# translation of mdkonline.po to Arabic # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Boujaj Mostapha Ibrahim , 2001. # Youcef Rabah Rahal , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-04-13 22:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-11 10:05+0200\n" "Last-Translator: Youcef Rabah Rahal \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../mdkapplet:56 msgid "No updates available for your system" msgstr "ليس هناك تحديثات منوفّرة لنظامك" #: ../mdkapplet:62 msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" msgstr "مشاكل في الإعداد. إطلق \"أعدّ\" مجدّدا (\"configure\")" #: ../mdkapplet:68 msgid "System is busy. Wait ..." msgstr "النّظام مشغول. إنتظر..." #: ../mdkapplet:74 #, perl-format msgid "%s packages available for update" msgstr "%s حزمة متوفّرة للتّحديث" #: ../mdkapplet:80 msgid "Service not available. Click on \"configuration\"" msgstr "خدمة غير متوفّرة. أنقر على \"إعداد\"" #: ../mdkapplet:86 msgid "Network is down. Click on \"configure Network\"" msgstr "الشّبكة متوقّفة. أنقر على \"أعدّ الشّبكة\"" #: ../mdkapplet:92 msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." msgstr "خدمة معطّلة. في انتظار الدّفع..." #: ../mdkapplet:96 msgid "Launch Mandrake Update" msgstr "أطلق محدّث ماندريك (Mandrake Update)" #: ../mdkapplet:97 msgid "Configuration" msgstr "إعداد" #: ../mdkapplet:98 msgid "Check Updates" msgstr "إفحص التّحديثات" #: ../mdkapplet:99 msgid "Online WebSite" msgstr "موقع على الخطّ" #: ../mdkapplet:100 msgid "Configure Network" msgstr "أعدّ الشّبكة" #: ../mdkapplet:101 msgid "Configure Now!" msgstr "أعدّ الآن !" #: ../mdkapplet:133 msgid "Mandrake Updates Applet" msgstr "بريمج محدّث ماندريك" #: ../mdkapplet:141 msgid "Actions" msgstr "الأفعال" #: ../mdkapplet:143 msgid "Install updates" msgstr "ثبّت التّحديثات" #: ../mdkapplet:144 msgid "Configure" msgstr "أعدّ" #: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:157 ../mdkapplet:334 msgid "Available" msgstr "متوفّرة" #: ../mdkapplet:145 msgid "Check updates" msgstr "إفحص التّحديثات" #: ../mdkapplet:145 msgid "Checking ..." msgstr "يجري الفحص..." #: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:157 ../mdkapplet:334 msgid "Not Available" msgstr "غير متوفّرة" #: ../mdkapplet:146 msgid "See logs" msgstr "شاهد السّجلّات" #: ../mdkapplet:149 msgid "Status" msgstr "الحالة" #: ../mdkapplet:152 msgid "Network Connection: " msgstr "وصلة الشّبكة: " #: ../mdkapplet:153 msgid "Down" msgstr "أسفل" #: ../mdkapplet:153 msgid "Up" msgstr "أعلى" #: ../mdkapplet:156 msgid "New Updates: " msgstr "تحديثات جديدة: " #: ../mdkapplet:160 msgid "Last check: " msgstr "آخر فحص: " #: ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:384 msgid "Close" msgstr "إغلق" #: ../mdkapplet:178 msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "يجري إطلاق دراكونكت (drakconnect)\n" #: ../mdkapplet:179 msgid "Launching MandrakeUpdate\n" msgstr "يجري إطلاق محدّث ماندريك (Mandrake Update)\n" #: ../mdkapplet:180 msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "يجري إطلاق محدّث ماندريك --بريمج (mdkupdate --applet)\n" #: ../mdkapplet:188 msgid "Computing new updates...\n" msgstr "يجري حساب التّحديثات الجديدة...