# translation of mdkonline.po to Arabeyes # translation of mdkonline.po to Arabic # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Boujaj Mostapha Ibrahim , 2001. # Youcef Rabah Rahal , 2004. # Ossama M. Khayat , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-29 18:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-23 03:49+0300\n" "Last-Translator: Ossama M. Khayat \n" "Language-Team: Arabeyes \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../mdkapplet:61 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "النّظام محدّث" #: ../mdkapplet:67 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrakeonline.net" msgstr "" "مشكلة في تهيئة الخدمة. رجاء تحقّق من السجلّ وأرسل إلى support@mandrakeonline." "net" #: ../mdkapplet:73 #, c-format msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "النّظام مشغول. رجاء الانتظار..." #: ../mdkapplet:79 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "هناك تحديثات متوفّرة لنظامك" #: ../mdkapplet:85 #, c-format msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "الخدمة غير مهيّئة. رجاء اضغط على \"تهيئة الخدمة\"" #: ../mdkapplet:91 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "الشّبكة متوقّفة. رجاء هيّئ شبكتك" #: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "الخدمة غير مُنشَّطة. رجاء اضغط على \"موقع الإنترنت\"" #: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" "هذه الإصدارة غير مدعومة (إما بسبب أنها قديماً جداً، أو أنها إصدارة تطويريّة)" #: ../mdkapplet:108 ../mdkapplet:158 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "ثبّت التّحديثات" #: ../mdkapplet:109 #, c-format msgid "Configure the service" msgstr "تهيئة الخدمة" #: ../mdkapplet:110 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "إفحص التّحديثات" #: ../mdkapplet:111 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "موقع على الخطّ" #: ../mdkapplet:112 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "أعدّ الشّبكة" #: ../mdkapplet:113 #, c-format msgid "Configure Now!" msgstr "أعدّ الآن !" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Mandrakelinux Updates Applet" msgstr "بريمج تحديثات ماندريك لينكس" #: ../mdkapplet:156 #, c-format msgid "Actions" msgstr "الأفعال" #: ../mdkapplet:159 #, c-format msgid "Configure" msgstr "أعدّ" #: ../mdkapplet:160 #, c-format msgid "Check updates" msgstr "إفحص التّحديثات" #: ../mdkapplet:161 #, c-format msgid "See logs" msgstr "شاهد السّجلّات" #: ../mdkapplet:164 #, c-format msgid "Status" msgstr "الحالة" #: ../mdkapplet:168 ../mdkapplet:363 #, c-format msgid "Close" msgstr "إغلق" #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Network Connection: " msgstr "وصلة الشّبكة: " #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Up" msgstr "أعلى" #: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Down" msgstr "أسفل" #: ../mdkapplet:204 #, c-format msgid "Last check: " msgstr "آخر فحص: " #: ../mdkapplet:205 #, c-format msgid "Updates: " msgstr "تحديثات: " #: ../mdkapplet:209 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "يجري إطلاق دراكونكت (drakconnect)\n" #: ../mdkapplet:213 #, c-format msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "يجري إطلاق محدّث ماندريك --بريمج (mdkupdate --applet)\n" #: ../mdkapplet:217 #, c-format msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "يبدو أنّ ماندريك أُنلاين مثبّت من جديد،ياجريإعادة تحميل البريمج..." #: ../mdkapplet:225 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "يجري حساب التّحديثات الجديدة...\n" #: ../mdkapplet:227 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "الإتّصال بـ" #: ../mdkapplet:250 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "يجري الفحص... التّحديثات متوفّرة\n" #: ../mdkapplet:254 #, c-format msgid "Development release not supported by service" msgstr "إصدارة تطويريّة غير مدعومة من قبل الخدمة" #: ../mdkapplet:255 #, c-format msgid "Too old release not supported by service" msgstr "إصدارة قديمة جداً غير مدعومة من قبل الخدمة" #: ../mdkapplet:256 #, c-format msgid "Unknown state" msgstr "حالة مجهولة" #: ../mdkapplet:257 #, c-format msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n" msgstr "الخدمات على الخطّ معطّلة. اتّصل بموقع ماندريك أُنلاين\n" #: ../mdkapplet:258 #, c-format msgid "Wrong Password.\n" msgstr "كلمة مرور خاطئة.\n" #: ../mdkapplet:259 #, c-format msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "فعل أو مضيف أو إسم دخول خاطئ.