From 1791957ffeb567c27d6603622aa40c8ee963b769 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Wed, 31 Mar 2004 12:40:28 +0000 Subject: updated po file --- po/eu.po | 309 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------- 1 file changed, 107 insertions(+), 202 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 401da588..a150933b 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,54 +1,55 @@ +# translation of mdkonline-eu.po to basque # translation of mdkonline.po to Euskara # EUSKARA: Mandrake translation. # Copyright (C) 2001 MandrakeSoft S.A. -# Iñigo Salvador Azurmendi , 2001-2002,2003, 2004. -# Josu Waliño , 2002. +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2001-2002,2003. +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdkonline\n" +"Project-Id-Version: mdkonline-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-31 09:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-03 22:57+0100\n" -"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" -"Language-Team: Euskara \n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-08 11:07GMT\n" +"Last-Translator: Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza \n" +"Language-Team: basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../mdkapplet:50 msgid "No updates available for your system" -msgstr "Ez dago zure sistemarentzako eguneraketarik" +msgstr "Ez dago eguneratzerik erabilgarri zure sistemarentzat" #: ../mdkapplet:56 msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" -msgstr "Konfig arazoak. Jaurti berriro \"konfiguratu\"" +msgstr "Konfigurazio-arazoak. Abiarazi \"konfiguratu\" berriro" #: ../mdkapplet:62 msgid "System is busy. Wait ..." -msgstr "Sistema lanpetuta dago. Itxoin ..." +msgstr "Sistema okupatuta dago. Itxaron..." #: ../mdkapplet:68 #, perl-format msgid "%s packages available for update" -msgstr "%s pakete daude eguneratzeko" +msgstr "%s pakete erabilgarri eguneratzeko" #: ../mdkapplet:74 msgid "Service not available. Click on \"configuration\"" -msgstr "Zerbitzu erabilezina. Klikatu \"konfiguratu\"" +msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri. Hautatu \"konfigurazioa\"" #: ../mdkapplet:80 msgid "Network is down. Click on \"configure Network\"" -msgstr "Sarea erorita dago. Klikatu \"Sarea konfiguratu\"" +msgstr "Sarea ez dabil. Hautatu \"Konfiguratu Sarea\"" #: ../mdkapplet:86 msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." -msgstr "Zerbitzua ezgaitu egin da. Ordainketaren zai..." +msgstr "Zerbitzua desaktibatuta. Ordainketaren zain..." #: ../mdkapplet:90 msgid "Launch Mandrake Update" -msgstr "Jaurti Mandrake Eguneratu" +msgstr "Abiarazi Mandrake Update" #: ../mdkapplet:91 msgid "Configuration" @@ -56,23 +57,23 @@ msgstr "Konfigurazioa" #: ../mdkapplet:92 msgid "Check Updates" -msgstr "Egiaztatu Eguneraketak" +msgstr "Egiaztatu eguneratzeak" #: ../mdkapplet:93 msgid "Online WebSite" -msgstr "Lerroko WebGunea" +msgstr "Lineako Web gunea" #: ../mdkapplet:94 msgid "Configure Network" -msgstr "Konfiguratu Sarea" +msgstr "Konfiguratu sarea" #: ../mdkapplet:95 msgid "Configure Now!" -msgstr "Konfiguratu Orain!" +msgstr "Konfiguratu orain!" #: ../mdkapplet:127 msgid "Mandrake Updates Applet" -msgstr "Mandrake Eguneratu Appleta" +msgstr "Mandrake eguneratzeen applet-a" #: ../mdkapplet:135 msgid "Actions" @@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "Ekintzak" #: ../mdkapplet:137 msgid "Install updates" -msgstr "Instalatu eguneraketak" +msgstr "Instalatu eguneratzeak" #: ../mdkapplet:138 msgid "Configure" @@ -88,24 +89,23 @@ msgstr "Konfiguratu" #: ../mdkapplet:139 ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:325 msgid "Available" -msgstr "Eskuragarri" +msgstr "Erabilgarri" #: ../mdkapplet:139 msgid "Check