# translation of Mandriva Online-af.po to Afrikaans # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Jean-Pierre van der Poel , 2002. # Dirk van der Walt , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mgaonline-af\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-29 00:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-27 21:12+0200\n" "Last-Translator: Dirk van der Walt \n" "Language-Team: Afrikaans\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mgaapplet:82 #, fuzzy, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Kyk vir Opdaterings" #: ../mgaapplet:90 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "" #: ../mgaapplet:95 #, fuzzy, c-format msgid "Service configuration problem. Please check the logs and contact %s." msgstr "Vir enige probleem stuur 'n e-pos na support@mageiaonline.com\n" #: ../mgaapplet:101 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Net 'n oomblik, opsoek na beskikbare pakette..." #: ../mgaapplet:106 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "" #: ../mgaapplet:112 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" msgstr "" #: ../mgaapplet:123 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "" #: ../mgaapplet:129 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "" #: ../mgaapplet:134 ../mgaapplet:140 #, fuzzy, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "RPM-databasisnavraag het misluk\n" #: ../mgaapplet:145 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "" #: ../mgaapplet:150 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" #: ../mgaapplet:155 #, fuzzy, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "U het alreeds ten minste een opgestelde opdateringsmedia, maar\n" "hulle almal is tans gesper. Loods die 'Software Media Manager' en\n" "aktiveer ten minste een ( merk die Aktiveer? merkblokkie)\n" "\n" "Herbegin net %s daarna." #: ../mgaapplet:160 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Aktiveer" #: ../mgaapplet:166 ../mgaapplet:688 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Installeer updaterings" #: ../mgaapplet:167 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Kyk vir Opdaterings" #: ../mgaapplet:168 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Konfigureer die Netwerk" #: ../mgaapplet:169 #, c-format msgid "Upgrade the system" msgstr "" #: ../mgaapplet:343 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." msgstr "" #: ../mgaapplet:350 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "" #: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494 #, c-format msgid "New version of Mageia distribution" msgstr "" #: ../mgaapplet:362 #, c-format msgid "Browse" msgstr "" #: ../mgaapplet:366 ../mgaapplet-upgrade-helper:89 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:137 ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 ../mgaapplet-upgrade-helper:224 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:283 ../mgaapplet_gui.pm:207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../mgaapplet:366 #, c-format msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" msgstr "" #: ../mgaapplet:373 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." msgstr "" #: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "" #: ../mgaapplet:377 ../mgaapplet:439 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "" #: ../mgaapplet:379 ../mgaapplet:449 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "" #: ../mgaapplet:380 #, c-format msgid "Download all packages at once" msgstr "" #: ../mgaapplet:381 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" msgstr "" #: ../mgaapplet:386 #, c-format msgid "Where to download packages:" msgstr "" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Next" msgstr "Volgende" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #: ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Kanselleer" #: ../mgaapplet:406 #, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." msgstr "" #: ../mgaapplet:412 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "" #: ../mgaapplet:418 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../mgaapplet:419 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." msgstr "" #: ../mgaapplet:428 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" msgstr "" #: ../mgaapplet:511 #, c-format msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" #: ../mgaapplet:513 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" msgstr "" #: ../mgaapplet:514 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." msgstr "" #: ../mgaapplet:517 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" #: ../mgaapplet:551 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" msgstr "" #: ../mgaapplet:569 #, fuzzy, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Kyk vir Opdaterings" #: ../mgaapplet:607 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "" #: ../mgaapplet:634 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Online %s" msgstr "Mageia Online" #: ../mgaapplet:635 ../mgaapplet:636 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Kopiereg (C) %s %s" #: ../mgaapplet:639 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." msgstr "" #: ../mgaapplet:641 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "Aanlyn Webwerf" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mgaapplet:645 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: ../mgaapplet:674 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Waarskuwing" #: ../mgaapplet:677 ../mgaapplet:682 ../mgaapplet_gui.pm:227 #, c-format msgid "More Information" msgstr "" #: ../mgaapplet:690 #, c-format msgid "Add media" msgstr "" #: ../mgaapplet:709 #, c-format msgid "About..." msgstr "Omtrent.." #: ../mgaapplet:711 ../mgaapplet-config:43 ../mgaapplet-config:64 #, fuzzy, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Konfigurasie" #: ../mgaapplet:713 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "" #: ../mgaapplet:715 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Eindig" #: ../mgaapplet-config:65 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" msgstr "" #: ../mgaapplet-config:67 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" msgstr "" #: ../mgaapplet-config:75 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" msgstr "" #: ../mgaapplet-config:83 #, c-format msgid "Check for newer Mageia releases" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:86 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:284 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Installasie het gefaal!" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:142 #, c-format msgid "Installation logs can be found in '%s'" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 #, c-format msgid "Retry" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:152 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Konfigurasie" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:156 #, c-format msgid "Upgrade to Mageia %s release was successful." msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:158 #, c-format msgid "You must restart your system." msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Herlaai" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #, c-format msgid "Unable to download distro list" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 #, c-format msgid "Distribution version %s was not found in the update list" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "Preparation Required" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "" "In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n" "\n" "Do you wish to do this preparation now?" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:196 #, c-format msgid "" "Further action is required before you can continue.\n" "\n" "Please see %s for more information." msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:197 #, c-format msgid "Next Steps" msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:227 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:285 #, fuzzy, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "'n Fout het voorgekom" #: ../mgaapplet.pm:18 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "" #: ../mgaapplet_gui.pm:176 #, c-format msgid "More information on your user account" msgstr "" #: ../mgaapplet_gui.pm:183 #, c-format msgid "Your email" msgstr "" #: ../mgaapplet_gui.pm:184 #, fuzzy, c-format msgid "Your password" msgstr "Verkeerde wagwoord" #: ../mgaapplet_gui.pm:191 #, fuzzy, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Verkeerde wagwoord" #: ../mgaapplet_gui.pm:208 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." msgstr "" #: ../mgaapplet_gui.pm:230 #, c-format msgid "Close" msgstr "Maak toe" #: ../mgaonline.pm:147 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "" #: ../mgaupdate:60 #, c-format msgid "" "mgaupdate version %s\n" "%s\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mgaupdate uitgawe %s\n" "%s\n" "Hierdie is vry sagteware en mag versprei word onder die terme van die GNU " "GPL.\n" "\n" "gebruik:\n" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid "Copyright (C) %s %s" msgstr "Kopiereg (C) %s %s" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- druk hierdie help boodskap.\n" #: ../mgaupdate:67 #, fuzzy, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" msgstr " --applet\t\t- loods Mageia Update.\n" #: ../mgaupdate:68 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr "" #: ../mgaupdate:69 #, fuzzy, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" msgstr " --applet - loods Mageia Update.\n" #: ../mgaupdate:70 #, c-format msgid " --debug\t\t- log what is done.\n" msgstr "" #: ../mgaupdate:100 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Kon nie pakette vanaf update_source media opgradeer nie.