\n" #: ../mdkapplet:260 #, c-format msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "هناك شيء خاطئ في إعدادات شبكتك (إفحص الطّريق، الجدار النّاري أو إعدادات " "البروكسي الخاصّة بك)\n" #: ../mdkapplet:264 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "النّظام محدّث\n" #: ../mdkapplet:303 #, c-format msgid "No check" msgstr "دون فحص" #: ../mdkapplet:316 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "يجري فحص الشّبكة: تبدو معطّلة\n" #: ../mdkapplet:319 #, c-format msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "يجري فحص ملفّ الإعداد: غير موجود\n" #: ../mdkapplet:353 #, c-format msgid "Logs" msgstr "السّجلّات" #: ../mdkapplet:369 #, c-format msgid "Clear" msgstr "إمحي" #: ../mdkapplet:396 #, c-format msgid "About..." msgstr "حَوْل..." #: ../mdkapplet:397 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "أطلق دوما عند البدأ" #: ../mdkapplet:399 #, c-format msgid "Quit" msgstr "خروج" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Next" msgstr "التالي" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: ../mdkonline:90 #, c-format msgid "Previous" msgstr "السابق" #: ../mdkonline:104 #, c-format msgid "Welcome to Mandrakeonline" msgstr "أهلا بكم في ماندريك أُنلاين" #: ../mdkonline:105 ../mdkonline_tui:97 #, c-format msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "سيُعينك هذا المساعد على تحميل تهيئتك\n" "(الحزم، تهيئة العتاد) إلى قاعدة بيانات مركزية كي\n" "يتسنى لك أن تعلم بالتحديثات الأمنية و الترقيات المفيدة.\n" #: ../mdkonline:106 ../mdkonline_tui:141 #, c-format msgid "Create a Mandrakeonline Account" msgstr "إنشاء حساب في ماندريك أُنلاين" #: ../mdkonline:108 #, fuzzy, c-format msgid "I don't have a Mandrakeonline account and I want to subscribe" msgstr "ليس لدي حساب في ماندريك أُنلاين و أريد أن" #: ../mdkonline:112 ../mdkonline:132 ../mdkonline_tui:113 ../mdkonline_tui:144 #, c-format msgid "Login:" msgstr "إسم الدّخول:" #: ../mdkonline:113 ../mdkonline:133 ../mdkonline_tui:114 ../mdkonline_tui:145 #, c-format msgid "Password:" msgstr "كلمة المرور:" #: ../mdkonline:114 ../mdkonline_tui:146 #, c-format msgid "Confirm Password:" msgstr "أكّد كلمة المرور:" #: ../mdkonline:115 ../mdkonline_tui:147 #, c-format msgid "Mail contact:" msgstr "بريد الاتّصال:" #: ../mdkonline:122 #, c-format msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "سياسة السّرّية لماندريك لينكس" #: ../mdkonline:128 #, c-format msgid "Authentification" msgstr "التّحقّق من الأصالة" #: ../mdkonline:129 ../mdkonline_tui:107 #, c-format msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:" msgstr "أدخل اسم الدخول الخاص بماندريك أُنلاين، وكلمة المرور واسم الماكينة:" #: ../mdkonline:134 ../mdkonline_tui:115 #, c-format msgid "Machine name:" msgstr "إسم الماكنة:" #: ../mdkonline:139 #, c-format msgid "Send Configuration" msgstr "إبعث الإعداد" #: ../mdkonline:140 ../mdkonline_tui:127 #, c-format msgid "" "In order to benefit from Mandrakeonline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com." msgstr "" "للاستفادة من خدمات ماندريك على الخطّ،\n" "نحن على وشك تحميل تهيئتك.\n" "\n" "سيرسل هذا المعالج المعلومات التّالية إلى ماندريكسوفت:\n" "1) قائمة الحزم التي قمت بتثبيتها على نظامك،\n" "2) تهيئة عتادك.\n" "\n" "إن لم تكن مرتاحا لهذه الفكرة، أو إن كنت لا تريد الاستفادة من هذه الخدمة،\n" "اضغط على 'إلغاء'. بالضّغط على 'التّالي'، تسمح لنا بإبقائك على اطلاع\n" "بالتّحديثات الأمنية و التّرقيات المفيدة عن طريق تنبيهات بريدية مخصّصة.\n" "كذلك، تستفيد من خدمات دعم بسعر أقلّ على\n" "www.mandrakeexpert.com." #: ../mdkonline:145 ../mdkonline:212 ../mdkonline:235 #, c-format msgid "Finish" msgstr "إنهي" #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:166 #, c-format msgid "Your upload was successful!" msgstr "تم التحميل بنجاحك!" #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:166 #, c-format msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandrakeonline." msgstr "" "من الآن ستستلم اشعارات بالترقيات\n" "و التحديثات الأمنية بفضل ماندريك أنلاين." #: ../mdkonline:146 ../mdkonline_tui:166 #, c-format msgid "" "Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "يُوفّر ماندريك أنلاين القدرة على التحديث بشكل آلي.\n" "\n" "سيعمل برنامج بانتظام على نظامك منتظرا تحديثات جديدة\n" #: ../mdkonline:147 #, c-format msgid "automated Upgrades" msgstr "تحديثات آلية" #: ../mdkonline:151 #, c-format msgid "Country:" msgstr "البلد:" #: ../mdkonline:179 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 ../mdkonline:188 #, c-format msgid "Error" msgstr "خطأ" #: ../mdkonline:184 ../mdkonline_tui:151 #, c-format msgid "Please provide a login" msgstr "أعط اسم الدّخول من فضلك" #: ../mdkonline:186 ../mdkonline_tui:151 #, c-format msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "كلمات المرور غير متطابقة\n" "كرّر المحاولة من فضلك\n" #: ../mdkonline:188 ../mdkonline_tui:151 #, c-format msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "عنوان بريدي غير صالح !