# translation of mdkonline.po to # # Boujaj Mostapha Ibrahim , 2001. # Youcef Rabah Rahal , 2004. # Ossama M. Khayat , 2004, 2005. # Yaser Ammar , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mgaonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-12 15:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-26 16:15+0100\n" "Last-Translator: Yaser Ammar \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mgaapplet:79 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "سيفحص وجود تحديثات عند %s" #: ../mgaapplet:87 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "نظامك محدّث" #: ../mgaapplet:92 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mageiaonline.com" msgstr "" "مشكلة في ضبط الخدمة. رجاء تحقّق من السجلّ وأرسل رسالة إلىsupport@mageiaonline." "com" #: ../mgaapplet:98 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "اتنظر من فضلك، يجري البحث عن الحزم المتاحة..." #: ../mgaapplet:103 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "هناك تحديثات متوفّرة لنظامك" #: ../mgaapplet:109 #, fuzzy, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" msgstr "يتوفر إصدار جديد من توزيعة لينكس ماندريفا" #: ../mgaapplet:120 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "الشّبكة متوقّفة. رجاء اضبط شبكتك" #: ../mgaapplet:126 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "الخدمة غير مُنشَّطة. رجاء اضغط على \"Online Website\"" #: ../mgaapplet:131 ../mgaapplet:137 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "أقفلت قاعدة بيانات urpmi" #: ../mgaapplet:142 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" "هذه الإصدارة غير مدعومة (إما بسبب أنها قديمة جداً، أو أنها إصدارة تطويريّة)" #: ../mgaapplet:147 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "لا توجد وسائط، تجب إضافة بعض الوسائط عبر 'مدير وسائط البرامج'." #: ../mgaapplet:152 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "لديك على الأقل وسيط تحديث واحد مضبوط، لكن\n" "جميعها معطلة حالياً. يجب عليك تشغيل مدير وسائط\n" "البرامج لتمكين واحد على الأقل (أشر عليها في عمود %s).\n" "ثم أعد تشغيل %s." #: ../mgaapplet:157 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "مُفعَّل" #: ../mgaapplet:170 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "خطأ في تحديث الوسيط" #: ../mgaapplet:200 ../mgaapplet:811 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "ثبّت التّحديثات" #: ../mgaapplet:201 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "التمس تحديثات" #: ../mgaapplet:202 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "اضبط الشّبكة" #: ../mgaapplet:203 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "ترقية النظام" #: ../mgaapplet:375 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" #: ../mgaapplet:382 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "يُقدح drakconnect\n" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:465 ../mgaapplet:526 #, fuzzy, c-format msgid "New version of Mageia distribution" msgstr "إصدار جديد من توزيعة لينكس ماندريفا" #: ../mgaapplet:394 #, c-format msgid "Browse" msgstr "" #: ../mgaapplet:398 ../mgaapplet_gui.pm:212 #, c-format msgid "Error" msgstr "خطأ" #: ../mgaapplet:398 #, c-format msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" msgstr "" #: ../mgaapplet:405 #, fuzzy, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." msgstr "أُطلق إصدار جديد من توزيعة لينكس ماندريفا." #: ../mgaapplet:407 ../mgaapplet:477 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "معلومات إضافية حول هذا الإصدار الجديد" #: ../mgaapplet:409 ../mgaapplet:471 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "هل تريد الترقية إلى التوزيعة '%s' ؟" #: ../mgaapplet:411 ../mgaapplet:481 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "لا تسألني في المرة القادمة" #: ../mgaapplet:412 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "" #: ../mgaapplet:413 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "" #: ../mgaapplet:418 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "" #: ../mgaapplet:421 ../mgaapplet:486 ../mgaapplet:552 ../mgaapplet_gui.pm:200 #, c-format msgid "Next" msgstr "التالي" #: ../mgaapplet:421 ../mgaapplet:486 ../mgaapplet:552 ../mgaapplet_gui.pm:200 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" #: ../mgaapplet:438 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." msgstr "" #: ../mgaapplet:444 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "" #: ../mgaapplet:450 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "ماجيّا" #: ../mgaapplet:451 #, fuzzy, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "هل تريد الترقية إلى التوزيعة '%s' ؟" #: ../mgaapplet:460 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "" #: ../mgaapplet:543 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" "هذه الترقية تتطلب اتصالا شبكيا عريض النطاق (اتصال الكبل، دي إس إل، ...) وقد " "يستغرق عدة ساعات ليكتمل" #: ../mgaapplet:545 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "المقدار التقريبي للبيانات التي ستنزل هو %s" #: ../mgaapplet:546 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "ينبغي أن تغلق كل التطبيقات الأخرى العاملة قبل المتابعة" #: ../mgaapplet:549 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" "ينبغي أن توصل حاسوبك المحمول بتيار الكهرباء المتناوبة (AC)، ويفضل استخدام " "الاتصال السلكي (ethernet) بدل اللاسلكي (wifi) إن أمكن." #: ../mgaapplet:583 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "محدّث ماندريفا (MageiaUpdate) يُقدح\n" #: ../mgaapplet:617 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "حساب التّحديثات الجديدة...\n" #: ../mgaapplet:730 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "فحص الشّبكة: تبدو معطّلة\n" #: ../mgaapplet:757 #, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "ماندريفا أونلاين %s" #: ../mgaapplet:758 ../mgaapplet:759 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "حقوق النسخ %s by %s" #: ../mgaapplet:762 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "ماندريفا أونلاين تقدم وصولا إلى خدمات ماندريفا على الشبكة" #: ../mgaapplet:764 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "موقع ماندريفا على الإنترنت" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mgaapplet:769 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" " Boujaj Mostapha Ibrahim , 2001.\n" "Youcef Rabah Rahal , 2004.\n" "Ossama M. Khayat , 2004, 2005.\n" "Yaser Ammar 2009\n" #: ../mgaapplet:797 #, c-format msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: ../mgaapplet:800 ../mgaapplet:805 ../mgaapplet_gui.pm:232 #, c-format msgid "More Information" msgstr "معلومات إضافية" #: ../mgaapplet:813 #, c-format msgid "Add media" msgstr "أضف وسائط" #: ../mgaapplet:828 #, c-format msgid "About..." msgstr "عَن..." #: ../mgaapplet:830 ../mgaapplet-config:68 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "ضبط التحديثات" #: ../mgaapplet:832 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "اقدحه دومًا عند البدء" #: ../mgaapplet:834 #, c-format msgid "Quit" msgstr "اخرج" #: ../mgaapplet-config:43 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "إضافة وسيط حزم إضافي" #: ../mgaapplet-config:69 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "بإمكانك هنا ضبط بريمج التحديثات" #: ../mgaapplet-config:71 #, fuzzy, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "تكرار التحديث (بالثواني)" #: ../mgaapplet-config:80 #, fuzzy, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "زمن أول فحص" #: ../mgaapplet-config:89 #, c-format msgid "Check for newer \"%s\" releases" msgstr "" #: ../mgaapplet_gui.pm:181 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "معلومات إضافية عن حسابك" #: ../mgaapplet_gui.pm:188 #, c-format msgid "Your email" msgstr "بريدك الإلكتروني" #: ../mgaapplet_gui.pm:189 #, c-format msgid "Your password" msgstr "كلمة سرك" #: ../mgaapplet_gui.pm:196 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "نسيت كلمة السر" #: ../mgaapplet_gui.pm:213 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "كلمة السر والبريد الإلكتروني لا يمكن تركهما خاليين." #: ../mgaapplet_gui.pm:235 #, c-format msgid "Close" msgstr "أغلق" #: ../mgaonline.pm:145 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Flash" msgstr "ماندريفا أونلاين %s" #: ../mgaonline.pm:146 ../mgaonline.pm:160 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Free" msgstr "ماندريفا أونلاين %s" #: ../mgaonline.pm:147 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Mini" msgstr "ماندريفا أونلاين %s" #: ../mgaonline.pm:148 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia One" msgstr "ماندريفا أونلاين %s" #: ../mgaonline.pm:161 #, c-format msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." msgstr "" #: ../mgaonline.pm:175 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "ترقية التوزيعة" #: ../mgaupdate:60 #, c-format msgid "" "mgaupdate version %s\n" "%s\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "إصدار مُحدِّث ماندريفا %s\n" "%s\n" "هذا البرنامج حرّ و يمكن إعادة توزيعه تحت بنود الرخصة المُشاعة العامة GNU GPL.