From a374ea55d29f7211e3c7a372016b689be3f0e45d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thierry Vignaud Date: Thu, 7 Aug 2008 18:22:13 +0000 Subject: sync with code --- po/pt_BR.po | 443 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 196 insertions(+), 247 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index b2ea6347..7645b700 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-07 20:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-28 17:38-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -24,17 +24,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" -#: ../mdkapplet:88 +#: ../mdkapplet:83 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Verificar atualizações em %s" -#: ../mdkapplet:97 +#: ../mdkapplet:92 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Seu sistema está atualizado" -#: ../mdkapplet:103 +#: ../mdkapplet:98 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " @@ -43,37 +43,47 @@ msgstr "" "Problema no serviço de configuração. Por favor, verifique os logs gerados e " "envie para support@mandrivaonline.com" -#: ../mdkapplet:110 +#: ../mdkapplet:105 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Aguarde, procurando pacotes disponíveis..." -#: ../mdkapplet:116 +#: ../mdkapplet:111 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Novas atualizações estão disponíveis para o seu sistema" -#: ../mdkapplet:122 +#: ../mdkapplet:117 +#, c-format +msgid "A new stable distribution has been released" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:117 +#, c-format +msgid "Do you want to upgrade?" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:123 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Sem conexão de rede. Por favor configure sua rede" -#: ../mdkapplet:128 +#: ../mdkapplet:129 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "O Serviço não está ativado. Por favor clique em \"WebSite Online\"" -#: ../mdkapplet:134 ../mdkapplet:165 +#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:166 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "base de dados bloqueada urpmi" -#: ../mdkapplet:140 +#: ../mdkapplet:141 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Versão não suportada (muito antiga ou de desenvolvimento)" -#: ../mdkapplet:146 +#: ../mdkapplet:147 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." @@ -81,7 +91,7 @@ msgstr "" "Nenhuma mídia foi encontrada. Você deve adicionar alguma mídia através do " "'Gerenciador de Mídias de Software'." -#: ../mdkapplet:152 +#: ../mdkapplet:153 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" @@ -98,266 +108,137 @@ msgstr "" "\n" "Depois, reinicie o \"%s\"." -#: ../mdkapplet:157 +#: ../mdkapplet:158 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Habilitar" -#: ../mdkapplet:170 +#: ../mdkapplet:171 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Erro ao atualizar a mídia" -#: ../mdkapplet:185 +#: ../mdkapplet:186 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Verificando... Atualizações estão disponíveis\n" -#: ../mdkapplet:190 +#: ../mdkapplet:191 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Pacotes estão atualizados" -#: ../mdkapplet:195 +#: ../mdkapplet:196 #, c-format msgid "Failed to open urpmi database" msgstr "Não foi possível abrir a base de dados urpmi" -#: ../mdkapplet:200 +#: ../mdkapplet:201 ../mdkapplet:556 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instalar atualizações" -#: ../mdkapplet:201 +#: ../mdkapplet:202 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Verificar Atualizações" -#: ../mdkapplet:202 +#: ../mdkapplet:203 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Configurar Rede" -#: ../mdkapplet:283 +#: ../mdkapplet:327 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Lançando o drakconnect\n" -#: ../mdkapplet:286 +#: ../mdkapplet:330 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "O Mandriva Online parece ter sido reinstalado, recarregando ...." -#: ../mdkapplet:294 +#: ../mdkapplet:379 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "Lançando o MandrivaUpdate\n" -#: ../mdkapplet:303 -#, c-format -msgid "Mandriva Linux Updates Applet" -msgstr "Aplicativo de Atualizações Mandriva Linux" - -#: ../mdkapplet:308 +#: ../mdkapplet:400 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Conferindo novas atualizações...