From f5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thierry Vignaud Date: Thu, 21 Feb 2008 17:21:43 +0000 Subject: sync with code --- po/pl.po | 905 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 384 insertions(+), 521 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index f9558a5d..4d00748a 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -11,28 +11,30 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-09 16:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-07 15:00+0200\n" -"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland \n" +"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland \n" "Language-Team: pl \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" -#: ../mdkapplet:94 +#: ../mdkapplet:88 #, c-format msgid "Will check updates at %s" msgstr "Aktualizacje zostaną sprawdzone o %s" -#: ../mdkapplet:103 +#: ../mdkapplet:97 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Oprogramowanie systemu jest aktualne" -#: ../mdkapplet:109 +#: ../mdkapplet:103 #, c-format msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " @@ -41,52 +43,44 @@ msgstr "" "Problem z konfiguracją usługi. Sprawdź logi i wyślij e-mail'a pod adres " "support@mandrivaonline.com" -#: ../mdkapplet:115 +#: ../mdkapplet:110 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie dostępnych pakietów..." -#: ../mdkapplet:121 +#: ../mdkapplet:116 #, c-format msgid "New updates are available for your system" msgstr "Dostępne są nowe aktualizacje dla Twojego systemu" -#: ../mdkapplet:127 -#, c-format -msgid "New bundles are available for your system" -msgstr "Dostępne są nowe pakiety dla twojego systemu" - -#: ../mdkapplet:133 -#, c-format -msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" -msgstr "Usługa jest nieskonfigurowana. Kliknij na \"Konfiguracja usługi\"" - -#: ../mdkapplet:139 +#: ../mdkapplet:122 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Sieć jest wyłączona. Skonfiguruj sieć" -#: ../mdkapplet:145 +#: ../mdkapplet:128 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Usługa jest nieaktywna. Kliknij na Witryna internetowa\"" -#: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:182 +#: ../mdkapplet:134 ../mdkapplet:165 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi baza danych zablokowana" -#: ../mdkapplet:157 +#: ../mdkapplet:140 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" msgstr "Nieobsługiwane wydanie (za stare, lub wydanie rozwojowe)" -#: ../mdkapplet:163 +#: ../mdkapplet:146 #, c-format -msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." -msgstr "Nie odnaleziono nośnika. Dodaj nośnik w 'Menedżere Nośników Oprogramowania'." +msgid "" +"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgstr "" +"Nie odnaleziono nośnika. Dodaj nośnik w 'Menedżere Nośników Oprogramowania'." -#: ../mdkapplet:169 +#: ../mdkapplet:152 #, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" @@ -103,581 +97,132 @@ msgstr "" "\n" "Następnie uruchom ponownie \"%s\"." -#: ../mdkapplet:174 +#: ../mdkapplet:157 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Włączone" -#: ../mdkapplet:187 +#: ../mdkapplet:170 #, c-format msgid "Error updating media" msgstr "Błąd w trakcie aktualizowania nośnika" -#: ../mdkapplet:202 +#: ../mdkapplet:185 #, c-format msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Sprawdzanie... Uaktualnienia są dostępne\n" -#: ../mdkapplet:207 +#: ../mdkapplet:190 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Oprogramowanie jest zaktualizowane" -#: ../mdkapplet:212 +#: ../mdkapplet:195 #, c-format msgid "Failed to open urpmi database" msgstr "Nie można otworzyć bazy danych urpmi" -#: ../mdkapplet:217 ../mdkapplet:324 +#: ../mdkapplet:200 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Zainstaluj aktualizacje" -#: ../mdkapplet:218 -#, c-format -msgid "Configure the service" -msgstr "Konfiguracja usługi" - -#: ../mdkapplet:219 +#: ../mdkapplet:201 #, c-format