# translation of mdkonline.po to Arabic # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Boujaj Mostapha Ibrahim , 2001. # Youcef Rabah Rahal , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-07-28 09:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-19 18:49+0200\n" "Last-Translator: Youcef Rabah Rahal \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../mdkapplet:66 msgid "No updates available for your system" msgstr "ليس هناك تحديثات منوفّرة لنظامك" #: ../mdkapplet:72 msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" msgstr "مشاكل في الإعداد. إطلق \"أعدّ\" مجدّدا (\"configure\")" #: ../mdkapplet:78 msgid "System is busy. Wait ..." msgstr "النّظام مشغول. إنتظر..." #: ../mdkapplet:84 #, perl-format msgid "%s packages available for update" msgstr "%s حزمة متوفّرة للتّحديث" #: ../mdkapplet:90 msgid "Service not available. Click on \"configuration\"" msgstr "خدمة غير متوفّرة. أنقر على \"إعداد\"" #: ../mdkapplet:96 msgid "Network is down. Click on \"configure Network\"" msgstr "الشّبكة متوقّفة. أنقر على \"أعدّ الشّبكة\"" #: ../mdkapplet:102 msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." msgstr "خدمة معطّلة. في انتظار الدّفع..." #: ../mdkapplet:106 msgid "Launch Mandrake Update" msgstr "أطلق محدّث ماندريك (Mandrake Update)" #: ../mdkapplet:107 msgid "Configuration" msgstr "إعداد" #: ../mdkapplet:108 msgid "Check Updates" msgstr "إفحص التّحديثات" #: ../mdkapplet:109 msgid "Online WebSite" msgstr "موقع على الخطّ" #: ../mdkapplet:110 msgid "Configure Network" msgstr "أعدّ الشّبكة" #: ../mdkapplet:111 msgid "Configure Now!" msgstr "أعدّ الآن !" #: ../mdkapplet:143 msgid "Mandrake Updates Applet" msgstr "بريمج محدّث ماندريك" #: ../mdkapplet:151 msgid "Actions" msgstr "الأفعال" #: ../mdkapplet:153 msgid "Install updates" msgstr "ثبّت التّحديثات" #: ../mdkapplet:154 msgid "Configure" msgstr "أعدّ" #: ../mdkapplet:155 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:360 msgid "Available" msgstr "متوفّرة" #: ../mdkapplet:155 msgid "Check updates" msgstr "إفحص التّحديثات" #: ../mdkapplet:155 msgid "Checking ..." msgstr "يجري الفحص..." #: ../mdkapplet:155 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:360 msgid "Not Available" msgstr "غير متوفّرة" #: ../mdkapplet:156 msgid "See logs" msgstr "شاهد السّجلّات" #: ../mdkapplet:159 msgid "Status" msgstr "الحالة" #: ../mdkapplet:162 msgid "Network Connection: " msgstr "وصلة الشّبكة: " #: ../mdkapplet:163 msgid "Down" msgstr "أسفل" #: ../mdkapplet:163 msgid "Up" msgstr "أعلى" #: ../mdkapplet:166 msgid "New Updates: " msgstr "تحديثات جديدة: " #: ../mdkapplet:170 msgid "Last check: " msgstr "آخر فحص: " #: ../mdkapplet:176 ../mdkapplet:412 msgid "Close" msgstr "إغلق" #: ../mdkapplet:198 msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "يجري إطلاق دراكونكت (drakconnect)\n" #: ../mdkapplet:202 msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "يجري إطلاق محدّث ماندريك --بريمج (mdkupdate --applet)\n" #: ../mdkapplet:207 msgid "Mdkonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "يبدو أنّ ماندريك على الخطّ مثبّت من جديد، يجري تحميل البريمج..." #: ../mdkapplet:215 msgid "Computing new updates...\n" msgstr "يجري حساب التّحديثات الجديدة...