# translation of mdkonline.po to Arabic # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Boujaj Mostapha Ibrahim , 2001. # Youcef Rabah Rahal , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-05-18 22:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-23 11:00+0200\n" "Last-Translator: Youcef Rabah Rahal \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../mdkapplet:60 msgid "No updates available for your system" msgstr "ليس هناك تحديثات منوفّرة لنظامك" #: ../mdkapplet:66 msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" msgstr "مشاكل في الإعداد. إطلق \"أعدّ\" مجدّدا (\"configure\")" #: ../mdkapplet:72 msgid "System is busy. Wait ..." msgstr "النّظام مشغول. إنتظر..." #: ../mdkapplet:78 #, perl-format msgid "%s packages available for update" msgstr "%s حزمة متوفّرة للتّحديث" #: ../mdkapplet:84 msgid "Service not available. Click on \"configuration\"" msgstr "خدمة غير متوفّرة. أنقر على \"إعداد\"" #: ../mdkapplet:90 msgid "Network is down. Click on \"configure Network\"" msgstr "الشّبكة متوقّفة. أنقر على \"أعدّ الشّبكة\"" #: ../mdkapplet:96 msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." msgstr "خدمة معطّلة. في انتظار الدّفع..." #: ../mdkapplet:100 msgid "Launch Mandrake Update" msgstr "أطلق محدّث ماندريك (Mandrake Update)" #: ../mdkapplet:101 msgid "Configuration" msgstr "إعداد" #: ../mdkapplet:102 msgid "Check Updates" msgstr "إفحص التّحديثات" #: ../mdkapplet:103 msgid "Online WebSite" msgstr "موقع على الخطّ" #: ../mdkapplet:104 msgid "Configure Network" msgstr "أعدّ الشّبكة" #: ../mdkapplet:105 msgid "Configure Now!" msgstr "أعدّ الآن !" #: ../mdkapplet:137 msgid "Mandrake Updates Applet" msgstr "بريمج محدّث ماندريك" #: ../mdkapplet:145 msgid "Actions" msgstr "الأفعال" #: ../mdkapplet:147 msgid "Install updates" msgstr "ثبّت التّحديثات" #: ../mdkapplet:148 msgid "Configure" msgstr "أعدّ" #: ../mdkapplet:149 ../mdkapplet:161 ../mdkapplet:341 msgid "Available" msgstr "متوفّرة" #: ../mdkapplet:149 msgid "Check updates" msgstr "إفحص التّحديثات" #: ../mdkapplet:149 msgid "Checking ..." msgstr "يجري الفحص..." #: ../mdkapplet:149 ../mdkapplet:161 ../mdkapplet:341 msgid "Not Available" msgstr "غير متوفّرة" #: ../mdkapplet:150 msgid "See logs" msgstr "شاهد السّجلّات" #: ../mdkapplet:153 msgid "Status" msgstr "الحالة" #: ../mdkapplet:156 msgid "Network Connection: " msgstr "وصلة الشّبكة: " #: ../mdkapplet:157 msgid "Down" msgstr "أسفل" #: ../mdkapplet:157 msgid "Up" msgstr "أعلى" #: ../mdkapplet:160 msgid "New Updates: " msgstr "تحديثات جديدة: " #: ../mdkapplet:164 msgid "Last check: " msgstr "آخر فحص: " #: ../mdkapplet:170 ../mdkapplet:391 msgid "Close" msgstr "إغلق" #: ../mdkapplet:182 msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "يجري إطلاق دراكونكت (drakconnect)\n" #: ../mdkapplet:183 msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "يجري إطلاق محدّث ماندريك --بريمج (mdkupdate --applet)\n" #: ../mdkapplet:191 msgid "Computing new updates...\n" msgstr "يجري حساب التّحديثات الجديدة...\n" #: ../mdkapplet:198 msgid "Connecting to" msgstr "الإتّصال بـ" #: ../mdkapplet:220 msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "يجري الفحص... التّحديثات متوفّرة\n" #: ../mdkapplet:224 msgid "Unknown state" msgstr "حالة مجهولة" #: ../mdkapplet:225 msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n" msgstr "الخدمات على الخطّ معطّلة. إتّصل بموقع ماندريك على الخطّ\n" #: ../mdkapplet:226 msgid "Wrong Password.