msgid "Check Updates" msgstr "Sprawdź aktualizacje" -#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:327 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155 -#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219 -#, c-format -msgid "Please wait" -msgstr "Proszę czekać" - -#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:326 ../mdkapplet:327 -#, c-format -msgid "Check updates" -msgstr "Sprawdź aktualizacje" - -#: ../mdkapplet:223 ../mdkapplet:648 -#, c-format -msgid "Online WebSite" -msgstr "Witryna internetowa" - -#: ../mdkapplet:224 +#: ../mdkapplet:202 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Skonfiguruj sieć" -#: ../mdkapplet:225 -#, c-format -msgid "Configure Now!" -msgstr "Skonfiguruj teraz!" - -#: ../mdkapplet:313 ../mdkapplet:392 -#, c-format -msgid "Mandriva Linux Updates Applet" -msgstr "Aplet aktualizacji Mandriva Linux" - -#: ../mdkapplet:322 -#, c-format -msgid "Actions" -msgstr "Operacje" - -#: ../mdkapplet:325 -#, c-format -msgid "Configure" -msgstr "Skonfiguruj" - -#: ../mdkapplet:329 -#, c-format -msgid "See logs" -msgstr "Zobacz dziennik" - -#: ../mdkapplet:332 -#, c-format -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -#: ../mdkapplet:336 ../mdkapplet:597 -#, c-format -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" - -#: ../mdkapplet:365 -#, c-format -msgid "Network Connection: " -msgstr "Połączenie sieciowe: " - -#: ../mdkapplet:365 -#, c-format -msgid "Up" -msgstr "W górę" - -#: ../mdkapplet:365 -#, c-format -msgid "Down" -msgstr "W dół" - -#: ../mdkapplet:366 -#, c-format -msgid "Last check: " -msgstr "Ostatnie sprawdzenie: " - -#: ../mdkapplet:367 ../mdkonline:145 -#, c-format -msgid "Machine name:" -msgstr "Nazwa komputera:" - -#: ../mdkapplet:368 -#, c-format -msgid "Updates: " -msgstr "Aktualizacje: " - -#: ../mdkapplet:372 +#: ../mdkapplet:283 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Uruchamianie programu drakconnect\n" -#: ../mdkapplet:375 +#: ../mdkapplet:286 #, c-format msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." -msgstr "Mandriva Online prawdopodobnie zostało przeinstalowane. Ładowanie apletu ...." +msgstr "" +"Mandriva Online prawdopodobnie zostało przeinstalowane. Ładowanie apletu ...." -#: ../mdkapplet:383 +#: ../mdkapplet:294 #, c-format msgid "Launching MandrivaUpdate\n" msgstr "Uruchamianie polecenia MandrivaUpdate\n" -#: ../mdkapplet:398 +#: ../mdkapplet:303 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Updates Applet" +msgstr "Aplet aktualizacji Mandriva Linux" + +#: ../mdkapplet:308 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Przetwarzanie nowych aktualizacji...\n" -#: ../mdkapplet:399 +#: ../mdkapplet:309 #, c-format msgid "Connecting to" msgstr "Łączenie z" -#: ../mdkapplet:467 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 -#, c-format -msgid "An error occurred" -msgstr "Wystąpił błąd" - -#: ../mdkapplet:475 -#, c-format -msgid "Development release not supported by service" -msgstr "Wydanie rozwojowe nie jest obsługiwane przez usługę" - -#: ../mdkapplet:476 -#, c-format -msgid "Too old release not supported by service" -msgstr "Za stare wydanie nie jest obsługiwane przez usługę" - -#: ../mdkapplet:477 -#, c-format -msgid "Unknown state" -msgstr "Nieznany stan" - -#: ../mdkapplet:478 -#, c-format -msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" -msgstr "Usługi internetowe są wyłączone. Skontaktuj się z witryną Mandriva Online\n" - -#: ../mdkapplet:479 -#, c-format -msgid "Wrong Password.\n" -msgstr "Złe hasło.\n" - -#: ../mdkapplet:480 -#, c-format -msgid "Wrong Action or host or login.\n" -msgstr "Niepoprawna operacja, komputer lub nazwa użytkownika.