\n" #: ../mdkapplet:195 msgid "Connecting to" msgstr "الإتّصال بـ" #: ../mdkapplet:199 msgid "Response from MandrakeOnline server\n" msgstr "ردّ من خادم ماندريك على الخطّ\n" #: ../mdkapplet:215 msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "يجري الفحص... التّحديثات متوفّرة\n" #: ../mdkapplet:219 msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n" msgstr "الخدمات على الخطّ معطّلة. إتّصل بموقع ماندريك على الخطّ\n" #: ../mdkapplet:220 msgid "Wrong Password.\n" msgstr "كلمة مرور خاطئة.\n" #: ../mdkapplet:221 msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "فعل أو مضيف أو إسم دخول خاطئ.\n" #: ../mdkapplet:225 msgid "System is up to date\n" msgstr "النّظام محدّث\n" #: ../mdkapplet:313 msgid "No check" msgstr "دون فحص" #: ../mdkapplet:326 msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "يجري فحص الشّبكة: تبدو معطّلة\n" #: ../mdkapplet:329 msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "يجري فحص ملفّ الإعداد: غير موجود\n" #: ../mdkapplet:374 msgid "Logs" msgstr "السّجلّات" #: ../mdkapplet:390 msgid "Clear" msgstr "إمحي" #: ../mdkapplet:416 msgid "About.." msgstr "حول..." #: ../mdkapplet:417 msgid "Quit" msgstr "خروج" #: ../mdkapplet:444 msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n" msgstr "تجري محاولة الإتّصال بـmandrakeonline.net\n" #: ../mdkonline:95 msgid "Skip Wizard" msgstr "إجتز المعالج" #: ../mdkonline:109 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "أهلا بكم في MandrakeOnline" #: ../mdkonline:110 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "في هذه الخطوة يجب أن يكون لك حساب في Mandrake Online.\n" "هذا المساعد سيساعدك في تحميل اعداداتك\n" "(حزم البرامج, اعدادات العتاد) الى قاعدة بيانات مركزية كي يتسني\n" "لك أن تعلم بالتحديثات الأمنية و الترقيات المفيدة.\n" #: ../mdkonline:111 msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "أنشئ حسابا في ماندريك على الخطّ" #: ../mdkonline:113 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "ليس لدي حساب في Mandrake Online و أريد أن" #: ../mdkonline:113 msgid "Subscribe" msgstr "إشترك" #: ../mdkonline:117 ../mdkonline:137 msgid "Login:" msgstr "إسم الدّخول:" #: ../mdkonline:118 ../mdkonline:138 msgid "Password:" msgstr "كلمة المرور:" #: ../mdkonline:119 msgid "Confirm Password:" msgstr "أكّد كلمة المرور:" #: ../mdkonline:120 msgid "Mail contact:" msgstr "بريد الاتّصال:" #: ../mdkonline:127 msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "سياسة السّرّية لماندريك لينكس" #: ../mdkonline:133 msgid "Authentification" msgstr "التّحقّق من الأصالة" #: ../mdkonline:134 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "كلمة المرور و إسم الماكنة Mandrake Online أعط إسم دخولك ل " #: ../mdkonline:139 msgid "Machine name:" msgstr "إسم الماكنة:" #: ../mdkonline:144 msgid "Send Configuration" msgstr "إبعث الإعداد" #: ../mdkonline:145 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "للإستفادة من خدمة MandrakeOnline\n" "نحن على وشك تحميل تهيئتك.\n" "\n" "هذا المعالج سيسمح لك بإرسال المعلومات التالية الى MandrakeSoft:\n" "1) الحزم التي قمت بتثبيتها على نظامك,\n" "2) اعدادات العتاد لديك.\n" "\n" "اذا لم تكن مرتاحا لهذه الفكرة, اضغط 'الغاء'.