From 7627f761f2191c1d1696f33b3ce46d3c3eeef22f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 2 Apr 2015 09:06:29 +0300 Subject: Update Swedish translation from Tx --- po/sv.po | 509 +++++++-------------------------------------------------------- 1 file changed, 52 insertions(+), 457 deletions(-) (limited to 'po/sv.po') diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index e0fcfe9d..db7f173d 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,32 +1,32 @@ -# mdkonline-sv - Swedish Translation -# -# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mattias Newzella , 2001, 2002,2003. -# Cecilia Johnsson , 2002. -# Henrik Borg , 2002. -# Mattias Dahlberg , 2002. -# Kenneth Krekula , 2004, 2005, 2007. -# Lars Westergren , 2004, 2005. -# Thomas Backlund , 2005, 2006, 2008, 2009, 2010. -# Thomas Backlund , 2011. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# +# Translators: +# Cecilia Johnsson , 2002 +# Henrik Borg , 2002 +# Kenneth Krekula , 2004-2005,2007 +# Kristoffer Grundström , 2013 +# Lars Westergren , 2004-2005 +# Mattias Dahlberg , 2002 +# Mattias Newzella , 2001-2003 +# Michael Eklund , 2014 +# Thomas Backlund , 2011 +# Thomas Backlund , 2005-2006,2008-2010 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mgaonline-sv\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-16 23:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-27 03:54+0100\n" -"Last-Translator: Kristoffer Grundström \n" -"Language-Team: Swedish \n" -"Language: sv\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-17 14:27+0000\n" +"Last-Translator: Rémi Verschelde \n" +"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" +#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at +#. 14:03:50" #: ../mgaapplet:82 #, c-format msgid "Will check updates at %s" @@ -42,9 +42,7 @@ msgstr "Ditt system är uppdaterat" msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mageiaonline.com" -msgstr "" -"Problem med tjänstens konfiguration. Var vänlig kontrollera loggar och " -"skicka e-post till support@mageiaonline.com" +msgstr "Problem med tjänstens konfiguration. Var vänlig kontrollera loggar och skicka e-post till support@mageiaonline.com" #: ../mgaapplet:101 #, c-format @@ -69,8 +67,7 @@ msgstr "Nätverket är nere. Var vänlig konfigurera ditt nätverk" #: ../mgaapplet:129 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" -msgstr "" -"Tjänsten är inte aktiverad. Var snäll och klicka på \"Online webbsajt\"" +msgstr "Tjänsten är inte aktiverad. Var snäll och klicka på \"Online webbsajt\"" #: ../mgaapplet:134 ../mgaapplet:140 #, c-format @@ -80,16 +77,13 @@ msgstr "urpmi-databas låst" #: ../mgaapplet:145 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" -msgstr "" -"Denna version stöds inte (för gammal version, eller utvecklingsversion)" +msgstr "Denna version stöds inte (för gammal version, eller utvecklingsversion)" #: ../mgaapplet:150 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." -msgstr "" -"Inget medium hittat. Du måste lägga till något media i 'Programhanteraren " -"för källor'." +msgstr "Inget medium hittat. Du måste lägga till något media i 'Programhanteraren för källor'." #: ../mgaapplet:155 #, c-format @@ -100,12 +94,7 @@ msgid "" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." -msgstr "" -"Du har redan minst ett media för uppdatering konfigurerat, men\n" -"samtliga är för närvarande inaktiverade. Du bör köra 'Programhanteraren\n" -"för källor' och aktivera minst ett (titta i kolumnen \"%s\").\n" -"\n" -"Starta sedan om \"%s\"." +msgstr "Du har redan minst ett media för uppdatering konfigurerat, men\nsamtliga är för närvarande inaktiverade. Du bör köra 'Programhanteraren\nför källor' och aktivera minst ett (titta i kolumnen \"%s\").