\n" - -#: ../mdkapplet:481 -#, c-format -msgid "" -"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " -"proxy settings)\n" -msgstr "" -"Coś nieprawidłowego dzieje się z ustawieniami sieci (sprawdź połączenie, " -"zaporę sieciową lub ustawienia pośrednika)\n" - -#: ../mdkapplet:483 -#, c-format -msgid "" -"Problem occured while connecting to the server, please contact the support " -"team" -msgstr "Podczas łączenia z serwerem wystąpił błąd, skontaktuj się z pomocą techniczną" - -#: ../mdkapplet:487 -#, c-format -msgid "Response from Mandriva Online server\n" -msgstr "Odpowiedź z serwera Mandriva Online\n" - -#: ../mdkapplet:490 +#: ../mdkapplet:386 #, c-format msgid "System is up-to-date\n" msgstr "System jest aktualny\n" -#: ../mdkapplet:527 -#, c-format -msgid "No check" -msgstr "Bez sprawdzania" - -#: ../mdkapplet:541 -#, c-format -msgid "Checking config file: Not present\n" -msgstr "Sprawdzanie pliku konfiguracyjnego: brak pliku\n" - -#: ../mdkapplet:544 +#: ../mdkapplet:415 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Sprawdzanie sieci: wygląda na wyłączoną\n" -#: ../mdkapplet:587 -#, c-format -msgid "Logs" -msgstr "Dziennik" - -#: ../mdkapplet:603 +#: ../mdkapplet:457 ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164 #, c-format -msgid "Clear" -msgstr "Wyczyść" +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../mdkapplet:629 +#: ../mdkapplet:468 #, c-format msgid "About..." msgstr "O programie..." -#: ../mdkapplet:631 +#: ../mdkapplet:472 #, c-format msgid "Mandriva Online %s" msgstr "Mandriva Online %s" -#: ../mdkapplet:635 +#: ../mdkapplet:473 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva" -#: ../mdkapplet:647 +#: ../mdkapplet:476 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." msgstr "Mandriva Online umożliwia korzystanie z usług sieciowych Mandrivy." -#: ../mdkapplet:655 -#, c-format -msgid "Always launch on startup" -msgstr "Uruchamiaj przy starcie" - -#: ../mdkapplet:657 -#, c-format -msgid "Quit" -msgstr "Zakończ" - -#: ../mdkonline:58 -#, c-format -msgid "" -"mdonline version %s\n" -"Copyright (C) %s Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" -msgstr "" -"wersja mdonline %s\n" -"Copyright (C) %s Mandriva.\n" -"To jest Wolne Oprogramowanie i może być rozpowszechniane\n" -"na zasadach licencji GNU GPL.\n" -"\n" -"użycie:\n" - -#: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:73 -#, c-format -msgid " --help\t\t- print this help message.\n" -msgstr " --help\t\t- wyświetla ten komunikat pomocy.\n" - -#: ../mdkonline:64 -#, c-format -msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" -msgstr " --box=\t\t\t- nazwa komputera.\n" - -#: ../mdkonline:65 -#, c-format -msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" -msgstr " --country\t\t\t- nazwa kraju użytkownika. \n" - -#: ../mdkonline:66 -#, c-format -msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" -msgstr " --interactive\t\t- używaj trybu interaktywnego.\n" - -#: ../mdkonline:67 -#, c-format -msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" -msgstr " --nointeractive\t- używaj trybu nie interaktywnego.\n" - -#: ../mdkonline:68 -#, c-format -msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" -msgstr " --login=\t\t - login użytkownika.\n" - -#: ../mdkonline:69 -#, c-format -msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" -msgstr " --pass=\t\t\t- hasło użytkownika.\n" - -#: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120 -#, c-format -msgid "Mandriva Online" -msgstr "Mandriva Online" - -#: ../mdkonline:90 -#, c-format -msgid "I already have an account" -msgstr "Mam już konto" - -#: ../mdkonline:91 -#, c-format -msgid "I want to subscribe" -msgstr "Chcę się zapisać" - -#: ../mdkonline:96 -#, c-format -msgid "Mr." -msgstr "Pan" - -#: ../mdkonline:96 -#, c-format -msgid "Mrs." -msgstr "Pani" - -#: ../mdkonline:96 -#, c-format -msgid "Ms." -msgstr "Panna" - -#: ../mdkonline:114 -#, c-format -msgid "Reading configuration\n" -msgstr "Wczytywanie konfiguracji\n" - -#: ../mdkonline:123 -#, c-format -msgid "" -"This assistant will help you to upload your configuration\n" -"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" -"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" -msgstr "" -"Ten asystent pomoże ci w przesłaniu konfiguracji\n" -"(pakiety, konfiguracja sprzętowa) do centralnej bazy danych, \n" -"aby móc lepiej informować cię o odpowiednich uaktualnieniach.