# translation of mdkonline-az.po to Azerbaijani # Mandriva Online-az.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Mətin Əmirov , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mgaonline-az\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-12 19:12+0300\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:71 #, fuzzy, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Yeniləmələri yoxla" #: ../mdkapplet:79 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Sisteminiz yenidir" #: ../mdkapplet:84 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mageiaonline.com" msgstr "" "Xidmət qurğu xətası. Xahiş edirik qeydlərdəki xətanı tapın və " "support@mageiaonline.com ünvanına məktub göndərin." #: ../mdkapplet:90 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Xahiş edirik gözləyin, mövcud paketlər tapılır..." #: ../mdkapplet:95 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Sisteminiz üçün yeniləmələr mövcuddur" #: ../mdkapplet:101 #, c-format msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released" msgstr "" #: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:124 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Şəbəkə fəal deyil. Xahiş edirik şəbəkənizi quraşdırın" #: ../mdkapplet:130 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "" "Xidmət fəallaşdırılmayıb. Xahiş edirik \"Online Veb Saytı\" düyməsinə basın" #: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 #, fuzzy, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi databeyzi qıfıllıdır" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" #: ../mdkapplet:156 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" #: ../mdkapplet:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Onsuzda ən az bir dənə quraşdırılmış yeniləmə mediyumunuz \n" "mövcuddur, yalnız onların hamısı hazırda qeyri-fəal vəziyyətdədir.\n" "Tə'minat Mediyası İdarəçisini başladıb ən az birini fəal\n" "vəziyyətə gətirməlisiniz (Fəal? sütununu işarələyin).\n" "\n" "Daha sonra, %s'i yenidən başladın." #: ../mdkapplet:171 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Fəal" #: ../mdkapplet:184 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "" #: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Yeniləmələri qur" #: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 #, c-format msgid "Add additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet:227 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Yeniləmələri Yoxla" #: ../mdkapplet:228 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Şəbəkəni Quraşdır" #: ../mdkapplet:229 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "" #: ../mdkapplet:394 #, c-format msgid "" "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " "until %s" msgstr "" #: ../mdkapplet:439 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" #: ../mdkapplet:446 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Drakconnect başladılır\n" #: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 #, c-format msgid "New version of Mageia Linux distribution" msgstr "" #: ../mdkapplet:464 #, c-format msgid "Browse" msgstr "" #: ../mdkapplet:473 #, c-format msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released." msgstr "" #: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "" #: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "" #: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "" #: ../mdkapplet:482 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "" #: ../mdkapplet:483 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "" #: ../mdkapplet:489 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "" #: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 #: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Next" msgstr "Sonrakı" #: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 #: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Ləğv et" #: ../mdkapplet:508 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia Linux version has ended. No more updates will " "be delivered for this system." msgstr "" #: ../mdkapplet:514 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "" #: ../mdkapplet:520 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Linux" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkapplet:526 #, c-format msgid "You should get extended maintenance." msgstr "" #: ../mdkapplet:528 #, c-format msgid "" "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " "the %s distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:532 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "" #: ../mdkapplet:542 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "" #: ../mdkapplet:547 #, c-format msgid "Extended Maintenance" msgstr "" #: ../mdkapplet:552 #, c-format msgid "" "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " "until %s." msgstr "" #: ../mdkapplet:649 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" #: ../mdkapplet:651 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "" #: ../mdkapplet:652 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "" #: ../mdkapplet:655 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" #: ../mdkapplet:687 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "MageiaUpdate başladılır\n" #: ../mdkapplet:719 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Yeniləmələr hesablanır...