\n\nStarta sedan om \"%s\"." #: ../mgaapplet:160 #, c-format @@ -217,9 +206,7 @@ msgstr "Avbryt" msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." -msgstr "" -"Underhåll av denna Mageia version har upphört. Inga mera uppdateringar " -"kommer att distribueras till detta system." +msgstr "Underhåll av denna Mageia version har upphört. Inga mera uppdateringar kommer att distribueras till detta system." #: ../mgaapplet:412 #, c-format @@ -246,9 +233,7 @@ msgstr "Din distribution stöds inte längre" msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." -msgstr "" -"Denna uppgradering kräver en snabb nätförbindelse (kabel, xDSL, ...) och kan " -"ta flera timmar innan det är färdigt." +msgstr "Denna uppgradering kräver en snabb nätförbindelse (kabel, xDSL, ...) och kan ta flera timmar innan det är färdigt." #: ../mgaapplet:513 #, c-format @@ -263,11 +248,9 @@ msgstr "Du bör stänga alla andra applikationer förrän du fortsätter." #: ../mgaapplet:517 #, c-format msgid "" -"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " -"available." -msgstr "" -"Du borde koppla din bärbara till väggströmen och fast nätanslutning i " -"stället för trådlöst om det är tillgängligt." +"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if" +" available." +msgstr "Du borde koppla din bärbara till väggströmen och fast nätanslutning i stället för trådlöst om det är tillgängligt." #: ../mgaapplet:551 #, c-format @@ -304,7 +287,8 @@ msgstr "Mageia Online ger tillgång till Mageia webtjänster." msgid "Online WebSite" msgstr "Online webbsajt" -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. ") #: ../mgaapplet:645 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" @@ -374,9 +358,7 @@ msgstr "Kontrollera efter nyare Mageia distributioner" #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" -msgstr "" -"Ditt system har inte tillräckligt med ledigt utrymme på %s för en " -"uppgradering (%dMB <%dMB)" +msgstr "Ditt system har inte tillräckligt med ledigt utrymme på %s för en uppgradering (%dMB <%dMB)" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:284 @@ -417,17 +399,17 @@ msgstr "Starta om" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #, c-format msgid "Unable to download distro list" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte ladda ner distributionslistan" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 #, c-format msgid "Distribution version %s was not found in the update list" -msgstr "" +msgstr "Distribution version %s hittades inte i uppdateringslistan" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "Preparation Required" -msgstr "" +msgstr "Förberedning krävs" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format @@ -435,7 +417,7 @@ msgid "" "In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n" "\n" "Do you wish to do this preparation now?" -msgstr "" +msgstr "För att uppgradera måste din nuvarande installation förberedas.\n\nVill du göra denna förberedning nu?" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:196 #, c-format @@ -443,12 +425,12 @@ msgid "" "Further action is required before you can continue.\n" "\n" "Please see %s for more information." -msgstr "" +msgstr "Ytterligare åtgärder krävs innan du kan fortsätta.\n\nSe %s för mer information." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:197 #, c-format msgid "Next Steps" -msgstr "" +msgstr "Nästa steg" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:227 #, c-format @@ -457,10 +439,7 @@ msgid "" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." -msgstr "" -"Paketdatabasen är låst. Stäng applikationerna som använder\n" -"paketdatabasen (har du en annan pakethanterare på en annan\n" -"arbetsyta, eller håller du redan på att installera paket?)." +msgstr "Paketdatabasen är låst. Stäng applikationerna som använder\npaketdatabasen (har du en annan pakethanterare på en annan\narbetsyta, eller håller du redan på att installera paket?)." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:285 #, c-format @@ -512,16 +491,10 @@ msgstr "Uppgradering av distribution" msgid "" "mgaupdate version %s\n" "%s\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" -msgstr "" -"Mageia Update version %s\n" -"%s\n" -"Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n" -"\n" -"användning:\n" +msgstr "Mageia Update version %s\n%s\nDet här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n\nanvändning:\n" #: ../mgaupdate:66 #, c-format @@ -559,411 +532,33 @@ msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Kunde ej uppdatera paket från update_source källan.