,\n" "трябва да изпратим информация за конфигурацията Ви.\n" "\n" "Тази програма ще изпрати следната информация на Мандрейксофт :\n" "1) списък с пакетите,които са инсталирани на системата Ви,\n" "2) информация за Вашия хардуер.\n" "\n" "Ако идеята не ви харесва,или не искате да се възползвате от тази услуга,\n" "моля натиснете 'Отказ'.Натискайки 'Нататък',Вие ни позволявате да ви държим " "в течение\n" "за обновяване на системата за сигурност,както и полезни нововъведения,чрез е-" "писма.\n" "Освен това,Вие печелите още и намаление от цената за поддръжка от www." "mandrakeexpert.com.\n" "И още - ще Ви запазим е-адрес с Вашето потребителско име@mandrakeonline.net" #: ../mdkonline_.c:416 msgid "Error while sending informations" msgstr "Грешка при изпращането на информация" #: ../mdkonline_.c:417 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Получи се грешка при изпращане на личната ви информация.\n" "\n" "Натиснете \"Нататък\" за да пробвате да пратите конфигурацията си отново." #: ../mdkonline_.c:423 msgid "Finished" msgstr "Край" #: ../mdkonline_.c:424 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "От сега нататък,Вие ще получавате информация\n" "относно сигурността и новостите,благодарение на MandrakeOnline." #: ../mdkonline_.c:424 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline ви предлага автоматизиране на обновлението.\n" "Програмата ще се пуска регулярно на системата Ви и ще следи за обновявания\n" #: ../mdkonline_.c:424 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Изпращането бе успешно!" #: ../mdkonline_.c:429 msgid "automated Upgrades" msgstr "автоматизирани обновявания" #: ../mdkonline_.c:436 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Изберете Вашето местоположение" #: ../mdkonline_.c:454 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Прочитам вашата конфигурация\n" #: ../mdkonline_.c:481 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "не мога да отворя този файл за четене: %s" #: ../mdkonline_.c:522 msgid "OK" msgstr "Добре" #: ../mdkonline_.c:528 ../mdkonline_.c:554 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "" "-monotype-times new roman-bold-r-normal-*-14-*-100-100-p-*-microsoft-cp1251,-" "*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-*-*,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:543 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: ../mdkonline_.c:552 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Сигурни ли сте,че искате да спрете MandrakeOnline?\n" "За да се върнете към Магьосника,натиснете 'Отказ',\n" "за да излезете от него - 'Изход'." #: ../mdkonline_.c:556 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "100 % ли сте сигурни" #: ../mdkonline_.c:631 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "" "-monotype-times new roman-bold-r-normal-*-17-*-100-100-p-*-microsoft-cp1251,-" "*-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-*-*,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:632 msgid "Welcome" msgstr "Добре дошли" #: ../mdkonline_.c:656 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ../mdkupdate_.c:52 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate версия %s\n" "MandrakeSoft 2002,всички права запазени.\n" "Това е свободен софтуер и може да бъде разпространяван според условиятана " "GNU GPL.\n" "\n" "начин на ползване:\n" #: ../mdkupdate_.c:57 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - показва това помощно съобщение.\n" #: ../mdkupdate_.c:58 msgid " --security - use only security media.\n" msgstr " --security - използва само сигурни носители\n" #: ../mdkupdate_.c:59 msgid " --update - update all information.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate_.c:60 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - показва всички съобщения\n" #: ../mdkupdate_.c:175 msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again" msgstr "Не можах да се свържа с MandrakeOnline,моля опитайте по-късно" #: ../mdkupdate_.c:202 msgid "For any problem send mail to support@mandrakeonline.net\n" msgstr "Ако има проблем,изпратете поща на support@mandrakeonline.net\n" #: ../mdkupdate_.c:202 msgid "" "You'll need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription" msgstr "" "Ще трябва да си откриете сметка в МандрейкОнлайн,или пък да обновите " "абонамента си" #: ../mdkupdate_.c:202 msgid "Your login or password may be wrong" msgstr "Името и паролата ви може да са грешни" #: ../mdkupdate_.c:214 msgid "unable to create mdkupdate medium\n" msgstr "" #: ../mdkupdate_.c:216 msgid "unable to update packages from mdkupdate medium\n" msgstr "" #~ msgid "wget is missing\n" #~ msgstr "wget липсва\n" #~ msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" #~ "Програмата ще се пуска регулярно на системата Ви и ще следи за " #~ "обновявания\n" #~ msgid "USA" #~ msgstr "САЩ" #~ msgid "I want this (local) user to get email alerts" #~ msgstr "Искам този (локален) потребител да получава е-писма"