\n" #: ../mdkapplet:826 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Sistem yenidir\n" #: ../mdkapplet:866 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Şəbəkə Yoxlanır: deyəsən qeyri-fəaldır\n" #: ../mdkapplet:893 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkapplet:894 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "" #: ../mdkapplet:897 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "" #: ../mdkapplet:899 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Onlayn Veb Saytı" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:904 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:932 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Xəbərdarlıq" #: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950 #: ../mdkapplet_gui.pm:264 #, c-format msgid "More Information" msgstr "" #: ../mdkapplet:952 #, c-format msgid "Add media" msgstr "" #: ../mdkapplet:967 #, c-format msgid "About..." msgstr "Haqqında..." #: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68 #, fuzzy, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Qurğuları Göndər" #: ../mdkapplet:971 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Həmişə başlanğıcda işə sal" #: ../mdkapplet:973 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Çıx" #: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058 #, c-format msgid "New medium available" msgstr "" #: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060 #, c-format msgid "" "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " "software." msgstr "" #: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062 #, c-format msgid "Do you want to install this additional software repository?" msgstr "" #: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 #, c-format msgid "Mageia Enterprise Server" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:128 #, c-format msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:138 #, c-format msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193 #: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244 #, c-format msgid "Error" msgstr "Xəta" #: ../mdkapplet-add-media-helper:149 #, c-format msgid "Failure while retrieving distributions list:" msgstr "" #. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: #: ../mdkapplet-add-media-helper:161 #, c-format msgid "" "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " "base updates (up to the %s) for distributions." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:167 #, c-format msgid "" "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " "(until %s)." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:170 #, c-format msgid "You can subscribe right now to get extended maintenance:" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:174 #, c-format msgid "Lifetime policy" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105 #, fuzzy, c-format msgid "Online subscription" msgstr "Kompüter adı:" #: ../mdkapplet-add-media-helper:194 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Bir xəta oldu" #: ../mdkapplet-add-media-helper:200 #, c-format msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:226 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred while adding medium" msgstr "Medium əlavə etmə xətası" #: ../mdkapplet-add-media-helper:234 #, c-format msgid "Successfully added media!" msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:236 #, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "" #: ../mdkapplet-add-media-helper:238 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Oldu" #: ../mdkapplet-config:69 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:71 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:80 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:89 #, c-format msgid "Check for newer \"%s\" releases" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Check for missing \"%s\" media" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:95 #, c-format msgid "Restricted" msgstr "" #: ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:87 #, c-format msgid "" "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " "softwares and Mageia official support." msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:94 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Linux Features" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkapplet_gui.pm:213 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:220 #, c-format msgid "Your email" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:221 #, fuzzy, c-format msgid "Your password" msgstr "Səhv parol" #: ../mdkapplet_gui.pm:228 #, fuzzy, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Səhv parol" #: ../mdkapplet_gui.pm:245 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:267 #, c-format msgid "Close" msgstr "Bağla" #: ../mdkapplet_gui.pm:302 #, c-format msgid "Choose your upgrade version" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:306 #, c-format msgid "Your Powerpack access has ended" msgstr "" #: ../mdkapplet_gui.pm:309 #, c-format msgid "%s is now available, you can upgrade to:" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:177 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Flash" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Free" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:179 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Mini" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:180 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia One" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia PowerPack" msgstr "Mageia Online" #: ../mdkonline.pm:195 #, c-format msgid "" "The Mageia Linux distribution with even more softwares and official " "support." msgstr "" #: ../mdkonline.pm:199 #, c-format msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." msgstr "" #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "" #: ../mdkupdate:59 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate buraxılış %s\n" "Tə'lif Hüququ (C) %s Mageia.\n" "Bu sərbəst proqram tə'minatıdır və GNU GPL şərtləri altında paylana bilər.\n" "\n" "istifadə qaydası:\n" #: ../mdkupdate:64 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- bu yardım ismarışını göstər.\n" #: ../mdkupdate:65 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:67 #, fuzzy, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --applet - launch Mageia Update.\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:98 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Mandiva Free" #~ msgstr "Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Get Powerpack subscription!" #~ msgstr "Kompüter adı:" #~ msgid "Installation failed" #~ msgstr "Qurulum bacarılmadı" #~ msgid "Congratulations" #~ msgstr "Təbriklər" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Yenidən başlat" #~ msgid "" #~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" #~ "working with packages database (do you have another media\n" #~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" #~ "packages as well?)." #~ msgstr "" #~ "Paket mə'lumat bazası qıfıllıdır. Xahiş edirik paket mə'lumat bazasını\n" #~ "işlədən digər proqramları bağlayın (hazırda açıq olan başqa bir\n" #~ "mediya idarəçisi varsa bağlayın, ya da hazırda paket qurmağı dayandırın)." #~ msgid "Failure when adding medium" #~ msgstr "Medium əlavə etmə xətası" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Bəli" #~ msgid "No" #~ msgstr "Xeyir" #~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." #~ msgstr "Mageia Online yenidən qurulub, applet yenidən yüklənir ..." #~ msgid "Checking... Updates are available\n" #~ msgstr "Yoxlanır... Yeniləmələr mövcuddur\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open urpmi database" #~ msgstr "rpmb açıla bilmir" #~ msgid "Connecting to" #~ msgstr "Bağlanır" #~ msgid "Mageia Linux Updates Applet" #~ msgstr "Mageia Linux Yeniləmələr Appleti" #, fuzzy #~ msgid "Security error" #~ msgstr "Təhlükəsizlik Xəbərdarlıqları:" #, fuzzy #~ msgid "Database error" #~ msgstr "Verilənlər Bazası Xətası" #, fuzzy #~ msgid "Registration error" #~ msgstr "Qeydiyyat Növü" #, fuzzy #~ msgid "Some parameters are missing" #~ msgstr "Uzaq çapçı adı əksikdir!" #, fuzzy #~ msgid "Password error" #~ msgstr "%s üçün şifrə" #, fuzzy #~ msgid "Login error" #~ msgstr "naməlum xəta" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The email you provided is already in use\n" #~ "Please enter another one\n" #~ msgstr "" #~ " * %s * ləqəbi hökmsüzdür ya da əvvəldən alınıb\n" #~ "Xahiş edirik, başqasını seçin\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Email address box is empty\n" #~ "Please provide one" #~ msgstr "Ad sahəsi boşdur, xahiş edirik bir ad tə'yin edin" #, fuzzy #~ msgid "Restriction Error" #~ msgstr "İzahat: " #, fuzzy #~ msgid "Database access forbidden" #~ msgstr "Mə'lumat Bazası Vericisi" #, fuzzy #~ msgid "Service error" #~ msgstr "Yazma xətası\n" #, fuzzy #~ msgid "Password mismatch" #~ msgstr "Şifrələr Uyğun Gəlmir" #, fuzzy #~ msgid "User Forbidden" #~ msgstr "İstifadəçi menyusu" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Bağlantı adı" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Xahiş edirik, gözləyin" #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "Hazırlanır..." #~ msgid "Installing packages ...