\n" #: ../mdkapplet:217 msgid "Connecting to" msgstr "الإتّصال بـ" #: ../mdkapplet:239 msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "يجري الفحص... التّحديثات متوفّرة\n" #: ../mdkapplet:243 msgid "Unknown state" msgstr "حالة مجهولة" #: ../mdkapplet:244 msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n" msgstr "الخدمات على الخطّ معطّلة. إتّصل بموقع ماندريك على الخطّ\n" #: ../mdkapplet:245 msgid "Wrong Password.\n" msgstr "كلمة مرور خاطئة.\n" #: ../mdkapplet:246 msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "فعل أو مضيف أو إسم دخول خاطئ.\n" #: ../mdkapplet:247 msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "هناك شيء خاطئ في إعدادات شبكتك (إفحص الطّريق، الجدار النّاري أو إعدادات " "البروكسي الخاصّة بك)\n" #: ../mdkapplet:251 msgid "System is up to date\n" msgstr "النّظام محدّث\n" #: ../mdkapplet:339 msgid "No check" msgstr "دون فحص" #: ../mdkapplet:352 msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "يجري فحص الشّبكة: تبدو معطّلة\n" #: ../mdkapplet:355 msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "يجري فحص ملفّ الإعداد: غير موجود\n" #: ../mdkapplet:402 msgid "Logs" msgstr "السّجلّات" #: ../mdkapplet:418 msgid "Clear" msgstr "إمحي" #: ../mdkapplet:444 msgid "About.." msgstr "حول..." #: ../mdkapplet:445 msgid "Quit" msgstr "خروج" #: ../mdkonline:86 msgid "Skip Wizard" msgstr "إجتز المعالج" #: ../mdkonline:100 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "أهلا بكم في MandrakeOnline" #: ../mdkonline:101 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "في هذه الخطوة يجب أن يكون لك حساب في Mandrake Online.\n" "هذا المساعد سيساعدك في تحميل اعداداتك\n" "(حزم البرامج, اعدادات العتاد) الى قاعدة بيانات مركزية كي يتسني\n" "لك أن تعلم بالتحديثات الأمنية و الترقيات المفيدة.\n" #: ../mdkonline:102 msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "أنشئ حسابا في ماندريك على الخطّ" #: ../mdkonline:104 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "ليس لدي حساب في Mandrake Online و أريد أن" #: ../mdkonline:104 msgid "Subscribe" msgstr "إشترك" #: ../mdkonline:108 ../mdkonline:128 msgid "Login:" msgstr "إسم الدّخول:" #: ../mdkonline:109 ../mdkonline:129 msgid "Password:" msgstr "كلمة المرور:" #: ../mdkonline:110 msgid "Confirm Password:" msgstr "أكّد كلمة المرور:" #: ../mdkonline:111 msgid "Mail contact:" msgstr "بريد الاتّصال:" #: ../mdkonline:118 msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "سياسة السّرّية لماندريك لينكس" #: ../mdkonline:124 msgid "Authentification" msgstr "التّحقّق من الأصالة" #: ../mdkonline:125 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "كلمة المرور و إسم الماكنة Mandrake Online أعط إسم دخولك ل " #: ../mdkonline:130 msgid "Machine name:" msgstr "إسم الماكنة:" #: ../mdkonline:135 msgid "Send Configuration" msgstr "إبعث الإعداد" #: ../mdkonline:136 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "للإستفادة من خدمة MandrakeOnline\n" "نحن على وشك تحميل تهيئتك.\n" "\n" "هذا المعالج سيسمح لك بإرسال المعلومات التالية الى Mandrakesoft:\n" "1) الحزم التي قمت بتثبيتها على نظامك,\n" "2) اعدادات العتاد لديك.\n" "\n" "اذا لم تكن مرتاحا لهذه الفكرة, اضغط 'الغاء'.