\n" msgstr "كلمة مرور خاطئة.\n" #: ../mdkapplet:227 msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "فعل أو مضيف أو إسم دخول خاطئ.\n" #: ../mdkapplet:228 msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "هناك شيء خاطئ في إعدادات شبكتك (إفحص الطّريق، الجدار النّاري أو إعدادات " "البروكسي الخاصّة بك)\n" #: ../mdkapplet:232 msgid "System is up to date\n" msgstr "النّظام محدّث\n" #: ../mdkapplet:320 msgid "No check" msgstr "دون فحص" #: ../mdkapplet:333 msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "يجري فحص الشّبكة: تبدو معطّلة\n" #: ../mdkapplet:336 msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "يجري فحص ملفّ الإعداد: غير موجود\n" #: ../mdkapplet:381 msgid "Logs" msgstr "السّجلّات" #: ../mdkapplet:397 msgid "Clear" msgstr "إمحي" #: ../mdkapplet:423 msgid "About.." msgstr "حول..." #: ../mdkapplet:424 msgid "Quit" msgstr "خروج" #: ../mdkapplet:451 msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n" msgstr "تجري محاولة الإتّصال بـmandrakeonline.net\n" #: ../mdkonline:96 msgid "Skip Wizard" msgstr "إجتز المعالج" #: ../mdkonline:110 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "أهلا بكم في MandrakeOnline" #: ../mdkonline:111 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "في هذه الخطوة يجب أن يكون لك حساب في Mandrake Online.\n" "هذا المساعد سيساعدك في تحميل اعداداتك\n" "(حزم البرامج, اعدادات العتاد) الى قاعدة بيانات مركزية كي يتسني\n" "لك أن تعلم بالتحديثات الأمنية و الترقيات المفيدة.\n" #: ../mdkonline:112 msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "أنشئ حسابا في ماندريك على الخطّ" #: ../mdkonline:114 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "ليس لدي حساب في Mandrake Online و أريد أن" #: ../mdkonline:114 msgid "Subscribe" msgstr "إشترك" #: ../mdkonline:118 ../mdkonline:138 msgid "Login:" msgstr "إسم الدّخول:" #: ../mdkonline:119 ../mdkonline:139 msgid "Password:" msgstr "كلمة المرور:" #: ../mdkonline:120 msgid "Confirm Password:" msgstr "أكّد كلمة المرور:" #: ../mdkonline:121 msgid "Mail contact:" msgstr "بريد الاتّصال:" #: ../mdkonline:128 msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "سياسة السّرّية لماندريك لينكس" #: ../mdkonline:134 msgid "Authentification" msgstr "التّحقّق من الأصالة" #: ../mdkonline:135 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "كلمة المرور و إسم الماكنة Mandrake Online أعط إسم دخولك ل " #: ../mdkonline:140 msgid "Machine name:" msgstr "إسم الماكنة:" #: ../mdkonline:145 msgid "Send Configuration" msgstr "إبعث الإعداد" #: ../mdkonline:146 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "للإستفادة من خدمة MandrakeOnline\n" "نحن على وشك تحميل تهيئتك.\n" "\n" "هذا المعالج سيسمح لك بإرسال المعلومات التالية الى MandrakeSoft:\n" "1) الحزم التي قمت بتثبيتها على نظامك,\n" "2) اعدادات العتاد لديك.\n" "\n" "اذا لم تكن مرتاحا لهذه الفكرة, اضغط 'الغاء'.