\n" "عن طريق ضغط التالي ستضمن لنا أن نعرف عنك أكثر كزبون لنا\n" "كما أن هذا يعطينا الفرصة لكي ننبهك الى التحديثات الأمنية\n" "و الترقيات المفيدة." #: ../mdkonline:150 ../mdkonline:255 ../mdkonline:284 msgid "Finish" msgstr "إنهي" #: ../mdkonline:151 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "من الآن ستستلم اشعارات بالترقيات\n" "و التحديثات الأمنية بفضل MandrakeOnline." #: ../mdkonline:151 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "يعرض MandrakeOnline القدرة على التحديث على شكل آلي\n" "سيعمل برنامج بانتظام على نظامك منتظرا تحديثات جديدة\n" #: ../mdkonline:151 msgid "Your upload was successful!" msgstr "تم التحميل بنجاحك!" #: ../mdkonline:152 msgid "automated Upgrades" msgstr "تحديثات آلية" #: ../mdkonline:154 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "نعم أريد تحديثات آلية" #: ../mdkonline:157 msgid "Country:" msgstr "البلد:" #: ../mdkonline:184 msgid "Creation" msgstr "إنشاء" #: ../mdkonline:184 msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "يجب على إسم الدّخول و كلمة المرور أن يكونا أقصر من 12 رمزا\n" #: ../mdkonline:185 msgid "Special characters" msgstr "الرّموز الخاصّة" #: ../mdkonline:185 msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "الرّموز الخاصّة غير مسموح بها\n" #: ../mdkonline:186 msgid "Empty fields" msgstr "حقول فارغة" #: ../mdkonline:186 msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "إملأ جميع الحقول من فضلك\n" #: ../mdkonline:187 msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #: ../mdkonline:187 msgid "Email not valid\n" msgstr "البريد الإلكتروني غير صالح\n" #: ../mdkonline:188 msgid "Account already exist\n" msgstr "الحساب موجود\n" #: ../mdkonline:188 msgid "Change account" msgstr "غيّر الحساب" #: ../mdkonline:194 msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "تعذّر الوصل بالخادم\n" #: ../mdkonline:194 msgid "Server Problem" msgstr "مشكل في الخادم" #: ../mdkonline:199 ../mdkonline:201 ../mdkonline:203 msgid "Error" msgstr "خطأ" #: ../mdkonline:199 msgid "Please provide a login" msgstr "إعطي إسم الدّخول من فضلك" #: ../mdkonline:201 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "كلمات المرور غير متطابقة\n" "كرّر المحاولة من فضلك\n" #: ../mdkonline:203 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "عنوان بريدي غير صالح !\n" #: ../mdkonline:233 msgid "Sending configuration..." msgstr "يجري بعث الإعداد..." #: ../mdkonline:259 ../mdkonline:335 msgid "Connection problem" msgstr "مشكلة في الإتصال" #: ../mdkonline:259 ../mdkonline:335 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "تعذّر الإتّصال بـ MandrakeOnline، يرجى تجديد المحاولة فيما بعد" #: ../mdkonline:301 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "جاري الخروج من المعالج\n" #: ../mdkonline:347 msgid "Wrong password" msgstr "كلمة مرور خاطئة" #: ../mdkonline:347 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "إن إسم دخولك أو كلمة المرور خاطئة\n" " إما أن تدخلهما من جديد أو أن تنشأ رصيدا عند MandrakeOnline.\n" " في الحالة الأخيرة أعد الإتصال ب MandrakeOnline.\n" " عليك أن تكتب إسم الماكنة أيضا \n" " (تقبل فقط الحروف الأبجدية)" #: ../mdkonline:354 msgid "Reading configuration\n" msgstr "جاري قراءة اعداداتك\n" #: ../mdkupdate:57 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate الإصدار %s\n" "جميع الحقوق محفوظة (C) MandrakeSoft.\n" "هذا البرنامج حر و مجاني و يمكن اعداة توزيعه تحت بنود ترخيص GNU العم.\n" "\n" "طريقة الاستخدام:\n" #: ../mdkupdate:62 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - تطبع رسالة المساعدة هذه.\n" #: ../mdkupdate:63 msgid " --auto - Mdkupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - أطلق محدّث ماندريك آليا.\n" #: ../mdkupdate:64 msgid " --applet - launch MandrakeUpdate.