From 38d7d9e6fdc48760b28e36739939fdf786750430 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Florin Catalin Russen Date: Fri, 5 Apr 2013 13:42:15 +0000 Subject: updated Romanian translation --- po/ro.po | 370 +++++++-------------------------------------------------------- 1 file changed, 38 insertions(+), 332 deletions(-) (limited to 'po/ro.po') diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 16af640e..998a0032 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,5 +1,6 @@ # Translation of mdkonline.po to Romanian # Copyright (c) 1999-2010 Mandriva +# Copyright (c) 2010-2013 Mageia # # Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți # sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. @@ -30,7 +31,7 @@ # # Vă mulțumim pentru înțelegere. # Echipa de traducători, -# www.Mandrivausers.ro +# www.Mageiausers.ro # # Traducători de-a lungul timpului: # @@ -41,26 +42,22 @@ # Ovidiu CONSTANTIN , 2004. # Cristian Ionuț PÎRÎU , 2008. # Cosmin HUMENIUC , 2008. -# Cătălin Florin RUSSEN , 2008, 2009, 2010. +# Cătălin Florin RUSSEN , 2008-2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mgaonline\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n" +"Project-Id-Version: mdkonline\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-27 13:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-08 13:23+0100\n" -"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN \n" -"Language-Team: Romanian \n" -"Language: ro\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-05 10:09+0000\n" +"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN \n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia-test/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1))\n" -"X-Poedit-Language: Romanian\n" -"X-Poedit-Country: ROMANIA\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" - -#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" + +#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at +#. 14:03:50" #: ../mgaapplet:72 #, c-format msgid "Will check updates at %s" @@ -76,9 +73,7 @@ msgstr "Sistemul este la zi cu actualizările" msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mageiaonline.com" -msgstr "" -"Problemă de configurare a serviciului. Verificați jurnalele și trimiteți un " -"mesaj la support@mageiaonline.com" +msgstr "Problemă de configurare a serviciului. Verificați jurnalele și trimiteți un mesaj la support@mageiaonline.com" #: ../mgaapplet:91 #, c-format @@ -91,9 +86,9 @@ msgid "New updates are available for your system" msgstr "Noi actualizări sînt disponibile pentru sistemul vostru" #: ../mgaapplet:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" -msgstr "O nouă versiune a distribuției Mageia Linux a fost lansată" +msgstr "O nouă versiune a distribuției Mageia a fost lansată" #: ../mgaapplet:113 #, c-format @@ -113,16 +108,13 @@ msgstr "baza de date urpmi este blocată" #: ../mgaapplet:135 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" -msgstr "" -"Versiunea nu este suportată (este prea veche sau este versiune de dezvoltare)" +msgstr "Versiunea nu este suportată (este prea veche sau este versiune de dezvoltare)" #: ../mgaapplet:140 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." -msgstr "" -"Nu s-au găsit medii. Trebuie să adăugați medii prin „Gestionarul mediilor cu " -"programe”. " +msgstr "Nu s-au găsit medii. Trebuie să adăugați medii prin „Gestionarul mediilor cu programe”. " #: ../mgaapplet:145 #, c-format @@ -133,13 +125,7 @@ msgid "" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." -msgstr "" -"Aveți configurate mai multe medii de actualizare, dar toate\n" -"sînt dezactivate. Ar trebui să activați cel puțin unul, pornind\n" -"gestionarul mediilor cu programe (verificați în coloana\n" -"„%s”).\n" -"\n" -"Apoi reporniți „%s”." +msgstr "Aveți configurate mai multe medii de actualizare, dar toate\nsînt dezactivate. Ar trebui să activați cel puțin unul, pornind\ngestionarul mediilor cu programe (verificați în coloana\n„%s”).