\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "Konfigurasie" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Updater" msgstr "Loods \"Mageia Linux Update\"" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication as user is required to run Mageia Updater" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Package Media Updater" msgstr "Loods \"Mageia Linux Update\"" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Flash" #~ msgstr "Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Free" #~ msgstr "Mageia Linux Online Span" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Mini" #~ msgstr "Mageia Linux Online Span" #, fuzzy #~ msgid "Mageia One" #~ msgstr "Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "mgaupdate version %s\n" #~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" #~ "Copyright (C) %s Mageia.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "mdkupdate uitgawe %s\n" #~ "Kopiereg (C) %s Mageia.\n" #~ "Hierdie is vry sagteware en mag versprei word onder die terme van die GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "gebruik:\n" #, fuzzy #~ msgid "Online subscription" #~ msgstr "Masjiennaam:" #~ msgid "An error occurred" #~ msgstr "'n Fout het voorgekom" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "New medium available" #~ msgstr "Nie Beskikbaar" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Features" #~ msgstr "Mageia Linux Online Span" #, fuzzy #~ msgid "Choose your upgrade version" #~ msgstr "Kies jou geografiese posisie" #, fuzzy #~ msgid "Mageia PowerPack" #~ msgstr "Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "Mageia Linux" #~ msgstr "Mageia Linux Online Span" #, fuzzy #~ msgid "Mandiva Free" #~ msgstr "Mageia Linux Online Span" #, fuzzy #~ msgid "Get Powerpack subscription!" #~ msgstr "Masjiennaam:" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nee" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open urpmi database" #~ msgstr "Kan nie lêer %s oopmaak nie\n" #, fuzzy #~ msgid "Connecting to" #~ msgstr "Konneksie probleem" #~ msgid "Mageia Linux Updates Applet" #~ msgstr "Mageia Linux Updates Applet" #, fuzzy #~ msgid "Security error" #~ msgstr "Sekuriteits-waarskuwings:" #, fuzzy #~ msgid "Database error" #~ msgstr "Databasis fout" #, fuzzy #~ msgid "Registration error" #~ msgstr "Tipe Registrasie" #, fuzzy #~ msgid "Some parameters are missing" #~ msgstr "Eksterne drukkernaam ontbreek!" #, fuzzy #~ msgid "Password error" #~ msgstr "Wagwoord vir %s" #, fuzzy #~ msgid "Login error" #~ msgstr "onbekende fout" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The email you provided is already in use\n" #~ "Please enter another one\n" #~ msgstr "" #~ "Bynaam * %s * is reeds in gebruik of is ongeldig\n" #~ "Kies asseblief 'n ander een\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Email address box is empty\n" #~ "Please provide one" #~ msgstr "Naam spasie is leeg voorsien asseblief 'n naam" #, fuzzy #~ msgid "Restriction Error" #~ msgstr "Beskrywing: " #, fuzzy #~ msgid "Database access forbidden" #~ msgstr "Databasis-bediener" #, fuzzy #~ msgid "Service error" #~ msgstr "Skryf probleem\n" #, fuzzy #~ msgid "Password mismatch" #~ msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie." #, fuzzy #~ msgid "User Forbidden" #~ msgstr "Gebruiker kieslys" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Konneksienaam" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Wag asb." #, fuzzy #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "Herlaaistelsel word voorberei..." #~ msgid "Installing packages ...\n" #~ msgstr "Installeer pakkette...\n" #, fuzzy #~ msgid "Configure the service" #~ msgstr "Konfigureer die Netwerk" #, fuzzy #~ msgid "Check updates" #~ msgstr "Kyk vir Opdaterings" #, fuzzy #~ msgid "Configure Now!" #~ msgstr "Konfigureer" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Aksies" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfigureer" #~ msgid "See logs" #~ msgstr "Bekyk staaflêers" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Network Connection: " #~ msgstr "Netwerk konneksie: " #~ msgid "Up" #~ msgstr "Op" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Af" #~ msgid "Last check: " #~ msgstr "Laaste gemerk: " #~ msgid "Machine name:" #~ msgstr "Masjiennaam:" #, fuzzy #~ msgid "Updates: " #~ msgstr "Nuwe Opdaterings: " #~ msgid "Wrong Password.\n" #~ msgstr "Verkeerde wagwoord\n" #, fuzzy #~ msgid "Response from Mageia Online server\n" #~ msgstr "Welkom by Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "No check" #~ msgstr "Laaste gemerk: " #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Staaflêers" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Maak skoon" #~ msgid "Reading configuration\n" #~ msgstr "Lees konfigurasie\n" #~ msgid "" #~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" #~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" #~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" #~ msgstr "" #~ "Die assistent sal jou help om jou konfigurasie op te laai\n" #~ "(pakkette, hardeware konfigurasie) na 'n sentrale databasis sodat\n" #~ "jy op datum gehou kan word met sekuriteit en ander waardevolle nuus.