# translation of mdkonline.po to Arabeyes # translation of mdkonline.po to Arabic # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Boujaj Mostapha Ibrahim , 2001. # Youcef Rabah Rahal , 2004. # Ossama M. Khayat , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-21 14:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-23 03:49+0300\n" "Last-Translator: Ossama M. Khayat \n" "Language-Team: Arabeyes \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../mdkapplet:61 msgid "Your system is up-to-date" msgstr "النّظام محدّث" #: ../mdkapplet:67 msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrakeonline.net" msgstr "" "مشكلة في تهيئة الخدمة. رجاء تحقّق من السجلّ وأرسل إلى support@mandrakeonline." "net" #: ../mdkapplet:73 msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "النّظام مشغول. رجاء الانتظار..." #: ../mdkapplet:79 msgid "New updates are available for your system" msgstr "هناك تحديثات متوفّرة لنظامك" #: ../mdkapplet:85 msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "الخدمة غير مهيّئة. رجاء اضغط على \"تهيئة الخدمة\"" #: ../mdkapplet:91 msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "الشّبكة متوقّفة. رجاء هيّئ شبكتك" #: ../mdkapplet:97 msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "الخدمة غير مُنشَّطة. رجاء اضغط على \"موقع الإنترنت\"" #: ../mdkapplet:103 msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "هذه الإصدارة غير مدعومة (إما بسبب أنها قديماً جداً، أو أنها إصدارة تطويريّة)" #: ../mdkapplet:108 ../mdkapplet:157 msgid "Install updates" msgstr "ثبّت التّحديثات" #: ../mdkapplet:109 msgid "Configure the service" msgstr "تهيئة الخدمة" #: ../mdkapplet:110 msgid "Check Updates" msgstr "إفحص التّحديثات" #: ../mdkapplet:111 msgid "Online WebSite" msgstr "موقع على الخطّ" #: ../mdkapplet:112 msgid "Configure Network" msgstr "أعدّ الشّبكة" #: ../mdkapplet:113 msgid "Configure Now!" msgstr "أعدّ الآن !" #: ../mdkapplet:145 msgid "Mandrakelinux Updates Applet" msgstr "بريمج تحديثات ماندريك لينكس" #: ../mdkapplet:155 msgid "Actions" msgstr "الأفعال" #: ../mdkapplet:158 msgid "Configure" msgstr "أعدّ" #: ../mdkapplet:159 msgid "Check updates" msgstr "إفحص التّحديثات" #: ../mdkapplet:160 msgid "See logs" msgstr "شاهد السّجلّات" #: ../mdkapplet:163 msgid "Status" msgstr "الحالة" #: ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:422 msgid "Close" msgstr "إغلق" #: ../mdkapplet:202 msgid "Down" msgstr "أسفل" #: ../mdkapplet:202 msgid "Network Connection: " msgstr "وصلة الشّبكة: " #: ../mdkapplet:202 msgid "Up" msgstr "أعلى" #: ../mdkapplet:203 msgid "Last check: " msgstr "آخر فحص: " #: ../mdkapplet:204 msgid "Updates: " msgstr "تحديثات: " #: ../mdkapplet:208 msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "يجري إطلاق دراكونكت (drakconnect)\n" #: ../mdkapplet:212 msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "يجري إطلاق محدّث ماندريك --بريمج (mdkupdate --applet)\n" #: ../mdkapplet:216 msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "يبدو أنّ ماندريك أُنلاين مثبّت من جديد،ياجريإعادة تحميل البريمج..." #: ../mdkapplet:224 msgid "Computing new updates...\n" msgstr "يجري حساب التّحديثات الجديدة...