updates" -msgstr "Egiaztatu eguneraketak" +msgstr "Egiaztatu eguneratzeak" #: ../mdkapplet:139 -#, fuzzy msgid "Checking ..." -msgstr "Konexio-arazoa" +msgstr "" #: ../mdkapplet:139 ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:325 msgid "Not Available" -msgstr "Eskuraezin" +msgstr "Ez dago erabilgarri" #: ../mdkapplet:140 msgid "See logs" -msgstr "Ikusi erregistroak" +msgstr "Ikusi egunkariak" #: ../mdkapplet:143 msgid "Status" @@ -113,23 +113,23 @@ msgstr "Egoera" #: ../mdkapplet:146 msgid "Network Connection: " -msgstr "Sare Koneksioa: " +msgstr "Sare-konexioa: " #: ../mdkapplet:147 msgid "Down" -msgstr "Erorita" +msgstr "Ez dabil" #: ../mdkapplet:147 msgid "Up" -msgstr "Altxatuta" +msgstr "Badabil" #: ../mdkapplet:150 msgid "New Updates: " -msgstr "Eguneraketa Berriak: " +msgstr "Eguneratze berriak: " #: ../mdkapplet:154 msgid "Last check: " -msgstr "Azken egiaztapena: " +msgstr "Azken egiaztatzea: " #: ../mdkapplet:160 msgid "Close" @@ -142,16 +142,15 @@ msgstr "" #: ../mdkapplet:173 #, fuzzy msgid "Launching MandrakeUpdate\n" -msgstr "Jaurti Mandrake Eguneratu" +msgstr "Abiarazi Mandrake Update" #: ../mdkapplet:174 msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:201 -#, fuzzy msgid "Computing new updates...\n" -msgstr "Egiaztatu Eguneraketak" +msgstr "" #: ../mdkapplet:207 msgid "Checking... Updates are available\n" @@ -162,8 +161,9 @@ msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:212 +#, fuzzy msgid "Wrong Password.\n" -msgstr "Pasahitza oker\n" +msgstr "Pasahitza ez da zuzena" #: ../mdkapplet:213 msgid "Wrong Action or host or login.\n" @@ -172,11 +172,11 @@ msgstr "" #: ../mdkapplet:217 #, fuzzy msgid "System is up to date\n" -msgstr "Sistema lanpetuta dago. Itxoin ..." +msgstr "Sistema okupatuta dago. Itxaron..." #: ../mdkapplet:304 msgid "No check" -msgstr "Egiaztapenik ez" +msgstr "Egiaztatzerik ez" #: ../mdkapplet:317 msgid "Checking Network: seems disabled\n" @@ -189,11 +189,11 @@ msgstr "" #: ../mdkapplet:362 #, fuzzy msgid "Logs" -msgstr "Izena:" +msgstr "Erabiltzaile-izena:" #: ../mdkapplet:382 msgid "About.." -msgstr "Honi buruz ..." +msgstr "Honi buruz..." #: ../mdkapplet:383 msgid "Quit" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Irten" #: ../mdkonline:89 msgid "Skip Wizard" -msgstr "Morroia ahaztu" +msgstr "Saltatu morroia" #: ../mdkonline:103 msgid "Welcome to MandrakeOnline" @@ -214,18 +214,18 @@ msgid "" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" -"Urrats honetan, MandrakeOnline-ren kontua baduzula suposatzen da.\n" -"Morroi honek zure konfigurazioa (paketeak, hardware-konfigurazioa) \n" -"datu-base zentralizatu batera kargatzen lagunduko dizu, segurtasuneko \n" -"eguneratzeen eta bertsio-berritzeen informazioa jaso ahal izan dezazun.\n" +"Urrats honetan, MandrakeOnline kontua baduzula suposatzen da. Laguntzaile\n" +"honek zure konfigurazioa (paketeak, hardware-konfigurazioa) datu-base\n" +"zentralizatu batera kargatzen lagunduko dizu, segurtasun-eguneratzeeieta " +"bertsio-berritzeei buruzko informazioa jaso ahal izan dezazun.\n" #: ../mdkonline:105 msgid "Create a MandrakeOnline Account" -msgstr "Sortu MandrakeOnline Kontu bat" +msgstr "Sortu MandrakeOnline kontua" #: ../mdkonline:107 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " -msgstr "Ez dut MandrakeOnline-ren konturik eta nahiko nuke " +msgstr "Ez dut MandrakeOnline konturik eta nahiko nuke " #: ../mdkonline:107 msgid "Subscribe" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Harpidetu" #: ../mdkonline:111 ../mdkonline:131 msgid "Login:" -msgstr "Izena:" +msgstr "Erabiltzaile-izena:" #: ../mdkonline:112 ../mdkonline:132 msgid "Password:" @@ -241,11 +241,11 @@ msgstr "Pasahitza:" #: ../mdkonline:113 msgid "Confirm Password:" -msgstr "Pasahitza berretsi:" +msgstr "Berretsi pasahitza:" #: ../mdkonline:114 msgid "Mail contact:" -msgstr "Harremanetarako posta:" +msgstr "Posta-kontaktua:" #: ../mdkonline:121 msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" @@ -257,16 +257,17 @@ msgstr "Autentifikazioa" #: ../mdkonline:128 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" -msgstr "Idatzi MandrakeOnline-n sartzeko izena, pasahitza eta makinaren izena:" +msgstr "" +"Idatzi MandrakeOnline-n sartzeko erabiltzaile-izena, pasahitza eta makina-" +"izena:" #: ../mdkonline:133 msgid "Machine name:" -msgstr "Makinaren izena:" +msgstr "Makina-izena:" #: ../mdkonline:138 -#, fuzzy msgid "Send Configuration" -msgstr "Konfigurazioa" +msgstr "Bidali konfigurazioa" #: ../mdkonline:139 msgid "" @@ -287,21 +288,21 @@ msgid "" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" -"Zure konfigurazioa kargatzera goaz, \n" -"MandrakeOnline-ren zerbitzuez baliatu ahal izateko.\n" +"Zure konfigurazioa kargatzera goaz, MandrakeOnline\n" +"zerbitzuez balia zaitezen.\n" "\n" -"Ondorengo datuak bidaliko ditu morroiak MandrakeSoft-era:\n" -"1) sisteman instalatuta dauzkazun paketeen zerrenda,\n" +"Morroiak honako informazioa bidaliko du MandrakeSoft-era:\n" +"1) sisteman instalatuta dituzun paketeen zerrenda,\n" "2) zure hardware-konfigurazioa.\n" "\n" -"Ez bazaizu ondo iruditzen, edo zerbitzu hori erabili nahi ez baduzu,\n" -"egin klik 'Utzi'n. 'Hurrengoa'n klik egiten baduzu, baimena emango diguzu \n" -"segurtasun-eguneratzeen eta bertsio-berritzeen informazioa bidal\n" -"diezazugun mezu elektroniko pertsonalizatuen bidez \n" -"Horrez gain, deskontua izango duzu www.mandrakeexpert.com guneko\n" -"laguntza-zerbitzuetan.\n" -"Azkenik, posta elektroniko alias bat emango dizugu: zure " -"erabiltzaile_izena@mandrakeonline.net." +"Ondo iruditzen ez bazaizu, edo zerbitzu hori erabili nahi ez baduzu,\n" +"hautatu 'Utzi'. 'Hurrengoa' hautatzen baduzu, posta-alerta " +"pertsonalizatuen \n" +"bidez segurtasun-eguneratzeei eta bertsio-berriei buruzko informazioa \n" +"bidaltzeko baimena emango diguzu. Horretaz gainera, \n" +"www.mandrakeexpert.com guneko zerbitzuetan deskontua izango duzu.\n" +"Azkenik, posta elektronikoko alias bat emango dizugu: " +"username@mandrakeonline.net ." #: ../mdkonline:144 ../mdkonline:249 ../mdkonline:278 msgid "Finish" @@ -312,25 +313,24 @@ msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" -"Hemendik aurrera segurtasunaren eta bertsio berrien\n" -"informazioa jasoko duzu MandrakeOnline-ri esker." +"Hemendik aurrera, segurtasunari eta eguneratzeei buruzko \n" +"berriak jasoko dituzu MandrakeOnline-ri esker." #: ../mdkonline:145 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" -"MandrakeOnline-k eguneratzeak automatizatzeko aukera ematen dizu.\n" -"Tarteka, programa bat exekutatuko da zure sisteman eguneratzerik dagoen " -"ikusteko\n" +"MandrakeOnline-k eguneratzeak automatizatzeko aukera eskaintzen dizu.\n" +"Aldika programa bat exekutatuko da zure sisteman eguneratzeak bilatzeko.\n" #: ../mdkonline:145 msgid "Your upload was successful!" -msgstr "Kargatzea behar bezala egin da!" +msgstr "Behar bezala kargatu da!" #: ../mdkonline:146 msgid "automated Upgrades" -msgstr "bertsio-berritze automatizatuak" +msgstr "bertsio-berritze automatikoak" #: ../mdkonline:148 msgid "Yes I want automated updates" @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Bai, eguneratze automatikoak nahi ditut" #: ../mdkonline:151 msgid "Country:" -msgstr "Herrialdea:" +msgstr "Estatua:" #: ../mdkonline:178 msgid "Creation" @@ -346,7 +346,9 @@ msgstr "Sorrera" #: ../mdkonline:178 msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" -msgstr "Erregistroa eta pasahitza 12 karaktere baino laburrago