# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Mohammed Gamal , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-08 15:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-08 15:15+0200\n" "Last-Translator: Mohammed Gamal \n" "Language-Team: Arabic\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: mdkonline:89 mdkonline:166 mdkonline:199 msgid "Next" msgstr "التالي" #: mdkonline:90 msgid "Finish" msgstr "انهاء" #: mdkonline:91 mdkonline:429 msgid "Quit" msgstr "خروج" #: mdkonline:92 mdkonline:167 mdkonline:201 mdkonline:203 msgid "Back" msgstr "السابق" #: mdkonline:213 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "تحذير: لم يتم تحديد المتصفح" #: mdkonline:260 mdkonline:323 msgid "Connection problem" msgstr "مشكلة في الإتصال" #: mdkonline:260 mdkonline:323 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "لم يمكن الإتصال بMandrakeOnline, يرجى اعادة المحاولة في وقت آخر" #: mdkonline:272 msgid "Wrong password" msgstr "كلمة مرور خاطئة" #: mdkonline:272 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" "Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "Mandrake Online.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandrake Online." msgstr "" "اسم الدخول أو كلمة المرور كانت خاطئة.\n" "إما أن تكتبها مرة أخرى, أو ستحتاج الى عمل حساب لك في MandrakeOnline.\n" " بعد ذلك, اذهب ثانية الى الخطوة الأولى و اتصل بMandrakeOnline." #: mdkonline:340 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "أهلا بكم في MandrakeOnline" #: mdkonline:341 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on Mandrake Online [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "في هذه الخطوة يجب أن يكون لك حساب في Mandrake Online [1].\n" "هذا المساعد سيساعدك في تحميل اعداداتك\n" "(حزم البرامج, اعدادات العتاد) الى قاعدة بيانات مركزية كي يتسني\n" "لك أن تعلم بالتحديثات الأمنية و الترقيات المفيدة.\n" #: mdkonline:347 msgid "I don't have a Mandrake Online account and I want to " msgstr "ليس لدي حساب في Mandrake Online و أريد أن" #: mdkonline:349 msgid "Subscribe" msgstr "اشتراك" #: mdkonline:359 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "سيساسة الخصوصية في ماندريك" #: mdkonline:364 msgid "MandrakeOnline Authentification" msgstr "مصادقة MandrakeOnline" #: mdkonline:365 msgid "Enter your Mandrake Online login and password:" msgstr "أدخل اسم الدخول و كلمة المرور لMandrake Online:" #: mdkonline:367 msgid "Login:" msgstr "اشم الدخول" #: mdkonline:367 msgid "Password:" msgstr "كلمة المرور:" #: mdkonline:371 msgid "Sending your Configuration" msgstr "جاري ارسال اعداداتك" #: mdkonline:372 msgid "" "This is your chance, to help us improving Mandrake Linux.\n" "\n" "The Wizard will now send the following informations to MandrakeSoft:\n" "1) the packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable, by that idea, press 'Cancel'.\n" "By pressing 'Next', you will grant us the privilege\n" "to learn more about about you as our customer\n" "and it gives us the chance to keep you informed\n" "about security updates and useful upgrades." msgstr "" "هذه فرصتك لمساعدتنا في تحسين ماندريك لينكس.\n" "\n" "هذا المعالج سيسمح لك بإرسال المعلومات التالية الى MandrakeSoft:\n" "1) الحزم التي قمت بتثبيتها على نظامك,\n" "2) اعدادات العتاد لديك.\n" "\n" "اذا لم تكن مرتاحا لهذه الفكرة, اضغط 'الغاء'.\n" "عن طريق ضغط التالي ستضمن لنا أن نعرف عنك أكثر كزبون لنا\n" "كما أن هذا يعطينا الفرصة لكي ننبهك الى التحديثات الأمنية\n" "و الترقيات المفيدة." #: mdkonline:379 msgid "Error while sending informations" msgstr "ظهر خطأ أثناء ارسال المعلومات" #: mdkonline:380 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "لقد ظهر خطأ أثناء ارسالك لمعلوماتك الشخصية.\n" "\n" "اضغط التالي لمحاولة ارسال اعداداتك من جديد." #: mdkonline:386 msgid "Finished" msgstr "انتهى" #: mdkonline:387 msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline" msgstr "معلوماتك الشخصية مخزنة الآن في MdkOnline" #: mdkonline:404 msgid "OK" msgstr "موافق" #: mdkonline:410 mdkonline:436 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:425 msgid "Cancel" msgstr "الغاء" #: mdkonline:434 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "أمتأكد أنت أنك تريد الخروج من MandrakeOnline؟\n" "للرجوع الى المعالج اضغط 'الغاء',\n" "للخروج فعلا اضغط 'خروج'." #: mdkonline:438 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "متأكد أنك تريد الإنهاء؟ - MandrakeOnline" #: mdkonline:508 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: mdkonline:509 msgid "Welcome" msgstr "أهلا بكم" #: mdkonline:533 msgid "Close" msgstr "اغلاق" #: mdkonline:546 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "جاري الخروج من المعالج\n"