\n" #~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:" #~ msgstr "Sleutel in jou Mageia Online inteken, wagwoord, en masjiennaam:" #, fuzzy #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "IP-adres" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Land" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Wagwoord:" #, fuzzy #~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" #~ msgstr "Hegpunte kan slegs alfa-numeriese karakters bevat" #, fuzzy #~ msgid "Connecting to Mageia Online website..." #~ msgstr "Welkom by Mageia Online" #~ msgid "" #~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n" #~ "we are about to upload your configuration.\n" #~ "\n" #~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n" #~ "\n" #~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" #~ "\n" #~ "2) your hardware configuration.\n" #~ "\n" #~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " #~ "this service,\n" #~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " #~ "informed\n" #~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " #~ "alerts.\n" #~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" #~ "www.mandrivaexpert.com." #~ msgstr "" #~ "Om jou die beste Mageia Online diens te lewer,\n" #~ "gaan ons nou jou konfigurasie oplaai.\n" #~ "\n" #~ "Die assistent sal die volgende inligting stuur na Mageia:\n" #~ "\n" #~ "1) Lys van pakkette wat jy geinstalleer het op jou stelsel,\n" #~ "\n" #~ "2) Jou hardeware konfigurasie.\n" #~ "\n" #~ "As jy ongemaklik voel met dit, of wil nie die diens hê nie, kliek\n" #~ "asseblief 'Kanselleer'. As jy 'Volgende' kliek laat jy ons toe\n" #~ "om jou op datum te hou\n" #~ "oor sekuriteits nuus en waardevolle opgradeerings d.m.v. e-pos.\n" #~ "Verder, jy kry afslag hulp by www.mandrivaexpert.com." #~ msgid "Connection problem" #~ msgstr "Konneksie probleem" #~ msgid "Create a Mageia Online Account" #~ msgstr "Skep 'n Mageia Online Rekening" #, fuzzy #~ msgid "Greeting:" #~ msgstr "Groen" #, fuzzy #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Masjien naam:" #, fuzzy #~ msgid "Last name:" #~ msgstr "Masjien naam:" #~ msgid "Confirm Password:" #~ msgstr "Bevestig Wagwoord:" #~ msgid "" #~ "The passwords do not match\n" #~ " Please try again\n" #~ msgstr "" #~ "Die wagwoorde verskil\n" #~ "probeer weer\n" #, fuzzy #~ msgid "Please fill in each field" #~ msgstr "Voorsien asselbief alle velde\n" #~ msgid "Not a valid mail address!\n" #~ msgstr "Nie-geldige e-pos adres!\n" #, fuzzy #~ msgid "Creating account failed!" #~ msgstr "Verander rekening" #~ msgid "Your upload was successful!" #~ msgstr "Die oplaai was suksesvol!" #~ msgid "" #~ "From now you will receive on security and updates \n" #~ "announcements thanks to Mageia Online." #~ msgstr "" #~ "Van nou af sal jy sekuritiets en opgradeerings nuus kry\n" #~ "vanaf Mageia Online." #~ msgid "" #~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n" #~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" #~ msgstr "" #~ "Mageia Online gee jou die vermoë op die opgradeerings te automatiseer.\n" #~ "'n Program sal gereeld op jou stelsel loop en wag vir nuwe opgradeerings\n" #, fuzzy #~ msgid "Configuration uploaded successfuly" #~ msgstr "Die oplaai was suksesvol!" #, fuzzy #~ msgid "Problem uploading configuration" #~ msgstr "Lees konfigurasie\n" #~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n" #~ msgstr " --applet\t\t- loods Mageia Update.\n" #~ msgid "Sending configuration..." #~ msgstr "Stuur konfigurasie..." #~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "" #~ "Mageia Update kon nie die webruimte kontak nie, ons sal weer probeer" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Inteken:" #~ msgid "or" #~ msgstr "of" #, fuzzy #~ msgid "wrong password:" #~ msgstr "Verkeerde wagwoord" #~ msgid "" #~ "Your login or password was wrong.\n" #~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account " #~ "on Mageia Online.\n" #~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia " #~ "Online.\n" #~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n" #~ " (only alphabetical characters are admitted)" #~ msgstr "" #~ "You intekennaam of wagwoord was verkeerd.\n" #~ "Of jy moet dit weer intik, of jy moet 'n rekening skep by Mageia Online.