\n" #~ msgstr "Paketlər qurulur...\n" #, fuzzy #~ msgid "New bundles are available for your system" #~ msgstr "Sisteminiz üçün yeniləmələr mövcuddur" #~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" #~ msgstr "" #~ "Xidmət quraşdırılmayıb. Xahiş edirik \"Xidməti quraşdır\" düyməsinə basın" #~ msgid "Configure the service" #~ msgstr "Xidməti quraşdır" #~ msgid "Check updates" #~ msgstr "Yeniləmələri yoxla" #~ msgid "Configure Now!" #~ msgstr "İndi Quraşdır!" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Gedişatlar" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Quraşdır" #~ msgid "See logs" #~ msgstr "Qeydləri qöstər" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Vəziyyət" #~ msgid "Network Connection: " #~ msgstr "Şəbəkə Bağlantısı:" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Fəal" #~ msgid "Down" #~ msgstr "İşləmir" #~ msgid "Last check: " #~ msgstr "Son yoxlama:" #~ msgid "Machine name:" #~ msgstr "Kompüter adı:" #~ msgid "Updates: " #~ msgstr "Yeniləmələr:" #~ msgid "Unknown state" #~ msgstr "Naməlum vəziyyət" #~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n" #~ msgstr "Online xidmətlər qeyri-fəaldır. Mageia Online ilə əlaqə qurun\n" #~ msgid "Wrong Password.\n" #~ msgstr "Səhv Şifrə.\n" #~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" #~ msgstr "Səhv gedişat, qovşaq ya da giriş.\n" #~ msgid "" #~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall " #~ "or proxy settings)\n" #~ msgstr "" #~ "Şəbəkə qurğularınızda səhv bir çey var. (router, atəş divarı ya da vəkil " #~ "qurğularınızı yoxlayın)\n" #, fuzzy #~ msgid "Response from Mageia Online server\n" #~ msgstr "Mageia Online-a Xoş Gəldiniz" #~ msgid "No check" #~ msgstr "Yoxlama" #~ msgid "Checking config file: Not present\n" #~ msgstr "Quraşdırma faylı Yoxlanır: Mövcud deyil\n" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Qeydlər" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Təmizlə" #~ msgid "" #~ "mdonline version %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "mdonline buraxılış %s\n" #~ "Tə'lif Hüququ (C) %s Mageia.\n" #~ "Bu sərbəst proqram tə'minatıdır və GNU GPL şərtləri altında paylana " #~ "bilər.\n" #~ "\n" #~ "istifadə qaydası:\n" #, fuzzy #~ msgid "Mrs." #~ msgstr "XMrIs" #~ msgid "Reading configuration\n" #~ msgstr "Qurğularınız oxunur\n" #~ msgid "" #~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" #~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" #~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" #~ msgstr "" #~ "Bu yardımçı sizin qurğularınızı\n" #~ "(paketlər, avadanlıq qurğuları) təhlükəsizlik və\n" #~ "sərfəli güncəlləmələri xəbər vermək üçün\n" #~ "mərkəzi verilənlər bazasına göndərəcəkdir.\n" #~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:" #~ msgstr "Mageia Online giriş adı, parolunuzu və kompüter adını girin:" #, fuzzy #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "IP ünvanı" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Ölkə" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Parol:" #, fuzzy #~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" #~ msgstr "Bağlama nöqtələri ancaq alfanumerik hərf daxil edə bilər" #, fuzzy #~ msgid "Connecting to Mageia Online website..." #~ msgstr "Mageia Online-a Xoş Gəldiniz" #~ msgid "" #~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n" #~ "we are about to upload your configuration.\n" #~ "\n" #~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n" #~ "\n" #~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" #~ "\n" #~ "2) your hardware configuration.\n" #~ "\n" #~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " #~ "this service,\n" #~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " #~ "informed\n" #~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " #~ "alerts.\n" #~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgstr "" #~ "Mageia Online xitmətlərindən faydalanmağınıza ikan vermək üçün,\n" #~ "sizin qurğularınızı mərkəzə göndərməliyik.