\n" "عن طريق ضغط التالي ستضمن لنا أن نعرف عنك أكثر كزبون لنا\n" "كما أن هذا يعطينا الفرصة لكي ننبهك الى التحديثات الأمنية\n" "و الترقيات المفيدة." #: ../mdkonline:151 ../mdkonline:262 ../mdkonline:291 msgid "Finish" msgstr "إنهي" #: ../mdkonline:152 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "من الآن ستستلم اشعارات بالترقيات\n" "و التحديثات الأمنية بفضل MandrakeOnline." #: ../mdkonline:152 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "يعرض MandrakeOnline القدرة على التحديث على شكل آلي\n" "سيعمل برنامج بانتظام على نظامك منتظرا تحديثات جديدة\n" #: ../mdkonline:152 msgid "Your upload was successful!" msgstr "تم التحميل بنجاحك!" #: ../mdkonline:153 msgid "automated Upgrades" msgstr "تحديثات آلية" #: ../mdkonline:158 msgid "Country:" msgstr "البلد:" #: ../mdkonline:191 msgid "Creation" msgstr "إنشاء" #: ../mdkonline:191 msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" msgstr "يجب على إسم الدّخول و كلمة المرور أن يكونا أقصر من 12 رمزا\n" #: ../mdkonline:192 msgid "Special characters" msgstr "الرّموز الخاصّة" #: ../mdkonline:192 msgid "Special characters are not allowed\n" msgstr "الرّموز الخاصّة غير مسموح بها\n" #: ../mdkonline:193 msgid "Empty fields" msgstr "حقول فارغة" #: ../mdkonline:193 msgid "Please fill in all fields\n" msgstr "إملأ جميع الحقول من فضلك\n" #: ../mdkonline:194 msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #: ../mdkonline:194 msgid "Email not valid\n" msgstr "البريد الإلكتروني غير صالح\n" #: ../mdkonline:195 msgid "Account already exist\n" msgstr "الحساب موجود\n" #: ../mdkonline:195 msgid "Change account" msgstr "غيّر الحساب" #: ../mdkonline:201 msgid "Problem connecting to server \n" msgstr "تعذّر الوصل بالخادم\n" #: ../mdkonline:201 msgid "Server Problem" msgstr "مشكل في الخادم" #: ../mdkonline:206 ../mdkonline:208 ../mdkonline:210 msgid "Error" msgstr "خطأ" #: ../mdkonline:206 msgid "Please provide a login" msgstr "إعطي إسم الدّخول من فضلك" #: ../mdkonline:208 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "كلمات المرور غير متطابقة\n" "كرّر المحاولة من فضلك\n" #: ../mdkonline:210 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "عنوان بريدي غير صالح !\n" #: ../mdkonline:240 msgid "Sending configuration..." msgstr "يجري بعث الإعداد..." #: ../mdkonline:266 ../mdkonline:342 msgid "Connection problem" msgstr "مشكلة في الإتصال" #: ../mdkonline:266 ../mdkonline:342 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "تعذّر الإتّصال بـ MandrakeOnline، يرجى تجديد المحاولة فيما بعد" #: ../mdkonline:308 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "جاري الخروج من المعالج\n" #: ../mdkonline:354 msgid "Wrong password" msgstr "كلمة مرور خاطئة" #: ../mdkonline:354 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "إن إسم دخولك أو كلمة المرور خاطئة\n" " إما أن تدخلهما من جديد أو أن تنشأ رصيدا عند MandrakeOnline.\n" " في الحالة الأخيرة أعد الإتصال ب MandrakeOnline.\n" " عليك أن تكتب إسم الماكنة أيضا \n" " (تقبل فقط الحروف الأبجدية)" #: ../mdkonline:361 msgid "Reading configuration\n" msgstr "جاري قراءة اعداداتك\n" #: ../mdkupdate:58 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "محدّث ماندريك (mdkupdate) إصدارة %s\n" "جميع الحقوق محفوظة %s ماندريكسوفت.\n" "هذا البرنامج حرّ و يمكن إعادة توزيعه تحت بنود ترخيص GNU GPL.\n" "\n" "الاستعمال:\n" #: ../mdkupdate:63 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - تطبع رسالة المساعدة هذه.\n" #: ../mdkupdate:64 msgid " --auto - Mdkupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - أطلق محدّث ماندريك آليا.\n" #: ../mdkupdate:65 msgid " --applet - launch MandrakeUpdate.\n" msgstr " --applet - أطلق محدّث ماندريك.\n" #: ../mdkupdate:66 msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - حدّث المفاتيح\n" #: ../mdkupdate:276 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" msgstr "تعذر تحديث الحزم من وسيط mdkupdate.