behar lukete\n" +msgstr "" +"Erabiltzaile-izenak eta pasahitzak 12 karaktere baino gutxiago izan behar " +"dituzte\n" #: ../mdkonline:179 msgid "Special characters" @@ -354,27 +356,27 @@ msgstr "Karaktere bereziak" #: ../mdkonline:179 msgid "Special characters are not allowed\n" -msgstr "Karaktere bereziak ez dira onartzen\n" +msgstr "Karaktere berezirik ez da onartzen\n" #: ../mdkonline:180 msgid "Empty fields" -msgstr "Eremu hutsak" +msgstr "Eremu hutsak daude" #: ../mdkonline:180 msgid "Please fill in all fields\n" -msgstr "Mesedez bete eremu guztiak\n" +msgstr "Bete eremu guztiak\n" #: ../mdkonline:181 msgid "Email" -msgstr "PostaE" +msgstr "Helb.el." #: ../mdkonline:181 msgid "Email not valid\n" -msgstr "PostaE baliogabea\n" +msgstr "Helbide elektronikoa ez da baliozkoa\n" #: ../mdkonline:182 msgid "Account already exist\n" -msgstr "Kontua dagoeneko badago\n" +msgstr "Kontu hori badago lehendik\n" #: ../mdkonline:182 msgid "Change account" @@ -382,19 +384,19 @@ msgstr "Aldatu kontua" #: ../mdkonline:188 msgid "Problem connecting to server \n" -msgstr "Arazoa zerbitzarira konektatzen\n" +msgstr "Arazoa zerbitzariarekin konektatzean \n" #: ../mdkonline:188 msgid "Server Problem" -msgstr "Zerbitzariaren arazoa" +msgstr "Zerbitzari-arazoa" #: ../mdkonline:193 ../mdkonline:195 ../mdkonline:197 msgid "Error" -msgstr "Akatsa" +msgstr "Errorea" #: ../mdkonline:193 msgid "Please provide a login" -msgstr "Mesedez eman erregistro bat" +msgstr "Idatzi erabiltzaile-izena" #: ../mdkonline:195 msgid "" @@ -402,11 +404,11 @@ msgid "" " Please try again\n" msgstr "" "Pasahitzak ez datoz bat\n" -"Saiatu berriro mesedez\n" +" Saiatu berriro\n" #: ../mdkonline:197 msgid "Not a valid mail address!\n" -msgstr "Posta helbide baliogabea!\n" +msgstr "Helbide elektronikoa baliogabea da!\n" #: ../mdkonline:227 msgid "Sending configuration..." @@ -418,7 +420,7 @@ msgstr "Konexio-arazoa" #: ../mdkonline:253 ../mdkonline:329 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" -msgstr "Ezin da MandrakeOnline kontaktatu, mesedez saiatu berriro beranduago" +msgstr "Ezin izan da MandrakeOnline-rekin kontaktatu, saiatu berriro geroago" #: ../mdkonline:295 msgid "Quitting Wizard\n" @@ -426,7 +428,7 @@ msgstr "Morroitik irteten\n" #: ../mdkonline:341 msgid "Wrong password" -msgstr "Pasahitza oker" +msgstr "Pasahitza ez da zuzena" #: ../mdkonline:341 msgid "" @@ -438,17 +440,17 @@ msgid "" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" -"Erabiltzaile-izena edo pasahitza oker.\n" -"Berriz idatzi beharko duzu, edo kontu bat sortu beharko duzu MandrakeOnline-" -"n.\n" -"Kontua sortu behar baduzu, joan atzera lehen urratsera MandrakeOnline-rekin " +"Izena edo pasahitza ez da zuzena.\n" +" Edo berriro idatzi behar duzu, edo kontu bat sortu behar duzu " +"MandrakeOnline-n.\n" +" Kontua sortzeko, itzuli lehen urratsera, MandrakeOnline-rekin " "konektatzeko.\n" -"Kontuan izan Makinaren izena ere idatzi behar duzula \n" -" (alfabetoaren karaktereak bakarrik erabil daitezke)" +" Kontuan izan makina-izena ere idatzi behar duzula \n" +" (alfabeto-karaktereak bakarrik onartzen dira)" #: ../mdkonline:348 msgid "Reading configuration\n" -msgstr "Zure konfigurazioa irakurtzen\n" +msgstr "Konfigurazioa irakurtzen\n" #: ../mdkupdate:52 #, perl-format @@ -461,129 +463,32 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate %s bertsioa\n" -"Copyright © 2002 MandrakeSoft.\n" -"Hau software askea da eta GNU-ren GPL lizentziak ezarritakoen arabera banatu " -"daiteke.\n" +"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" +"Software librea da, eta birbana daiteke GNU GPL lizentziaren baldintzak " +"betetzen badira.\n" "\n" "erabilera:\n" #: ../mdkupdate:57 msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - laguntza mezu hau kaleratu.