\n" #~ "\n" #~ "Sehirbaz indi aşağıdakı məlumatları Mageia vericimizə göndərəcəkdir:\n" #~ "\n" #~ "1) sistemə qurulu paketlər,\n" #~ "\n" #~ "2) avadanlıq qurğularınız.\n" #~ "\n" #~ "İstəmirsinizsə, Ləğv Et'ə basın.\n" #~ "'Sonrakı'nı basmaqla sizin satıcınız olaraq sizin haqqınızda daha\n" #~ "çox şey öyrənmə səlahiyyətini bizə tanımış olursunuz\n" #~ "və sərfəli güncəlləmələr haqqında xəbərlar almış olacaqsınız.\n" #~ "Həm də bu qeydlə siz www.mandrivaexpert.com ünvanındakı xitmətlərdən\n" #~ "endirimli, yəni daha ucuz faydalana bilərsiniz." #~ msgid "Connection problem" #~ msgstr "Bağlantı problemi" #~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" #~ msgstr "" #~ "Fayllar göndərilirkən xəta yaranır, xahiş edirik daha sonra yenidən " #~ "sınayın" #~ msgid "Create a Mageia Online Account" #~ msgstr "Mageia Online Hesabı Yaradılır" #, fuzzy #~ msgid "Greeting:" #~ msgstr "Yaşıl" #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Adı:" #, fuzzy #~ msgid "Last name:" #~ msgstr "Adı:" #~ msgid "Confirm Password:" #~ msgstr "Şifrənin Təstiqi:" #~ msgid "" #~ "The passwords do not match\n" #~ " Please try again\n" #~ msgstr "" #~ "Şifrələr uyğun gəlmir\n" #~ " Xahiş edirik yenidən sınayın\n" #, fuzzy #~ msgid "Please fill in each field" #~ msgstr "Xahiş edirik, aşağıdakıları doldurun ya da seçin" #~ msgid "Not a valid mail address!\n" #~ msgstr "Hökmsüz epoçt ünvanı!\n" #~ msgid "Your upload was successful!" #~ msgstr "Sizin yollamanız müvəffəqiyyətli oldu" #~ msgid "" #~ "From now you will receive on security and updates \n" #~ "announcements thanks to Mageia Online." #~ msgstr "" #~ "İndidən etibarən Mageia Online vasitəsilə güncəlləmə və\n" #~ "təhlükəsizlik elanları alacaqsınız." #~ msgid "" #~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n" #~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" #~ "Mageia Online sizə avtokatik güncəlləmə imkanı verir.\n" #~ "Proqram sürəkli olaraq sisteminizdə yeni göncəlləmələri gözləyəcək " #~ "şəkildə işləyəcəkdir\n" #, fuzzy #~ msgid "Configuration uploaded successfully" #~ msgstr "Sizin yollamanız müvəffəqiyyətli oldu" #, fuzzy #~ msgid "Problem uploading configuration" #~ msgstr "Qurğularınız oxunur\n" #~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n" #~ msgstr " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n" #~ msgid "System is busy. Please wait ..." #~ msgstr "Sistem məşğuldur. Xahiş edirik gözləyin..." #~ msgid "Sending configuration..." #~ msgstr "Qurğular yollanır..." #, fuzzy #~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "" #~ "Mageia Online ilə əlaqə qurula bilmədi, xahiş edirik daha sonra sınayın" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Giriş Adı:" #~ msgid "or" #~ msgstr "və ya" #, fuzzy #~ msgid "wrong password:" #~ msgstr "Səhv parol" #~ msgid "" #~ "Your login or password was wrong.\n" #~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account " #~ "on Mageia Online.\n" #~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia " #~ "Online.\n" #~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n" #~ " (only alphabetical characters are admitted)" #~ msgstr "" #~ "Sizin giriş adınız və ya parolunuz səhvdir.\n" #~ " Ya yenidən yazmalısınız, ya da Mageia Online xitmətlərində yeni hesab " #~ "açın.\n" #~ " Son halda Mageia Online xitmətinə bağlanmaq üçün dala gedin.\n" #~ " Yaddan çıxartmayın ki, ayrıca KOMPÜTER adını \n" #~ " girməlisiniz (təkcə hərflərə icazə verilir)" #~ msgid "Mail contact:" #~ msgstr "Poçt əlaqəsi:" #~ msgid "Please provide a login" #~ msgstr "Xahiş edirik istifadəçi adı bildirin" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "Vericiyə bağlanma problemi \n" #, fuzzy #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Xahiş edirik, gözləyin" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Əvvəlki" #, fuzzy #~ msgid "I don't have a Mageia Online account and I want to subscribe" #~ msgstr "Mageia Online hesabım yoxdur və olmasını istəyirəm " #~ msgid "Mageia Linux Privacy Policy" #~ msgstr "Mageia Linux Mülkiyyət Siyasəti" #~ msgid "Authentification" #~ msgstr "Tanıtma" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Qurtar" #~ msgid "automated Upgrades" #~ msgstr "avtomatik Yüksəltmələr" #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Ölkə:" #~ msgid "Quitting Wizard\n" #~ msgstr "Sehirbazdan Çıxılır\n" #~ msgid "" #~ "Mageia Online could not be contacted, please try again at a later time" #~ msgstr "" #~ "Mageia Online ilə əlaqə qurula bilmədi, xahiş edirik daha sonra sınayın" #~ msgid " --update - Update keys\n" #~ msgstr " --update - Update keys\n" #~ msgid "Skip Wizard" #~ msgstr "Sehirbazı Keç" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Qeyd Ol"