\n" -#: ../mdkapplet:309 +#: ../mdkapplet:401 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Conectando em" -#: ../mdkapplet:386 +#: ../mdkapplet:484 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Sistema está atualizado\n" -#: ../mdkapplet:415 +#: ../mdkapplet:512 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Checando a Rede: parece inativa\n" -#: ../mdkapplet:457 ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164 +#: ../mdkapplet:554 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../mdkapplet:468 +#: ../mdkapplet:557 +#, c-format +msgid "Upgrade the system" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:568 #, c-format msgid "About..." msgstr "Sobre.." -#: ../mdkapplet:472 +#: ../mdkapplet:572 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" -#: ../mdkapplet:473 +#: ../mdkapplet:573 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s Mandriva" -#: ../mdkapplet:476 +#: ../mdkapplet:576 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "Mandriva Online fornece acesso para serviços web Mandriva" -#: ../mdkapplet:478 +#: ../mdkapplet:578 #, c-format msgid "Online WebSite" msgstr "WebSite Online" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") -#: ../mdkapplet:483 +#: ../mdkapplet:583 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "Andrei Bosco Bezerra Torres ," -"Carlinhos Cecconi ,Deivi Lopes Kuhn " -",Wanderlei Antonio Cavassin ," -"Rafael Cardoso ,Felipe Arruda \n" +msgstr "" +"Andrei Bosco Bezerra Torres ,Carlinhos Cecconi " +",Deivi Lopes Kuhn ,Wanderlei " +"Antonio Cavassin ,Rafael Cardoso ,Felipe Arruda \n" -#: ../mdkapplet:492 +#: ../mdkapplet:592 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Sempre iniciar no boot" -#: ../mdkapplet:494 +#: ../mdkapplet:594 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: ../mdkonline.pm:207 -#, c-format -msgid "Security error" -msgstr "Erro de segurança" - -#: ../mdkonline.pm:207 -#, c-format -msgid "Generic error (machine already registered)" -msgstr "Erro genérico (máquina já registrada)" - -#: ../mdkonline.pm:208 -#, c-format -msgid "Database error" -msgstr "Erro do banco de dados" - -#: ../mdkonline.pm:208 -#, c-format -msgid "" -"Server Database failed\n" -"Please Try again Later" -msgstr "" -"Servidor de Banco de Dados falhou\n" -"Por favor tente mais tarde" - -#: ../mdkonline.pm:209 -#, c-format -msgid "Registration error" -msgstr "Erro no registro" - -#: ../mdkonline.pm:209 -#, c-format -msgid "Some parameters are missing" -msgstr "Alguns parâmetros estão faltando" - -#: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216 -#, c-format -msgid "Password error" -msgstr "Erro de senha" - -#: ../mdkonline.pm:210 -#, c-format -msgid "Wrong password" -msgstr "Senha incorreta" - -#: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213 -#, c-format -msgid "Login error" -msgstr "Erro no login" - -#: ../mdkonline.pm:211 -#, c-format -msgid "" -"The email you provided is already in use\n" -"Please enter another one\n" -msgstr "" -"O email fornecido já está em uso\n" -"Favor informar outro\n" - -#: ../mdkonline.pm:212 -#, c-format -msgid "The email you provided is invalid or forbidden" -msgstr "O email fornecido é inválido ou está bloqueado" - -#: ../mdkonline.pm:213 -#, c-format -msgid "" -"Email address box is empty\n" -"Please provide one" -msgstr "" -"Endereço email está vazio\n" -"Favor informar" - -#: ../mdkonline.pm:214 -#, c-format -msgid "Restriction Error" -msgstr "Erro de Restrição" - -#: ../mdkonline.pm:214 -#, c-format -msgid "Database access forbidden" -msgstr "Acesso negado ao banco de dados" - -#: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217 -#, c-format -msgid "Service error" -msgstr "Erro no serviço" - -#: ../mdkonline.pm:215 -#, c-format -msgid "" -"Mandriva web services are currently unavailable\n" -"Please Try again Later" -msgstr "" -"Serviços web da Mandriva não estão disponíveis no momento\n" -"Por favor tente mais tarde" - -#: ../mdkonline.pm:216 -#, c-format -msgid "Password mismatch" -msgstr "Senhas não conferem" - -#: ../mdkonline.pm:217 -#, c-format -msgid "" -"Mandriva web services are under maintenance\n" -"Please Try again Later" -msgstr "" -"Serviços web da Mandriva estão em manutenção\n" -"Por favor tente mais tarde" - -#: ../mdkonline.pm:218 -#, c-format -msgid "User Forbidden" -msgstr "Usuário bloqueado" - -#: ../mdkonline.pm:218 -#, c-format -msgid "User account forbidden by Mandriva web services" -msgstr "Conta de usuário bloqueada para os serviçoes web da Mandriva" - -#: ../mdkonline.pm:219 -#, c-format -msgid "Connection error" -msgstr "Erro de conexão" - -#: ../mdkonline.pm:219 -#, c-format -msgid "Mandriva web services not reachable" -msgstr "Serviços web da Mandriva não acessíveis" - -#: ../mdkupdate:68 +#: ../mdkupdate:62 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" @@ -374,109 +255,177 @@ msgstr "" "\n" "uso:\n" -#: ../mdkupdate:73 +#: ../mdkupdate:67 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" msgstr " --help\t\t- exibe esta mensagem de ajuda.\n" -#: ../mdkupdate:74 +#: ../mdkupdate:68 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" msgstr " --auto\t\t- Lançar Mandriva Update automaticamente.\n" -#: ../mdkupdate:75 +#: ../mdkupdate:69 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" msgstr " --mnf\t\t\t- roda scripts específicos do mnf.\n" -#: ../mdkupdate:76 +#: ../mdkupdate:70 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" msgstr " --noX\t\t\t- versão modo texto do Mandriva Update.\n" -#: ../mdkupdate:77 +#: ../mdkupdate:71 #, c-format msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" msgstr " --debug\t\t\t- registra o que é feito\n" -#: ../mdkupdate:78 +#: ../mdkupdate:102 #, c-format -msgid "" -" --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " -"file.\n" +msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "" -" --bundle file.bundle\t- instala pacotes a partir do arquivo de\n" -" meta-informações .bundle.\n" +"Não foi possível atualizar os pacotes a partir da mídia update_source.\n" -#. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: -#: ../mdkupdate:120 -#, c-format -msgid "" -"You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " -"Install' wizard." -msgstr "" -"Você deve primeiramente instalar o sistema no disco rígido com o assistente " -"'Live Install'." +#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet" +#~ msgstr "Aplicativo de Atualizações Mandriva Linux" -#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219 -#, c-format -msgid "Please wait" -msgstr "Por favor aguarde" +#~ msgid "Security error" +#~ msgstr "Erro de segurança" -#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 -#, c-format -msgid "Preparing..." -msgstr "Preparando..." +#~ msgid "Generic error (machine already registered)" +#~ msgstr "Erro genérico (máquina já registrada)" -#: ../mdkupdate:141 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207 -#, c-format -msgid "Error" -msgstr "Erro" +#~ msgid "Database error" +#~ msgstr "Erro do banco de dados" -#: ../mdkupdate:141 -#, c-format -msgid "" -"Failed to authenticate to the bundle server:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Falha para se autenticar no servidor bundle:\n" -"\n" -"%s" +#~ msgid "" +#~ "Server Database failed\n" +#~ "Please Try again Later" +#~ msgstr "" +#~ "Servidor de Banco de Dados falhou\n" +#~ "Por favor tente mais tarde" -#: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 -#, c-format -msgid "An error occurred" -msgstr "Ocorreu um erro" +#~ msgid "Registration error" +#~ msgstr "Erro no registro" -#: ../mdkupdate:164 -#, c-format -msgid "" -"The version of the Mandriva Online client is too old.