\n" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" -msgstr "Konfiguration av uppdateringar" +msgstr "Kör Mageias uppdaterings-applet" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" -msgstr "" +msgstr "Autentisering krävs för att köra Mageias uppdaterings-applet" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" -msgstr "" +msgstr "Kör Mageias uppgraderingshjälp" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" -msgstr "" +msgstr "Autentisering krävs för att köra Mageias uppgraderingshjälp" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Updater" -msgstr "Startar MageiaUpdate\n" +msgstr "Starta Mageia Update" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Updater" -msgstr "" +msgstr "Autentisering krävs för att starta Mageia Update" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Package Media Updater" -msgstr "Startar MageiaUpdate\n" +msgstr "Kör Mageias uppdateringsverktyg för mediapaket" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater" -msgstr "" - -#~ msgid "Mageia Flash" -#~ msgstr "Mageia Flash" - -#~ msgid "Mageia Free" -#~ msgstr "Mageia Free" - -#~ msgid "Mageia Mini" -#~ msgstr "Mageia Mini" - -#~ msgid "Mageia One" -#~ msgstr "Mageia One" - -#~ msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." -#~ msgstr "" -#~ "Distributionen baserad på 100%% öppen källkod som är fritt tillgänglig." - -#~ msgid "System is up-to-date\n" -#~ msgstr "Systemet är uppdaterat\n" - -#~ msgid "" -#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " -#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " -#~ "until %s" -#~ msgstr "" -#~ "Basunderhåll för denna distribution har upphört. Tack vare din " -#~ "prenumeration på förlängt underhåll kommer ditt system att hållas " -#~ "uppdaterat till %s" - -#~ msgid "You should get extended maintenance." -#~ msgstr "Du borde skaffa förlängt underhåll." - -#~ msgid "" -#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version " -#~ "of the %s distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Du borde antingen skaffa förlängt underhåll, eller uppgradera till en " -#~ "nyare version av %s distributionen." - -#~ msgid "Extended Maintenance" -#~ msgstr "Förlängt underhåll" - -#~ msgid "" -#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it " -#~ "running until %s." -#~ msgstr "" -#~ "Köp en förlängning av underhållet för denna version (%s) och du kan hålla " -#~ "systemet uppdaterat till %s." - -#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" -#~ msgstr "Stödda produkter är %s, '%s' är inte med på listan.\n" - -#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" -#~ msgstr "Vänligen fyll i ditt konto ID för att lägga till ett extra media" - -#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:" -#~ msgstr "Fel vid hämtning av distributionslista:" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " -#~ "base updates (up to the %s) for distributions." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia tillhandahåller 12 månader av uppdateringar för skrivbordet (till " -#~ "%s) och 18 månader för bassystemet (fram till %s) för distributioner." - -#~ msgid "" -#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional " -#~ "updates (until %s)." -#~ msgstr "" -#~ "Förlängt underhåll är nu tillgängligt för att få underhåll under 18 " -#~ "månader extra (fram till %s)." - -#~ msgid "You can subscribe right now to get extended maintenance:" -#~ msgstr "Du kan prenumerera direkt för att få förlängt underhåll:" - -#~ msgid "Lifetime policy" -#~ msgstr "Livstidspolicy" - -#~ msgid "Online subscription" -#~ msgstr "Online prenumeration" - -#~ msgid "An error occurred" -#~ msgstr "Ett fel inträffade" - -#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." -#~ msgstr "Ditt Mageia konto har ingen %s nerladdingsprenumeration aktiverad." - -#~ msgid "An error occurred while adding medium" -#~ msgstr "Ett fel inträffade