\n" #: ../mdkapplet:226 msgid "Connecting to" msgstr "الإتّصال بـ" #: ../mdkapplet:249 msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "يجري الفحص... التّحديثات متوفّرة\n" #: ../mdkapplet:253 msgid "Development release not supported by service" msgstr "إصدارة تطويريّة غير مدعومة من قبل الخدمة" #: ../mdkapplet:254 msgid "Too old release not supported by service" msgstr "إصدارة قديمة جداً غير مدعومة من قبل الخدمة" #: ../mdkapplet:255 msgid "Unknown state" msgstr "حالة مجهولة" #: ../mdkapplet:256 msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n" msgstr "الخدمات على الخطّ معطّلة. اتّصل بموقع ماندريك أُنلاين\n" #: ../mdkapplet:257 msgid "Wrong Password.\n" msgstr "كلمة مرور خاطئة.\n" #: ../mdkapplet:258 msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "فعل أو مضيف أو إسم دخول خاطئ.\n" #: ../mdkapplet:259 msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "هناك شيء خاطئ في إعدادات شبكتك (إفحص الطّريق، الجدار النّاري أو إعدادات " "البروكسي الخاصّة بك)\n" #: ../mdkapplet:263 msgid "System is up-to-date\n" msgstr "النّظام محدّث\n" #: ../mdkapplet:348 msgid "No check" msgstr "دون فحص" #: ../mdkapplet:361 msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "يجري فحص الشّبكة: تبدو معطّلة\n" #: ../mdkapplet:364 msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "يجري فحص ملفّ الإعداد: غير موجود\n" #: ../mdkapplet:412 msgid "Logs" msgstr "السّجلّات" #: ../mdkapplet:428 msgid "Clear" msgstr "إمحي" #: ../mdkapplet:455 msgid "About..." msgstr "حَوْل..." #: ../mdkapplet:456 msgid "Always launch on startup" msgstr "أطلق دوما عند البدأ" #: ../mdkapplet:458 msgid "Quit" msgstr "خروج" #: ../mdkonline:88 msgid "Next" msgstr "التالي" #: ../mdkonline:88 msgid "Previous" msgstr "السابق" #: ../mdkonline:88 msgid "Skip Wizard" msgstr "اجتياز المعالج" #: ../mdkonline:102 msgid "Welcome to Mandrakeonline" msgstr "أهلا بكم في ماندريك أُنلاين" #: ../mdkonline:103 msgid "" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "سيُعينك هذا المساعد على تحميل تهيئتك\n" "(الحزم، تهيئة العتاد) إلى قاعدة بيانات مركزية كي\n" "يتسنى لك أن تعلم بالتحديثات الأمنية و الترقيات المفيدة.\n" #: ../mdkonline:104 msgid "Create a Mandrakeonline Account" msgstr "إنشاء حساب في ماندريك أُنلاين" #: ../mdkonline:106 msgid "I don't have a Mandrakeonline account and I want to " msgstr "ليس لدي حساب في ماندريك أُنلاين و أريد أن" #: ../mdkonline:106 msgid "Subscribe" msgstr "إشترك" #: ../mdkonline:110 ../mdkonline:130 msgid "Login:" msgstr "إسم الدّخول:" #: ../mdkonline:111 ../mdkonline:131 msgid "Password:" msgstr "كلمة المرور:" #: ../mdkonline:112 msgid "Confirm Password:" msgstr "أكّد كلمة المرور:" #: ../mdkonline:113 msgid "Mail contact:" msgstr "بريد الاتّصال:" #: ../mdkonline:120 msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "سياسة السّرّية لماندريك لينكس" #: ../mdkonline:126 msgid "Authentification" msgstr "التّحقّق من الأصالة" #: ../mdkonline:127 msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:" msgstr "أدخل اسم الدخول الخاص بماندريك أُنلاين، وكلمة المرور واسم الماكينة:" #: ../mdkonline:132 msgid "Machine name:" msgstr "إسم الماكنة:" #: ../mdkonline:137 msgid "Send Configuration" msgstr "إبعث الإعداد" #: ../mdkonline:138 msgid "" "In order to benefit from Mandrakeonline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "للاستفادة من خدمات ماندريك على الخطّ،\n" "نحن على وشك تحميل تهيئتك.\n" "\n" "سيرسل هذا المعالج المعلومات التّالية إلى ماندريكسوفت:\n" "1) قائمة الحزم التي قمت بتثبيتها على نظامك،\n" "2) تهيئة عتادك.