\n" +msgstr " --help - laguntza-mezu hau inprimatzen du.\n" #: ../mdkupdate:58 msgid " --auto - Mdkupdate launched automatically.\n" -msgstr " --auto - Jaurtiki Mdkupdate automatikoki.\n" +msgstr " --auto - Mdkupdate automatikoki abiarazten du.\n" #: ../mdkupdate:59 msgid " --applet - launch MandrakeUpdate.\n" -msgstr " --applet - jaurtiki MandrakeUpdate.\n" +msgstr " --applet - MandrakeUpdate abiarazten du.\n" #: ../mdkupdate:60 msgid " --update - Update keys\n" -msgstr " --update - Eguneratu gakoak\n" +msgstr " --update - Gakoak eguneratzen ditu\n" #: ../mdkupdate:270 msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" -msgstr "ezin mdkupdate euskarritik paketeak eguneratu.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "System is up to date" -#~ msgstr "Sistema lanpetuta dago. Itxoin ..." +msgstr "Ezin dira paketeak eguneratu mdkupdate euskarritik.\n" #~ msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again." #~ msgstr "" -#~ "MandrakeUpdate-k ezin izan du lekua kontaktatu, berriro saiatuko gara." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mandrake Online Team" -#~ msgstr "Ongi etorri MandrakeOnline-ra" - -#~ msgid " --security - use only security media.\n" -#~ msgstr " --security - erabili soilik segurtasun euskarriak.\n" - -#~ msgid " -v - verbose mode.\n" -#~ msgstr " -v - modu hiztuna.\n" - -#~ msgid "For any problem send an e-mail to support@mandrakeonline.net\n" -#~ msgstr "" -#~ "Edozein arazo duzula bidali mezu bat support@mandrakeonline.net " -#~ "helbidera\n" - -#~ msgid "" -#~ "You need to have an account on MandrakeOnline, or update your " -#~ "subscription." -#~ msgstr "" -#~ "MandrakeOnline-n kontu bat izan behar duzu, edo zure arpidetza berritu." - -#~ msgid "Your login or password may be wrong" -#~ msgstr "Zure erabiltzailea edo pasahitza gaizki egon daiteke" - -#~ msgid "Unable to create mdkupdate medium.\n" -#~ msgstr "Ezin mdkupdate euskarria sortu.\n" - -#~ msgid "Africa" -#~ msgstr "Afrika" - -#~ msgid "Asia" -#~ msgstr "Asia" - -#~ msgid "Australia" -#~ msgstr "Australia" - -#~ msgid "Europe" -#~ msgstr "Europa" - -#~ msgid "North America" -#~ msgstr "Ipar Amerika" - -#~ msgid "South America" -#~ msgstr "Hego Amerika" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Hurrengoa" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Atzera" - -#~ msgid "Warning: No browser specified" -#~ msgstr "Abisua: Ez da arakatzailerik zehaztu" - -#~ msgid "Sending your Configuration" -#~ msgstr "Zure konfigurazioa bidaltzen" - -#~ msgid "Error while sending informations" -#~ msgstr "Errorea informazioa bidaltzean" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while sending your personal informations.\n" -#~ "\n" -#~ "Press Next to try and send your configuration again." -#~ msgstr "" -#~ "Errorea gertatu da zure informazio pertsonala bidaltzean.\n" -#~ "\n" -#~ "Egin klik 'Hurrengoa'n, berriro saiatzeko konfigurazioa bidaltzen." - -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "Amaituta" - -#~ msgid "Choose your geographical location" -#~ msgstr "Aukeratu zure kokaleku geografikoa" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Ados" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Utzi" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" -#~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" -#~ "to really quit it press 'Quit'." -#~ msgstr "" -#~ "Benetan abortatu nahi duzu MandrakeOnline?\n" -#~ "Morroira itzultzeko egin klik 'Utzi'n,\n" -#~ "benetan irteteko egin klik 'Irten'en." - -#~ msgid "Really abort? - MandrakeOnline" -#~ msgstr "Benetan abortatu? - MandrakeOnline" +#~ "MandrakeUpdate ezin izan da gunearekin konektatu. Berriro saiatuko gara." -- cgit v1.2.1