\n\nApoi reporniți „%s”." #: ../mgaapplet:150 #, c-format @@ -174,9 +160,7 @@ msgstr "Actualizare majoră a sistemului" #: ../mgaapplet:374 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." -msgstr "" -"S-a primit SIGHUP (probabil s-a terminat o catualizare), se repornește " -"miniaplicația." +msgstr "S-a primit SIGHUP (probabil s-a terminat o catualizare), se repornește miniaplicația." #: ../mgaapplet:381 #, c-format @@ -184,9 +168,9 @@ msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Se lansează drakconnect\n" #: ../mgaapplet:393 ../mgaapplet:468 ../mgaapplet:528 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New version of Mageia distribution" -msgstr "Versiune nouă a distribuției Mageia Linux" +msgstr "Versiune nouă a distribuției Mageia" #: ../mgaapplet:398 #, c-format @@ -201,12 +185,12 @@ msgstr "Eroare" #: ../mgaapplet:401 #, c-format msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" -msgstr "" +msgstr "Trebuie să alegeți un director care aparține super administratorului!" #: ../mgaapplet:408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." -msgstr "O nouă versiune a distribuției Mageia Linux a fost lansată." +msgstr "O nouă versiune a distribuției Mageia a fost lansată." #: ../mgaapplet:409 ../mgaapplet:480 #, c-format @@ -249,13 +233,11 @@ msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: ../mgaapplet:441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." -msgstr "" -"Mentenanța acestei versiuni de Mageia Linux s-a sfîrșit. Nu se vor mai " -"produce actualizări pentru acest sistem." +msgstr "Suportul pentru această versiune de Mageia s-a sfîrșit. Nu se vor mai distribui actualizări pentru acest sistem." #: ../mgaapplet:447 #, c-format @@ -282,9 +264,7 @@ msgstr "Distribuția voastră nu mai este suportată" msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." -msgstr "" -"Această actualizare majoră necesită o conexiune rapidă (cablu, xDSL, ...) și " -"poate dura cîteva ore pînă la finalizare." +msgstr "Această actualizare majoră necesită o conexiune rapidă (cablu, xDSL, ...) și poate dura cîteva ore pînă la finalizare." #: ../mgaapplet:547 #, c-format @@ -294,17 +274,14 @@ msgstr "Estimarea datelor de descărcat este de %s" #: ../mgaapplet:548 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." -msgstr "" -"Ar trebui să închideți toate aplicațiile lansate înainte de a continua." +msgstr "Ar trebui să închideți toate aplicațiile lansate înainte de a continua." #: ../mgaapplet:551 #, c-format msgid "" -"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " -"available." -msgstr "" -"Ar trebui să vă conectați portabilul la încărcător și să optați pentru o " -"conexiune Ethernet în loc de WiFi." +"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if" +" available." +msgstr "Ar trebui să vă conectați portabilul la încărcător și să optați pentru o conexiune Ethernet în loc de WiFi." #: ../mgaapplet:583 #, c-format @@ -341,19 +318,12 @@ msgstr "Mageia Online permite accesul la serviciile web Mageia." msgid "Online WebSite" msgstr "Sit online" -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. ") #: ../mgaapplet:774 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" -"Ovidiu CONSTANTIN , 2002, 2003\n" -"Harald ERSCH , 2002, 2004\n" -"Harald ERSCH , 2004\n" -"Aurelian OANCEA , 2004\n" -"Ovidiu CONSTANTIN , 2004\n" -"Cristian Ionuț PÎRÎU , 2008\n" -"Cosmin HUMENIUC , 2008\n" -"Cătălin Florin RUSSEN , 2008, 2009, 2010\n" +msgstr "Ovidiu CONSTANTIN , 2002, 2003\nHarald ERSCH , 2002, 2004\nHarald ERSCH , 2004\nAurelian OANCEA , 2004\nOvidiu CONSTANTIN , 2004\nCristian Ionuț PÎRÎU , 2008\nCosmin HUMENIUC , 2008\nCătălin Florin RUSSEN , 2008, 2009, 2010\n" #: ../mgaapplet:802 #, c-format @@ -480,18 +450,12 @@ msgstr "Actualizare majoră de distribuție" msgid "" "mgaupdate version %s\n" "%s\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" -msgstr "" -"mgaupdate versiunea %s\n" -"%s\n" -"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii GNU GPL.\n" -"\n" -"Utilizare:\n" +msgstr "mgaupdate versiunea %s\n%s\nAcesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii GNU GPL.