\n" #~ "Indien laasgenoemde, gaan terug na die eerste stap om te konnekteer na\n" #~ "Mageia Online. Hou ingedagte dat jy ook 'n Masjiennaam sal moet " #~ "spesifiseer\n" #~ "(net alfabetiese karakters word toegelaat)" #~ msgid "Mail contact:" #~ msgstr "E-pos kontak:" #~ msgid "Please provide a login" #~ msgstr "Voorsien u aantekennaam" #~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" #~ msgstr "Anntekennaam en wagwoord moet minder as 12 karakters wees\n" #~ msgid "Special characters are not allowed\n" #~ msgstr "Spesiale karakters word nie geduld nie\n" #~ msgid "Email not valid\n" #~ msgstr "e-pos nie geldig nie\n" #~ msgid "Account already exists\n" #~ msgstr "Rekening bestaan reeds\n" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "Probleem om na bediener te konnekteer\n" #~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "Kon nie pakette vanaf mdkupdate media opgradeer nie.\n" #, fuzzy #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Wag asb." #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Vorige" #~ msgid "Welcome to Mageia Online" #~ msgstr "Welkom by Mageia Online" #, fuzzy #~ msgid "I don't have a Mageia Online account and I want to subscribe" #~ msgstr "Ek het nie 'n Mageia Online rekening nie en ek wil " #~ msgid "Mageia Linux Privacy Policy" #~ msgstr "Mageia Linux se Privaatheidsbeleid" #~ msgid "Authentification" #~ msgstr "Identifikasie" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Klaar" #~ msgid "automated Upgrades" #~ msgstr "automatiese Upgradëerings" #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Land:" #~ msgid "Quitting Wizard\n" #~ msgstr "Beëndig Assistent\n" #~ msgid "" #~ "Mageia Online could not be contacted, please try again at a later time" #~ msgstr "" #~ "Mageia Update kon nie die webruimte kontak nie, ons sal weer probeer" #~ msgid "Skip Wizard" #~ msgstr "Verlaar Wysgeer" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Inskryf" #~ msgid "Launch Mageia Linux Update" #~ msgstr "Loods \"Mageia Linux Update\"" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Beskikbaar" #, fuzzy #~ msgid "Checking ..." #~ msgstr "Konnekteer ...\n" #~ msgid "Creation" #~ msgstr "Skep" #~ msgid "Special characters" #~ msgstr "Spesiale karakters" #~ msgid "Empty fields" #~ msgstr "Leë velde" #~ msgid "Email" #~ msgstr "e-pos" #~ msgid "Server Problem" #~ msgstr "Bediener probleem" #~ msgid "Yes I want automated updates" #~ msgstr "Ja ek soek automatiese nuus" #~ msgid "Register Now!" #~ msgstr "Registreer Nou!" #~ msgid "About Online Applet" #~ msgstr "Omtrent \"Online Applet\"" #~ msgid "Mageia Linux Update Notification Applet" #~ msgstr "Mageia Linux Update Notification Applet" #~ msgid "Team:" #~ msgstr "Span:" #~ msgid "This Software is under GPL" #~ msgstr "Hierdie sagteware is onder die GPL" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Weergawe:" #~ msgid "Start Mageia Update" #~ msgstr "Begin \"Mageia Update\"" #~ msgid " --security - use only security media.\n" #~ msgstr " --security - gebruik net sekuriteit media.\n" #~ msgid " -v - verbose mode.\n" #~ msgstr " -v - woordryke modus.\n" #~ msgid "" #~ "You need to have an account on Mageia Online, or update your subscription." #~ msgstr "" #~ "Jy sal 'n rekening by Mageia Online moet hê, of jou subskripsie opdateer." #~ msgid "Your login or password may be wrong" #~ msgstr "You intekennaam of wagwoord kan verkeerd wees" #~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "Kon nie mdkupdate media maak nie.\n" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Afrika" #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Asie" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Australia" #~ msgid "Europe" #~ msgstr "Europa" #~ msgid "North America" #~ msgstr "Noord-Amerika" #~ msgid "South America" #~ msgstr "Suid-Amerika" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Terug" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Waarskuwing: Geen blaaier aangewys nie" #~ msgid "Sending your Configuration" #~ msgstr "Verstuur jou konfigurasie" #~ msgid "Error while sending informations" #~ msgstr "Fout tydens informasie stuur" #~ msgid "" #~ "There was an error while sending your personal informations.\n" #~ "\n" #~ "Press Next to try and send your configuration again." #~ msgstr "" #~ "Daar was 'n fout tydens die verstuur van jou persoonlike inligting.\n" #~ "\n" #~ "Kliek 'Volgende' om weer te probeer." #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Klaar" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Reg" #~ msgid "" #~ "Do you really want to abort Mageia Online?\n" #~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" #~ "to really quit it press 'Quit'." #~ msgstr "" #~ "Wil jy rerig Mageia Online staak?\n" #~ "Om terug te keer na die Assistent, kliek 'Kanselleer',\n" #~ "om rerig te staak, kliek 'Eindig'." #~ msgid "Really abort? - Mageia Online" #~ msgstr "Rerig staak? - Mageia Online" #~ msgid "Unable to update packages from mgaupdate medium.\n" #~ msgstr "Kon nie pakette vanaf mgaupdate media opgradeer nie.\n" #~ msgid "Unable to create mgaupdate medium.\n" #~ msgstr "Kon nie mgaupdate media maak nie.\n"