\n" #: ../mdkonline:200 ../mdkonline_tui:77 #, c-format msgid "Reading configuration\n" msgstr "جاري قراءة اعداداتك\n" #: ../mdkonline:205 ../mdkonline_tui:81 #, c-format msgid "Sending configuration..." msgstr "يجري بعث الإعداد..." #: ../mdkonline:214 ../mdkonline:274 ../mdkonline_tui:129 ../mdkonline_tui:168 #: ../mdkupdate:124 ../mdkupdate:195 #, c-format msgid "Connection problem" msgstr "مشكلة في الإتصال" #: ../mdkonline:214 ../mdkonline_tui:168 #, c-format msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "يحدث مشكل عند تحميل الملفّات، حاول مجدّدا من فضلك" #: ../mdkonline:252 #, c-format msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "جاري الخروج من المعالج\n" #: ../mdkonline:274 #, c-format msgid "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "تعذّر الإتّصال بـماندريك أنلاين. يرجى تجديد المحاولة فيما بعد" #: ../mdkonline:286 #, c-format msgid "Wrong password" msgstr "كلمة مرور خاطئة" #: ../mdkonline:286 ../mdkonline_tui:129 #, c-format msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrakeonline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "Mandrakeonline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "إن اسم دخولك أو كلمة المرور خاطئة.\n" " إما أن تدخلهما من جديد، أو أن تنشأ رصيدا عند ماندريك أنلاين.\n" " في الحالة الثانية أعد الإتصال بماندريك أنلاين.\n" " عليك أن تكتب إسم الماكينة أيضا \n" " (تقبل فقط الحروف الأبجدية)" #: ../mdkonline.pm:55 #, c-format msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:56 #, c-format msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:57 #, c-format msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:58 #, c-format msgid "Email not valid\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:59 #, c-format msgid "Account already exist\n" msgstr "" #: ../mdkonline.pm:65 #, c-format msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "مشكلة في الإتصال بالخادم \n" #: ../mdkonline_tui:45 ../mdkonline_tui:94 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrakeonline" msgstr "أهلا بكم في ماندريك أُنلاين" #: ../mdkonline_tui:48 #, c-format msgid "I already have an account" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:49 #, c-format msgid "I want to subscribe" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:77 ../mdkonline_tui:81 ../mdkonline_tui:119 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "من فضلك انتظر" #: ../mdkonline_tui:102 #, c-format msgid "Account creation or authentication" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:119 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to Mandrakeonline website..." msgstr "أهلا بكم في ماندريك أُنلاين" #: ../mdkonline_tui:129 #, c-format msgid "or" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:129 #, fuzzy, c-format msgid "wrong password:" msgstr "كلمة مرور خاطئة" #: ../mdkonline_tui:157 #, c-format msgid "" "Mandrakeonline Account successfully created.\n" "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" msgstr "" #: ../mdkonline_tui:174 #, fuzzy, c-format msgid "Country" msgstr "البلد:" #: ../mdkupdate:50 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" " ماندريكأبدايت)النسخةة %s\n" "جميع الحقوق محفوظة %s ماندريكسوفت.\n" "هذا البرنامج حرّ و يمكن إعادة توزيعه تحت بنود ترخيص GNU GPL.\n" "\n" "الاستعمال:\n" #: ../mdkupdate:55 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - إظهار رسالة المساعدة هذه.\n" #: ../mdkupdate:56 #, c-format msgid " --auto - Mandrakeupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - تشغيل ماندريك أبدايت تلقائيّاً.\n" #: ../mdkupdate:57 #, c-format msgid " --applet - launch Mandrakeupdate.\n" msgstr " --applet - تشغيل ماندريك أبدايت.\n" #: ../mdkupdate:58 #, c-format msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - تحديث المفاتيح\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first" msgstr "" #: ../mdkupdate:124 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrakeupdate could not contact the site, we will try again." msgstr "تعذّر الإتّصال بـماندريك أنلاين. يرجى تجديد المحاولة فيما بعد" #: ../mdkupdate:173 #, c-format msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate:195 #, c-format msgid "" "Mandrakeupdate could not upload the diff files. Send a mail to support [at] " "mandrakeonline [dot] net" msgstr "" #~ msgid "Skip Wizard" #~ msgstr "اجتياز المعالج" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "إشترك"