\n" -"\n" -"You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" -"start.mandriva.com" -msgstr "" -"A versão do cliente Mandriva Online é muito antiga.\n" -"\n" -"Você precisa atualizar para uma versão mais nova. Para obtê-la acesse http://" -"start.mandriva.com" +#~ msgid "Some parameters are missing" +#~ msgstr "Alguns parâmetros estão faltando" -#: ../mdkupdate:207 -#, c-format -msgid "This bundle is not well formated. Aborting." -msgstr "Este kit (bundle) está mal formado. Abortando." +#~ msgid "Password error" +#~ msgstr "Erro de senha" -#: ../mdkupdate:219 -#, c-format -msgid "Installing packages ...\n" -msgstr "Instalando pacotes ...\n" +#~ msgid "Wrong password" +#~ msgstr "Senha incorreta" -#: ../mdkupdate:231 ../mdkupdate:271 -#, c-format -msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" -msgstr "" -"Não foi possível atualizar os pacotes a partir da mídia update_source.\n" +#~ msgid "Login error" +#~ msgstr "Erro no login" + +#~ msgid "" +#~ "The email you provided is already in use\n" +#~ "Please enter another one\n" +#~ msgstr "" +#~ "O email fornecido já está em uso\n" +#~ "Favor informar outro\n" + +#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden" +#~ msgstr "O email fornecido é inválido ou está bloqueado" + +#~ msgid "" +#~ "Email address box is empty\n" +#~ "Please provide one" +#~ msgstr "" +#~ "Endereço email está vazio\n" +#~ "Favor informar" + +#~ msgid "Restriction Error" +#~ msgstr "Erro de Restrição" + +#~ msgid "Database access forbidden" +#~ msgstr "Acesso negado ao banco de dados" + +#~ msgid "Service error" +#~ msgstr "Erro no serviço" + +#~ msgid "" +#~ "Mandriva web services are currently unavailable\n" +#~ "Please Try again Later" +#~ msgstr "" +#~ "Serviços web da Mandriva não estão disponíveis no momento\n" +#~ "Por favor tente mais tarde" + +#~ msgid "Password mismatch" +#~ msgstr "Senhas não conferem" + +#~ msgid "" +#~ "Mandriva web services are under maintenance\n" +#~ "Please Try again Later" +#~ msgstr "" +#~ "Serviços web da Mandriva estão em manutenção\n" +#~ "Por favor tente mais tarde" + +#~ msgid "User Forbidden" +#~ msgstr "Usuário bloqueado" + +#~ msgid "User account forbidden by Mandriva web services" +#~ msgstr "Conta de usuário bloqueada para os serviçoes web da Mandriva" + +#~ msgid "Connection error" +#~ msgstr "Erro de conexão" + +#~ msgid "Mandriva web services not reachable" +#~ msgstr "Serviços web da Mandriva não acessíveis" + +#~ msgid "" +#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --bundle file.bundle\t- instala pacotes a partir do arquivo de\n" +#~ " meta-informações .bundle.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " +#~ "Install' wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Você deve primeiramente instalar o sistema no disco rígido com o " +#~ "assistente 'Live Install'." + +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Por favor aguarde" + +#~ msgid "Preparing..." +#~ msgstr "Preparando..." + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Erro" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Falha para se autenticar no servidor bundle:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "An error occurred" +#~ msgstr "Ocorreu um erro" + +#~ msgid "" +#~ "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" +#~ "\n" +#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" +#~ "start.mandriva.com" +#~ msgstr "" +#~ "A versão do cliente Mandriva Online é muito antiga.\n" +#~ "\n" +#~ "Você precisa atualizar para uma versão mais nova. Para obtê-la acesse " +#~ "http://start.mandriva.com" + +#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting." +#~ msgstr "Este kit (bundle) está mal formado. Abortando." + +#~ msgid "Installing packages ...\n" +#~ msgstr "Instalando pacotes ...\n" #~ msgid "New bundles are available for your system" #~ msgstr "Novos kits (bundles) estão disponíveis para o seu sistema" -- cgit v1.2.1