\n" #~ msgid "Launching MandrakeUpdate\n" #~ msgstr "يجري إطلاق محدّث ماندريك (Mandrake Update)\n" #~ msgid "Response from MandrakeOnline server\n" #~ msgstr "ردّ من خادم ماندريك على الخطّ\n" #~ msgid "Yes I want automated updates" #~ msgstr "نعم أريد تحديثات آلية" #~ msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "تعذر على MandrakeUpdate الإتصال بالموقع, سنحاول مرة أخرى" #~ msgid "Register Now!" #~ msgstr "سجّل نفسك الآن !" #~ msgid "About Online Applet" #~ msgstr "حول بريمج على الخطّ" #~ msgid "Mandrake Online Team" #~ msgstr "فريق ماندريك على الخطّ (Mandrake Online)" #~ msgid "Mandrake Update Notification Applet" #~ msgstr "بريمج التّنبيه بالتّحديثات لماندريك" #~ msgid "Team:" #~ msgstr "الفريق:" #~ msgid "This Software is under GPL" #~ msgstr "هذا البرنامج تحت ترخيص GPL" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "الإصدارة:" #~ msgid " --security - use only security media.\n" #~ msgstr " --security -تستخدم وسائط الأمان فقط\n" #~ msgid " -v - verbose mode.\n" #~ msgstr " -v -وضع تفصيلي.\n" #~ msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n" #~ msgstr "عند حدوث أي مشكلة أرسل الى support@mandrakeonline.net\n" #~ msgid "" #~ "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your " #~ "subscription." #~ msgstr "تحتاج لأن يكون لديك حساب في MandrakeOnline, أو قم بتحديث اشتراكك" #~ msgid "Your login or password may be wrong" #~ msgstr "اسم المستخدم أو كلمة المرور الخاصة بك قد تكون خاطئة" #~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "تعذر انشاء وسيط mdkupdate.\n" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "أفريقيا" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "آسيا" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "أوستراليا" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "أوروبا" #~ msgid "North America" #~ msgstr "أمريكا الشمالية" #~ msgid "South America" #~ msgstr "أمريكا الجنوبية" #~ msgid "Next" #~ msgstr "التالي" #~ msgid "Back" #~ msgstr "السابق" #~ msgid "Empty Mirror" #~ msgstr "موقع مرآة فارغ" #~ msgid "Empty Mirror. Please choose a place." #~ msgstr "موقع مرآة فارغ. إختر موقعا من فضلك." #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "تحذير: لم يتم تحديد المتصفح" #~ msgid "Sending your Configuration" #~ msgstr "جاري ارسال اعداداتك" #~ msgid "Error while sending informations" #~ msgstr "ظهر خطأ أثناء ارسال المعلومات" #~ msgid "" #~ "There was an error while sending your personal informations.\n" #~ "\n" #~ "Press Next to try and send your configuration again." #~ msgstr "" #~ "لقد ظهر خطأ أثناء ارسالك لمعلوماتك الشخصية.\n" #~ "\n" #~ "اضغط التالي لمحاولة ارسال اعداداتك من جديد." #~ msgid "Finished" #~ msgstr "انتهى" #~ msgid "Choose your geographical location" #~ msgstr "اختر موقعك الجغرافي" #~ msgid "OK" #~ msgstr "موافق" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "الغاء" #~ msgid "" #~ "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" #~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" #~ "to really quit it press 'Quit'." #~ msgstr "" #~ "أمتأكد أنت أنك تريد الخروج من MandrakeOnline؟\n" #~ "للرجوع الى المعالج اضغط 'الغاء',\n" #~ "للخروج فعلا اضغط 'خروج'." #~ msgid "Really abort? - MandrakeOnline" #~ msgstr "متأكد أنك تريد الإنهاء؟ - MandrakeOnline" #~ msgid "Sans Italic 17" #~ msgstr "Sans Italic 17" #~ msgid "Start MandrakeUpdate" #~ msgstr "إبدأ محدّث ماندريك"