# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-19 00:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-08 15:15+0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: mdkonline:89 mdkonline:168 mdkonline:201 msgid "Next" msgstr "Sonrakı" #: mdkonline:90 msgid "Finish" msgstr "Qurtar" #: mdkonline:91 mdkonline:431 msgid "Quit" msgstr "Çıx" #: mdkonline:92 mdkonline:169 mdkonline:203 mdkonline:205 msgid "Back" msgstr "Arxaya" #: mdkonline:215 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Xəbərdarlıq: Heç səyyah bildirilməyib" #: mdkonline:262 mdkonline:325 msgid "Connection problem" msgstr "Bağlantı problemi" #: mdkonline:262 mdkonline:325 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "MandrakeOnline ilə bağlantı qurula bilmir, xahiş edirik, sonradan yenidən " "sınayın" #: mdkonline:274 msgid "Wrong password" msgstr "Səhv parol" #: mdkonline:274 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" "Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrake Online.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandrake Online." msgstr "" "Sizin giriş adınız və ya parolunuz səhvdir.\n" "Ya yenidən yazmalısınız, ya da MandrakOnline xitmətlərində yeni hesab " "açın.\n" " Son halda Mandrake Online xitmətinə bağlanmaq üçün dala gedin." #: mdkonline:342 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "MandrakeOnline-a Xoş Gəldiniz" #: mdkonline:343 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Bu addımda sizin Mandrake Online [1] hesabınız olmalıdır.\n" "Bu yardımçı sizin qurğularınızı\n" "(paketlər, avadanlıq qurğuları) təhlükəsizlik və sərfəli güncəlləmələri " "xəbər vermək üçün\n" "mərkəzi verilənlər bazasına göndərəcəkdir.\n" #: mdkonline:349 msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to " msgstr "Mandrake Online hesabım yoxdur və olmasını istəyirəm " #: mdkonline:351 msgid "Subscribe" msgstr "Qeyd Ol" #: mdkonline:361 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake Mülkiyyət Siyasəti" #: mdkonline:366 msgid "MandrakeOnline Authentification" msgstr "MandrakeOnline Tanıdılması" #: mdkonline:367 msgid "Enter your Mandrake Online login and password:" msgstr "Mandrake Online giriş adı və parolunuzu girin:" #: mdkonline:369 msgid "Login:" msgstr "Giriş Adı:" #: mdkonline:369 msgid "Password:" msgstr "Parol:" #: mdkonline:373 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Qurğularınız Göndərilir" #: mdkonline:374 msgid "" "This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n" "\n" "The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n" "1) the packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n" "By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n" "to learn more about about you as our customer\n" "and it gives us the chance to keep you informed\n" "about security updates and useful upgrades." msgstr "" "Bu sizn Mandrake Linuks yaxşılaşdırılmasında iştirak şansınızdır.\n" "\n" "Sehirbaz indi aşağıdakı məlumatları MandrakeSoft vericimizə göndərəcəkdir:\n" "1) sistemə qurulu paketlər,\n" "2) avadanlıq qurğularınız.\n" "\n" "İstəmirsinizsə, Ləğv Et'ə basın.\n" "'Sonrakı'nı basmaqla sizin satıcınız olaraq sizin haqqınızda daha\n" "çox şey öyrənmə səlahiyyətini bizə tanımış olursunuz\n" "və sərfəli güncəlləmələr haqqında xəbərlar almış olacaqsınız." #: mdkonline:381 msgid "Error while sending informations" msgstr "Məlumatlarınız göndərilirkən xəta baş verdi" #: mdkonline:382 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Şəxsi məlumatlarınız göndərilirkən xəta baş verdi.\n" "\n" "Qurğularınızın yenidən göndərilməsi üçün Sonrakı düyməsinə basın." #: mdkonline:388 msgid "Finished" msgstr "Qurtardı" #: mdkonline:389 msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline" msgstr "Şəxsi məlumatlarınız indi MdkOnline vericilərində saxlanılır" #: mdkonline:406 msgid "OK" msgstr "Oldu" #: mdkonline:412 mdkonline:438 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:427 msgid "Cancel" msgstr "Ləğv Et" #: mdkonline:436 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "MandrakeOnline-ı həqiqətən də ləğv etmək istəyirsiniz?\n" "Sehirbaza geri dönmək üçün 'Ləğv Et'ə basın,\n" "tamamilə çıxmaq üçün 'Çıx'a basın." #: mdkonline:440 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Həqiqətən təxirə salaq? - MandrakeOnline" #: mdkonline:510 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:511 msgid "Welcome" msgstr "Xoş Gəldiniz" #: mdkonline:535 msgid "Close" msgstr "Qapat" #: mdkonline:548 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Sehirbazdan Çıxılır\n"