\n" "\n" "الاستعمال:\n" #: ../mgaupdate:66 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %s %s" msgstr "حقوق النشر (C) %s لماندريفا" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- إظهار رسالة المساعدة هذه.\n" #: ../mgaupdate:67 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- تشغيل برنامج تحديث ماندريفا تلقائيّاً.\n" #: ../mgaupdate:68 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- تشغيل مسطورات mnf معينة.\n" #: ../mgaupdate:69 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- الوضع النصي من برنامج تحديث ماندريفا.\n" #: ../mgaupdate:70 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- سجل ما يحدث\n" #: ../mgaupdate:100 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "لا يمكن تحديث الحزم من وسيط التحديث.\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "ضبط التحديثات" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Updater" msgstr "محدّث ماندريفا (MageiaUpdate) يُقدح\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Updater" msgstr "" #~ msgid "System is up-to-date\n" #~ msgstr "النّظام محدّث\n" #~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" #~ msgstr "فضلاً اكتب مُعرِّف حسابك لإضافة وسيط حزم إضافي" #, fuzzy #~ msgid "Online subscription" #~ msgstr "موقع ماندريفا على الإنترنت" #~ msgid "An error occurred" #~ msgstr "حدث خطأ" #, fuzzy #~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." #~ msgstr "حسابك في ماندريفا لا يتضمن اشتراك تنزيل بَور باك مفعلاً." #~ msgid "An error occurred while adding medium" #~ msgstr "حدث خطأ أثناء إضافة الوسيط" #, fuzzy #~ msgid "Successfully added media!" #~ msgstr "نجحت إضافة الوسائط %s." #~ msgid "Successfully added media %s." #~ msgstr "نجحت إضافة الوسائط %s." #~ msgid "Ok" #~ msgstr "موافق" #~ msgid "An additional package medium is available for your distribution." #~ msgstr "يتوفر وسيط إضافي للحزم لتوزيعتك." #~ msgid "Add additional package medium" #~ msgstr "أضف وسيط حزم إضافي" #~ msgid "New medium available" #~ msgstr "يتوفر وسط جديد" #~ msgid "" #~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to " #~ "additional software." #~ msgstr "أنت تستخدم توزيعة '%s' ولذلك يحق لك الوصول إلى برامج إضافية." #~ msgid "Do you want to install this additional software repository?" #~ msgstr "هل تريد تثبيت مستودع البرامج الإضافي هذا؟" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Features" #~ msgstr "ماندريفا أونلاين %s" #~ msgid "Mageia PowerPack" #~ msgstr "ماندريفا بَور باك" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Linux" #~ msgstr "ماندريفا أونلاين %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " #~ "you have subscribed online" #~ msgstr "فضلاً اكتب مُعرِّف حسابك لإضافة وسيط حزم إضافي" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " #~ "enabled." #~ msgstr "حسابك في ماندريفا لا يتضمن اشتراك تنزيل بَور باك مفعلاً." #, fuzzy #~ msgid "Mandiva Free" #~ msgstr "ماندريفا أونلاين %s" #, fuzzy #~ msgid "Get Powerpack subscription!" #~ msgstr "موقع ماندريفا على الإنترنت" #~ msgid "" #~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled." #~ msgstr "حسابك في ماندريفا لا يتضمن اشتراك تنزيل بَور باك مفعلاً." #~ msgid "" #~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < " #~ "%dMB)" #~ msgstr "لا توجد مساحة كافية بنظامك في %s للترقية (%dMB < %dMB)" #~ msgid "Installation failed" #~ msgstr "فشل التّثبيت" #~ msgid "Installation logs can be found in '%s'" #~ msgstr "بإمكانك أن تجد سجلات التثبيت في '%s'" #~ msgid "Retry" #~ msgstr "أعد المحاولة" #~ msgid "Congratulations" #~ msgstr "تهانينا" #~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull." #~ msgstr "نجحت الترقية إلى إصدار ماندريفا %s" #~ msgid "You must restart your system." #~ msgstr "يجب أن تعيد النظام" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "أعد الحاسوب" #~ msgid "" #~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" #~ "working with packages database (do you have another media\n" #~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" #~ "packages as well?)." #~ msgstr "" #~ "قاعدة بيانات الحزم مقفلة. من فضلك أغلق التّطبيقات الأخرى\n" #~ "المستعملة لقاعدة بيانات الحزم (هل لديك مدير وسائط آخر على سطح\n" #~ " مكتب آخر مثلاً، أو هل تثبّت حزمًا حاليًا كذلك؟)." #~ msgid "Failure when adding medium" #~ msgstr "فشل عند إضافة الوسيط" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer " #~ "supported." #~ msgstr "أُطلق إصدار جديد من توزيعة لينكس ماندريفا."