vid tillägg av media" - -#~ msgid "Successfully added media!" -#~ msgstr "Tillägg av media lyckades!" - -#~ msgid "Successfully added media %s." -#~ msgstr "Tillägg av media %s lyckades." - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution." -#~ msgstr "Ett tilläggsmedium är tillgängligt för din distribution." - -#~ msgid "Add additional package medium" -#~ msgstr "Ett tilläggsmedium" - -#~ msgid "New medium available" -#~ msgstr "Nytt media tillgängligt" - -#~ msgid "" -#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to " -#~ "additional software." -#~ msgstr "" -#~ "Du använder '%s' distributionen och har därför priviligerad åtkomst till " -#~ "tilläggs-programvara." - -#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?" -#~ msgstr "Vill du lägga till detta tilläggs-media ?" - -#~ msgid "Mageia Enterprise Server" -#~ msgstr "Mageia Enterprise Server" - -#~ msgid "Check for missing \"%s\" media" -#~ msgstr "Kontrollera saknade \"%s\" media" - -#~ msgid "Restricted" -#~ msgstr "Begränsad" - -#~ msgid "Enterprise" -#~ msgstr "Företag" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " -#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " -#~ "softwares and Mageia official support." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia Powerpack ger dig det bästa av Linux upplevelser för skrivbordet: " -#~ "stabilitet och effektivitet av lösningar baserade på öppen källkod " -#~ "tillsammans med exklusiva programvaror och Mageias officiella support." - -#~ msgid "Mageia Features" -#~ msgstr "Mageia Egenskaper" - -#~ msgid "Choose your upgrade version" -#~ msgstr "Välj den version du vill uppgradera till" - -#~ msgid "Your Powerpack access has ended" -#~ msgstr "Din Powerpack tillgång har tagit slut" - -#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:" -#~ msgstr "%s är nu tillgänglig, du kan uppgradera till:" - -#~ msgid "Mageia PowerPack" -#~ msgstr "Mageia PowerPack" - -#~ msgid "" -#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia distributionen med ännu mera programvara och officiell support." - -#~ msgid "Mageia Linux" -#~ msgstr "Mageia Linux" - -#~ msgid "" -#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " -#~ "you have subscribed online" -#~ msgstr "" -#~ "Vänligen fyll i ditt konto ID för att lägga till ett extra media efter " -#~ "att du beställt online" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " -#~ "enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Ditt Mageia konto har ingen prenumeration på förlängt underhåll aktiverat." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mandiva Free" -#~ msgstr "Mageia Free" - -#~ msgid "Would you like Powerpack?" -#~ msgstr "Vill du ha Powerpack?" - -#~ msgid "" -#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now " -#~ "and get Powerpack subscription." -#~ msgstr "" -#~ "Eftersom du inte har Powerpackrättigheter kan du besöka Mageia store nu " -#~ "och skaffa dig en Powerpack prenumeration" - -#~ msgid "Get Powerpack subscription!" -#~ msgstr "Skaffa Powerpack prenumeration!" - -#~ msgid "" -#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or " -#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition." -#~ msgstr "" -#~ "Fortsätt att använda ditt nya Powerpack kontoinformation för att " -#~ "uppgradera, eller avbryt och uppgradera till den fria versionen." - -#~ msgid "Continue and Authenticate!" -#~ msgstr "Fortsätt och autentisera!" - -#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition" -#~ msgstr "Avbryt, uppgradera till fri version" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Ditt Mageia konto har ingen Powerpack nerladdingsprenumeration aktiverad." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer " -#~ "supported." -#~ msgstr "En ny version av Mageia Linux distributionen har släppts." - -#, fuzzy -#~ msgid "You are using '%s' distribution." -#~ msgstr "Vill du uppgradera?" - -#~ msgid "Do you want to upgrade?" -#~ msgstr "Vill du uppgradera?" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ja" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nej" - -#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." -#~ msgstr "Mageia Online verkar ha ominstallerats,startar om applet ...." - -#~ msgid "Checking... Updates are available\n" -#~ msgstr "Kontrollerar... Uppdateringar finns tillgängliga\n" - -#~ msgid "Packages are up to date" -#~ msgstr "Inga uppdateringar finns" - -#~ msgid "Failed to open urpmi database" -#~ msgstr "Kunde inte öppna urpmi databas" - -#~ msgid "Connecting to" -#~ msgstr "Ansluter till" - -#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet" -#~ msgstr "Mageia Linux uppdateringsapplet" - -#~ msgid "Security error" -#~ msgstr "Säkerhetsfel" - -#~ msgid "Generic error (machine already registered)" -#~ msgstr "Generellt fel (maskinen är redan registrerad)" - -#~ msgid "Database error" -#~ msgstr "Databasfel" - -#~ msgid "" -#~ "Server Database failed\n" -#~ "Please Try again Later" -#~ msgstr "" -#~ "Server Databas problem\n" -#~ "Försök igen senare" - -#~ msgid "Registration error" -#~ msgstr "Registreringsfel" - -#~ msgid "Some parameters are missing" -#~ msgstr "Några parametrar saknas" - -#~ msgid "Password error" -#~ msgstr "Lösenordsfel" - -#~ msgid "Login error" -#~ msgstr "Inloggningsfel" - -#~ msgid "" -#~ "The email you provided is already in use\n" -#~ "Please enter another one\n" -#~ msgstr "" -#~ "E-posten du gav används redan.\n" -#~ "Var vänlig välj en annan.\n" - -#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden" -#~ msgstr "E-posten du angav är felaktig eller förbjuden." - -#~ msgid "" -#~ "Email address box is empty\n" -#~ "Please provide one" -#~ msgstr "" -#~ "E-postfältet är tomt.\n" -#~ "Vänligen ange en adress." - -#~ msgid "Restriction Error" -#~ msgstr "Restriktionsfel" - -#~ msgid "Database access forbidden" -#~ msgstr "Databas användning förbjuden." - -#~ msgid "Service error" -#~ msgstr "Servicefel" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia web services are currently unavailable\n" -#~ "Please Try again Later" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia webtjänster är onåbara för tillfället.\n" -#~ "Vänligen försök senare igen." - -#~ msgid "Password mismatch" -#~ msgstr "Lösenorden stämmer ej överens." - -#~ msgid "" -#~ "Mageia web services are under maintenance\n" -#~ "Please Try again Later" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia webtjänster är under service.\n" -#~ "Vänligen försök på nytt senare." - -#~ msgid "User Forbidden" -#~ msgstr "Användare förbjuden." - -#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services" -#~ msgstr "Användarkonto förbjudet av Mageia webtjänster" - -#~ msgid "Connection error" -#~ msgstr "Anslutningsfel" - -#~ msgid "Mageia web services not reachable" -#~ msgstr "Mageia webtjänster är inte nåbara" - -#~ msgid "" -#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " -#~ "file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --bundles file.bundle\t- verifiera och installera paket från .bundle " -#~ "metainfo fil\n" - -#~ msgid "" -#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " -#~ "Install' wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Du måste först installera systemet på din hårddisk med Live Installations " -#~ "Guiden." - -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Vänta" - -#~ msgid "Preparing..." -#~ msgstr "Förbereder..." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte autentikera mot bundle-servern:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n" -#~ "\n" -#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" -#~ "start.mandriva.com" -#~ msgstr "" -#~ "Versionen på Mageia Online klienten är för gammal.\n" -#~ "\n" -#~ "Du måste uppdatera till en nyare version. Du kan hämta en ny från http://" -#~ "start.mandriva.com" - -#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting." -#~ msgstr "Debba samling är inte korrekt formaterad. Avbryter." - -#~ msgid "Installing packages ...\n" -#~ msgstr "Installerar paket...\n" +msgstr "Autentisering krävs för att köra Mageias uppdateringsverktyg för mediapaket" -- cgit v1.2.1