\n" "عن طريق ضغط التالي ستضمن لنا أن نعرف عنك أكثر كزبون لنا\n" "كما أن هذا يعطينا الفرصة لكي ننبهك الى التحديثات الأمنية\n" "و الترقيات المفيدة." #: ../mdkonline:141 ../mdkonline:208 ../mdkonline:234 msgid "Finish" msgstr "إنهي" #: ../mdkonline:142 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "من الآن ستستلم اشعارات بالترقيات\n" "و التحديثات الأمنية بفضل MandrakeOnline." #: ../mdkonline:142 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "يعرض MandrakeOnline القدرة على التحديث على شكل آلي\n" "سيعمل برنامج بانتظام على نظامك منتظرا تحديثات جديدة\n" #: ../mdkonline:142 msgid "Your upload was successful!" msgstr "تم التحميل بنجاحك!" #: ../mdkonline:143 msgid "automated Upgrades" msgstr "تحديثات آلية" #: ../mdkonline:148 msgid "Country:" msgstr "البلد:" #: ../mdkonline:182 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 msgid "Error" msgstr "خطأ" #: ../mdkonline:182 msgid "Please provide a login" msgstr "إعطي إسم الدّخول من فضلك" #: ../mdkonline:184 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "كلمات المرور غير متطابقة\n" "كرّر المحاولة من فضلك\n" #: ../mdkonline:186 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "عنوان بريدي غير صالح !\n" #: ../mdkonline:198 msgid "Reading configuration\n" msgstr "جاري قراءة اعداداتك\n" #: ../mdkonline:203 msgid "Sending configuration..." msgstr "يجري بعث الإعداد..." #: ../mdkonline:210 ../mdkonline:274 msgid "Connection problem" msgstr "مشكلة في الإتصال" #: ../mdkonline:210 msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "" #: ../mdkonline:251 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "جاري الخروج من المعالج\n" #: ../mdkonline:274 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "تعذّر الإتّصال بـ MandrakeOnline، يرجى تجديد المحاولة فيما بعد" #: ../mdkonline:286 msgid "Wrong password" msgstr "كلمة مرور خاطئة" #: ../mdkonline:286 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "إن إسم دخولك أو كلمة المرور خاطئة\n" " إما أن تدخلهما من جديد أو أن تنشأ رصيدا عند MandrakeOnline.\n" " في الحالة الأخيرة أعد الإتصال ب MandrakeOnline.\n" " عليك أن تكتب إسم الماكنة أيضا \n" " (تقبل فقط الحروف الأبجدية)" #: ../mdkupdate:53 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "محدّث ماندريك (mdkupdate) إصدارة %s\n" "جميع الحقوق محفوظة %s ماندريكسوفت.\n" "هذا البرنامج حرّ و يمكن إعادة توزيعه تحت بنود ترخيص GNU GPL.\n" "\n" "الاستعمال:\n" #: ../mdkupdate:58 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - تطبع رسالة المساعدة هذه.\n" #: ../mdkupdate:59 msgid " --auto - Mdkupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - أطلق محدّث ماندريك آليا.\n" #: ../mdkupdate:60 msgid " --applet - launch MandrakeUpdate.\n" msgstr " --applet - أطلق محدّث ماندريك.\n" #: ../mdkupdate:61 msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - حدّث المفاتيح\n" #~ msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n" #~ msgstr "تجري محاولة الإتّصال بـmandrakeonline.net\n" #~ msgid "Creation" #~ msgstr "إنشاء" #~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" #~ msgstr "يجب على إسم الدّخول و كلمة المرور أن يكونا أقصر من 12 رمزا\n" #~ msgid "Special characters" #~ msgstr "الرّموز الخاصّة" #~ msgid "Special characters are not allowed\n" #~ msgstr "الرّموز الخاصّة غير مسموح بها\n" #~ msgid "Empty fields" #~ msgstr "حقول فارغة" #~ msgid "Please fill in all fields\n" #~ msgstr "إملأ جميع الحقول من فضلك\n" #~ msgid "Email" #~ msgstr "البريد الإلكتروني" #~ msgid "Email not valid\n" #~ msgstr "البريد الإلكتروني غير صالح\n" #~ msgid "Account already exist\n" #~ msgstr "الحساب موجود\n" #~ msgid "Change account" #~ msgstr "غيّر الحساب" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "تعذّر الوصل بالخادم\n" #~ msgid "Server Problem" #~ msgstr "مشكل في الخادم" #~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "تعذر تحديث الحزم من وسيط mdkupdate.