\n\nUtilizare:\n" -#: ../mgaupdate:66 +#: ../mgaupdate:66 ../mgaupdate:66 #, c-format msgid "Copyright (C) %s %s" msgstr "Drepturi de autor (C) %s %s" @@ -525,261 +489,3 @@ msgstr " --debug\t\t\t- înregistrează activitatea în jurnal\n" #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n" - -#~ msgid "System is up-to-date\n" -#~ msgstr "Sistemul este la zi cu actualizările\n" - -#~ msgid "" -#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " -#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " -#~ "until %s" -#~ msgstr "" -#~ "Mentenanța de bază pentru această distribuție a expirat. Datorită " -#~ "abonamentului vostru la mentenanța extinsă, sistemul va continua să fie " -#~ "actualizat pînă-n data de %s" - -#~ msgid "You should get extended maintenance." -#~ msgstr "Ar trebui să achiziționați o mentenanță extinsă." - -#~ msgid "" -#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version " -#~ "of the %s distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Ar trebui să achiziționați o mentenanță extinsă sau să avansați la o " -#~ "versiune mai recentă a distribuției %s." - -#~ msgid "Extended Maintenance" -#~ msgstr "Mentenanță extinsă" - -#~ msgid "" -#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it " -#~ "running until %s." -#~ msgstr "" -#~ "Achiziționați o mentenanță extinsă pentru această versiune (%s) și " -#~ "continuați s-o utilizați pînă în %s." - -#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" -#~ msgstr "Produsele suportate sînt %s, „%s” nu este pe listă.\n" - -#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" -#~ msgstr "" -#~ "Introduceți identificatorul contului vostru pentru a adăuga un mediu de " -#~ "pachete adițional" - -#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:" -#~ msgstr "Eroare la preloarea listei de distribuții:" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " -#~ "base updates (up to the %s) for distributions." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia oferă 12 luni de actualizări pentru mediul de birou (pînă în %s) " -#~ "și 18 luni de actualizări de bază (pînă în %s) pentru distribuții." - -#~ msgid "" -#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional " -#~ "updates (until %s)." -#~ msgstr "" -#~ "Mentenanța extinsă este acum disponibilă pentru a profita de 18 luni " -#~ "suplimentare de actualizări (pînă în %s)." - -#~ msgid "You can subscribe right now to get extended maintenance:" -#~ msgstr "" -#~ "Vă puteți abona chiar acum pentru a achiziționa mentenanță extinsă:" - -#~ msgid "Lifetime policy" -#~ msgstr "Politica duratei de viață" - -#~ msgid "Online subscription" -#~ msgstr "Abonare în direct" - -#~ msgid "An error occurred" -#~ msgstr "S-a produs o eroare" - -#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Contul vostru Mageia nu are activat opțiunea de descărcare a versiunii %s." - -#~ msgid "An error occurred while adding medium" -#~ msgstr "S-a produs o eroare la adăugarea mediului" - -#~ msgid "Successfully added media!" -#~ msgstr "Mediu adăugat cu succes!" - -#~ msgid "Successfully added media %s." -#~ msgstr "S-a adăugat cu succes mediul %s." - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Un mediu de pachete adițional este disponibil pentru această distribuție." - -#~ msgid "Add additional package medium" -#~ msgstr "Adaugă un mediu de pachete adițional" - -#~ msgid "New medium available" -#~ msgstr "Nou mediu disponibil" - -#~ msgid "" -#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to " -#~ "additional software." -#~ msgstr "" -#~ "Utilizați distribuția „%s” și de aceea aveți un acces privilegiat la " -#~ "programe adiționale." - -#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?" -#~ msgstr "Doriți să instalați acest depozit de programe adiționale?" - -#~ msgid "Mageia Enterprise Server" -#~ msgstr "Mageia Enterprise Server" - -#~ msgid "Check for missing \"%s\" media" -#~ msgstr "Verificați dacă mediile „%s” sînt absente" - -#~ msgid "Restricted" -#~ msgstr "Restrticționat" - -#~ msgid "Enterprise" -#~ msgstr "Antrepriză" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " -#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " -#~ "softwares and Mageia official support." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia Powerpack vă aduce cea mai bună experiență Linux pentru birou: " -#~ "stabilitatea și eficiența soluțiilor cu sursă deschisă împreună cu " -#~ "programe exclusive și suport oficial Mageia." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia Features" -#~ msgstr "Funcționalitățile Mageia Linux" - -#~ msgid "Choose your upgrade version" -#~ msgstr "Alegeți la ce versiune avansați" - -#~ msgid "Your Powerpack access has ended" -#~ msgstr "Accesul vostru Powerpack s-a terminat" - -#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:" -#~ msgstr "%s este acum disponibilă, puteți avansa la:" - -#~ msgid "Mageia PowerPack" -#~ msgstr "Mageia PowerPack" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support." -#~ msgstr "" -#~ "Distribuția Mageia Linux cu mult mai multe programe și suport oficial." - -#~ msgid "Mageia Linux" -#~ msgstr "Mageia Linux" - -#~ msgid "" -#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " -#~ "you have subscribed online" -#~ msgstr "" -#~ "Introduceți identificatorul contului vostru pentru a adăuga un mediu de " -#~ "pachete adițional odată ce v-ați abonat" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " -#~ "enabled." -#~ msgstr "Contul vostru Mageia nu are activat opțiunea de mentenanță extinsă." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mandiva Free" -#~ msgstr "Mageia Free" - -#~ msgid "Would you like Powerpack?" -#~ msgstr "V-ați dori Powerpack?" - -#~ msgid "" -#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now " -#~ "and get Powerpack subscription." -#~ msgstr "" -#~ "Fiindcă nu aveți dreptul la Powerpack, puteți vizita magazinul Mandiva " -#~ "acum să vă abonați la Powerpack." - -#~ msgid "Get Powerpack subscription!" -#~ msgstr "Abonați-vă la Powerpack!" - -#~ msgid "" -#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or " -#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition." -#~ msgstr "" -#~ "Continuați actualizarea majoră cu informațiile noului vostru cont " -#~ "Powerpack, sau anulați și avansați la ediția Free." - -#~ msgid "Continue and Authenticate!" -#~ msgstr "Continuă și autentifică!" - -#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition" -#~ msgstr "Anulează, avansează la ediția Free" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Contul vostru Mageia nu are activat opțiunea de descărcare a versiunii " -#~ "Powerpack" - -#~ msgid "" -#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < " -#~ "%dMB)" -#~ msgstr "" -#~ "Sistemul nu vă dispune de spațiu suficient pe %s pentru o actualizare " -#~ "majoră (%dMo < %dMo)" - -#~ msgid "Installation failed" -#~ msgstr "Instalare eșuată" - -#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'" -#~ msgstr "Jurnalele de instalare pot fi găsite în „%s”" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Reîncercare" - -#~ msgid "Congratulations" -#~ msgstr "Felicitări" - -#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull." -#~ msgstr "Avansarea la versiunea Mageia %s s-a încheiat cu succes." - -#~ msgid "You must restart your system." -#~ msgstr "Trebuie să reporniți sistemul." - -#~ msgid "Reboot" -#~ msgstr "Redemarează" - -#~ msgid "" -#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" -#~ "working with packages database (do you have another media\n" -#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" -#~ "packages as well?)." -#~ msgstr "" -#~ "Baza de date cu pachete este blocată. Închideți celelalte\n" -#~ "aplicații care lucrează cu baza de date (aveți alt gestionar de\n" -#~ "pachete pe alt birou, sau instalați alte pachete în același\n" -#~ "timp?)." - -#~ msgid "Failure when adding medium" -#~ msgstr "Adăugare de mediu eșuată" - -#~ msgid "" -#~ "This Mageia Linux system maintenance has ended. It means it will not " -#~ "receive any new software update." -#~ msgstr "" -#~ "Mentenanța acestui sistem Mageia Linux s-a sfîrșit. Aceasta înseamnă că " -#~ "nu va mai primi nici o nouă actualizare." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer " -#~ "supported." -#~ msgstr "O nouă versiune a distribuției Mageia Linux a fost lansată." - -#~ msgid "MES5" -#~ msgstr "MES5" -- cgit v1.2.1