\n" msgstr " --applet - أطلق محدّث ماندريك.\n" #: ../mdkupdate:65 msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - حدّث المفاتيح\n" #: ../mdkupdate:275 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "تعذر تحديث الحزم من وسيط mdkupdate.\n" #~ msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "تعذر على MandrakeUpdate الإتصال بالموقع, سنحاول مرة أخرى" #~ msgid "Register Now!" #~ msgstr "سجّل نفسك الآن !" #~ msgid "About Online Applet" #~ msgstr "حول بريمج على الخطّ" #~ msgid "Mandrake Online Team" #~ msgstr "فريق ماندريك على الخطّ (Mandrake Online)" #~ msgid "Mandrake Update Notification Applet" #~ msgstr "بريمج التّنبيه بالتّحديثات لماندريك" #~ msgid "Team:" #~ msgstr "الفريق:" #~ msgid "This Software is under GPL" #~ msgstr "هذا البرنامج تحت ترخيص GPL" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "الإصدارة:" #~ msgid " --security - use only security media.\n" #~ msgstr " --security -تستخدم وسائط الأمان فقط\n" #~ msgid " -v - verbose mode.\n" #~ msgstr " -v -وضع تفصيلي.\n" #~ msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n" #~ msgstr "عند حدوث أي مشكلة أرسل الى support@mandrakeonline.net\n" #~ msgid "" #~ "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your " #~ "subscription." #~ msgstr "تحتاج لأن يكون لديك حساب في MandrakeOnline, أو قم بتحديث اشتراكك" #~ msgid "Your login or password may be wrong" #~ msgstr "اسم المستخدم أو كلمة المرور الخاصة بك قد تكون خاطئة" #~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "تعذر انشاء وسيط mdkupdate.\n" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "أفريقيا" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "آسيا" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "أوستراليا" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "أوروبا" #~ msgid "North America" #~ msgstr "أمريكا الشمالية" #~ msgid "South America" #~ msgstr "أمريكا الجنوبية" #~ msgid "Next" #~ msgstr "التالي" #~ msgid "Back" #~ msgstr "السابق" #~ msgid "Empty Mirror" #~ msgstr "موقع مرآة فارغ" #~ msgid "Empty Mirror. Please choose a place." #~ msgstr "موقع مرآة فارغ. إختر موقعا من فضلك." #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "تحذير: لم يتم تحديد المتصفح" #~ msgid "Sending your Configuration" #~ msgstr "جاري ارسال اعداداتك" #~ msgid "Error while sending informations" #~ msgstr "ظهر خطأ أثناء ارسال المعلومات" #~ msgid "" #~ "There was an error while sending your personal informations.\n" #~ "\n" #~ "Press Next to try and send your configuration again." #~ msgstr "" #~ "لقد ظهر خطأ أثناء ارسالك لمعلوماتك الشخصية.\n" #~ "\n" #~ "اضغط التالي لمحاولة ارسال اعداداتك من جديد." #~ msgid "Finished" #~ msgstr "انتهى" #~ msgid "Choose your geographical location" #~ msgstr "اختر موقعك الجغرافي" #~ msgid "OK" #~ msgstr "موافق" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "الغاء" #~ msgid "" #~ "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" #~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" #~ "to really quit it press 'Quit'." #~ msgstr "" #~ "أمتأكد أنت أنك تريد الخروج من MandrakeOnline؟\n" #~ "للرجوع الى المعالج اضغط 'الغاء',\n" #~ "للخروج فعلا اضغط 'خروج'." #~ msgid "Really abort? - MandrakeOnline" #~ msgstr "متأكد أنك تريد الإنهاء؟ - MandrakeOnline" #~ msgid "Sans Italic 17" #~ msgstr "Sans Italic 17" #~ msgid "Start MandrakeUpdate" #~ msgstr "إبدأ محدّث ماندريك"