\n" #~ msgid "Launching MandrakeUpdate\n" #~ msgstr "يجري إطلاق محدّث ماندريك (Mandrake Update)\n" #~ msgid "Response from MandrakeOnline server\n" #~ msgstr "ردّ من خادم ماندريك على الخطّ\n" #~ msgid "Yes I want automated updates" #~ msgstr "نعم أريد تحديثات آلية" #~ msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "تعذر على MandrakeUpdate الإتصال بالموقع, سنحاول مرة أخرى" #~ msgid "Register Now!" #~ msgstr "سجّل نفسك الآن !" #~ msgid "About Online Applet" #~ msgstr "حول بريمج على الخطّ" #~ msgid "Mandrake Online Team" #~ msgstr "فريق ماندريك على الخطّ (Mandrake Online)" #~ msgid "Mandrake Update Notification Applet" #~ msgstr "بريمج التّنبيه بالتّحديثات لماندريك" #~ msgid "Team:" #~ msgstr "الفريق:" #~ msgid "This Software is under GPL" #~ msgstr "هذا البرنامج تحت ترخيص GPL" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "الإصدارة:" #~ msgid " --security - use only security media.\n" #~ msgstr " --security -تستخدم وسائط الأمان فقط\n" #~ msgid " -v - verbose mode.\n" #~ msgstr " -v -وضع تفصيلي.\n" #~ msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n" #~ msgstr "عند حدوث أي مشكلة أرسل الى support@mandrakeonline.net\n" #~ msgid "" #~ "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your " #~ "subscription." #~ msgstr "تحتاج لأن يكون لديك حساب في MandrakeOnline, أو قم بتحديث اشتراكك" #~ msgid "Your login or password may be wrong" #~ msgstr "اسم المستخدم أو كلمة المرور الخاصة بك قد تكون خاطئة" #~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "تعذر انشاء وسيط mdkupdate.\n" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "أفريقيا" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "آسيا" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "أوستراليا" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "أوروبا" #~ msgid "North America" #~ msgstr "أمريكا الشمالية" #~ msgid "South America" #~ msgstr "أمريكا الجنوبية" #~ msgid "Next" #~ msgstr "التالي" #~ msgid "Back" #~ msgstr "السابق" #~ msgid "Empty Mirror" #~ msgstr "موقع مرآة فارغ" #~ msgid "Empty Mirror. Please choose a place." #~ msgstr "موقع مرآة فارغ. إختر موقعا من فضلك." #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "تحذير: لم يتم تحديد المتصفح" #~ msgid "Sending your Configuration" #~ msgstr "جاري ارسال اعداداتك" #~ msgid "Error while sending informations" #~ msgstr "ظهر خطأ أثناء ارسال المعلومات" #~ msgid "" #~ "There was an error while sending your personal informations.\n" #~ "\n" #~ "Press Next to try and send your configuration again." #~ msgstr "" #~ "لقد ظهر خطأ أثناء ارسالك لمعلوماتك الشخصية.\n" #~ "\n" #~ "اضغط التالي لمحاولة ارسال اعداداتك من جديد." #~ msgid "Finished" #~ msgstr "انتهى" #~ msgid "Choose your geographical location" #~ msgstr "اختر موقعك الجغرافي" #~ msgid "OK" #~ msgstr "موافق" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "الغاء" #~ msgid "" #~ "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" #~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" #~ "to really quit it press 'Quit'." #~ msgstr "" #~ "أمتأكد أنت أنك تريد الخروج من MandrakeOnline؟\n" #~ "للرجوع الى المعالج اضغط 'الغاء',\n" #~ "للخروج فعلا اضغط 'خروج'." #~ msgid "Really abort? - MandrakeOnline" #~ msgstr "متأكد أنك تريد الإنهاء؟ - MandrakeOnline" #~ msgid "Sans Italic 17" #~ msgstr "Sans Italic 17" #~ msgid "Start MandrakeUpdate" #~ msgstr "إبدأ محدّث ماندريك"