\n" "\n" "إن لم تكن مرتاحا لهذه الفكرة، أو إن كنت لا تريد الاستفادة من هذه الخدمة،\n" "اضغط على 'إلغاء'. بالضّغط على 'التّالي'، تسمح لنا بإبقائك على اطلاع\n" "بالتّحديثات الأمنية و التّرقيات المفيدة عن طريق تنبيهات بريدية مخصّصة.\n" "كذلك، تستفيد من خدمات دعم بسعر أقلّ على\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "أخيرا، سيوفّر لك بريد إلكتروني على شكل username@mandrakeonline.net." #: ../mdkonline:143 ../mdkonline:212 ../mdkonline:238 msgid "Finish" msgstr "إنهي" #: ../mdkonline:144 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to Mandrakeonline." msgstr "" "من الآن ستستلم اشعارات بالترقيات\n" "و التحديثات الأمنية بفضل ماندريك أنلاين." #: ../mdkonline:144 msgid "" "Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "يُوفّر ماندريك أنلاين القدرة على التحديث بشكل آلي.\n" "\n" "سيعمل برنامج بانتظام على نظامك منتظرا تحديثات جديدة\n" #: ../mdkonline:144 msgid "Your upload was successful!" msgstr "تم التحميل بنجاحك!" #: ../mdkonline:145 msgid "automated Upgrades" msgstr "تحديثات آلية" #: ../mdkonline:150 msgid "Country:" msgstr "البلد:" #: ../mdkonline:179 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 ../mdkonline:188 msgid "Error" msgstr "خطأ" #: ../mdkonline:184 msgid "Please provide a login" msgstr "أعط اسم الدّخول من فضلك" #: ../mdkonline:186 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "كلمات المرور غير متطابقة\n" "كرّر المحاولة من فضلك\n" #: ../mdkonline:188 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "عنوان بريدي غير صالح !\n" #: ../mdkonline:200 msgid "Reading configuration\n" msgstr "جاري قراءة اعداداتك\n" #: ../mdkonline:205 msgid "Sending configuration..." msgstr "يجري بعث الإعداد..." #: ../mdkonline:214 ../mdkonline:279 msgid "Connection problem" msgstr "مشكلة في الإتصال" #: ../mdkonline:214 msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "يحدث مشكل عند تحميل الملفّات، حاول مجدّدا من فضلك" #: ../mdkonline:255 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "جاري الخروج من المعالج\n" #: ../mdkonline:279 msgid "Mandrakeonline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "تعذّر الإتّصال بـماندريك أنلاين. يرجى تجديد المحاولة فيما بعد" #: ../mdkonline:291 msgid "Wrong password" msgstr "كلمة مرور خاطئة" #: ../mdkonline:291 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrakeonline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "Mandrakeonline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "إن اسم دخولك أو كلمة المرور خاطئة.\n" " إما أن تدخلهما من جديد، أو أن تنشأ رصيدا عند ماندريك أنلاين.\n" " في الحالة الثانية أعد الإتصال بماندريك أنلاين.\n" " عليك أن تكتب إسم الماكينة أيضا \n" " (تقبل فقط الحروف الأبجدية)" #: ../mdkupdate:51 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" " ماندريكأبدايت)النسخةة %s\n" "جميع الحقوق محفوظة %s ماندريكسوفت.\n" "هذا البرنامج حرّ و يمكن إعادة توزيعه تحت بنود ترخيص GNU GPL.\n" "\n" "الاستعمال:\n" #: ../mdkupdate:56 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - إظهار رسالة المساعدة هذه.\n" #: ../mdkupdate:57 msgid " --auto - Mandrakeupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - تشغيل ماندريك أبدايت تلقائيّاً.\n" #: ../mdkupdate:58 msgid " --applet - launch Mandrakeupdate.\n" msgstr " --applet - تشغيل ماندريك أبدايت.\n" #: ../mdkupdate:59 msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - تحديث المفاتيح\n"