\n" - -#: ../mdkonline:131 -#, c-format -msgid "Account creation or authentication" -msgstr "Tworzenie konta lub uwierzytelnianie" - -#: ../mdkonline:136 -#, c-format -msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" -msgstr "Wprowadź swój login Mandriva Online, hasło i nazwę komputera:" - -#: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195 -#, c-format -msgid "Email address:" -msgstr "Adres e-mail:" - -#: ../mdkonline:143 -#, c-format -msgid "Country" -msgstr "Kraj" - -#: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196 -#, c-format -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" - -#: ../mdkonline:146 -#, c-format -msgid "Machine description:" -msgstr "Opis komputera:" - -#: ../mdkonline:147 -#, c-format -msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" -msgstr "(np. Mój komputer biurowy)" - -#: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204 -#: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:141 -#: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207 -#, c-format -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -#: ../mdkonline:152 -#, c-format -msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" -msgstr "" -"Nazwa komputera musi składać się z znaków alfanumerycznych w ilości od 1 do " -"40" - -#: ../mdkonline:155 -#, c-format -msgid "Connecting to Mandriva Online website..." -msgstr "Łączenie z witryną Mandriva Online..." - -#: ../mdkonline:167 -#, c-format -msgid "" -"In order to benefit from Mandriva Online services,\n" -"we are about to upload your configuration.\n" -"\n" -"The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" -"\n" -"1) the list of packages you have installed on your system,\n" -"\n" -"2) your hardware configuration.\n" -"\n" -"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " -"service,\n" -"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " -"informed\n" -"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" -"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" -"www.mandrivaexpert.com." -msgstr "" -"W celu skorzystaniu z usług Mandriva Online, twoja konfiguracja\n" -"komputera zostanie za chwilę wysłana przez druida.\n" -"\n" -"Do Mandriva zostaną przesłane następujące informacje:\n" -"\n" -"1) lista pakietów zainstalowanych w systemie,\n" -"\n" -"2) konfiguracja sprzętowa.\n" -"\n" -"Jeśli nie przepadasz za tego typu pomysłami lub nie chcesz wysyłać tych " -"informacji,\n" -"naciśnij \"Anuluj\". Klikając \"Dalej\" pozwolisz na wysyłanie\n" -"informacji dotyczących uaktualnień za pomocą spersonalizowanych e-maili.\n" -"Co więcej, skorzystasz z usług bez potrzeby uiszczania dodatkowych opłat\n" -"na www.mandrivaexpert.com." - -#: ../mdkonline:180 -#, c-format -msgid "Connection problem" -msgstr "Problem z połączeniem" - -#: ../mdkonline:180 -#, c-format -msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" -msgstr "Podczas wysyłania plików wystąpił błąd. Spróbuj ponownie." - -#: ../mdkonline:187 -#, c-format -msgid "Create a Mandriva Online Account" -msgstr "Utwórz konto Mandriva Online " - -#. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",... -#: ../mdkonline:192 -#, c-format -msgid "Greeting:" -msgstr "Powitanie:" - -#: ../mdkonline:193 -#, c-format -msgid "First name:" -msgstr "Imię:" - -#: ../mdkonline:194 -#, c-format -msgid "Last name:" -msgstr "Nazwisko:" - -#: ../mdkonline:197 -#, c-format -msgid "Confirm Password:" -msgstr "Potwierdź hasło:" - -#: ../mdkonline:204 -#, c-format -msgid "" -"The passwords do not match\n" -" Please try again\n" -msgstr "" -"Hasła różnią się\n" -"Spróbuj ponownie\n" - -#: ../mdkonline:208 -#, c-format -msgid "Please fill in each field" -msgstr "Wypełnij wszystkie pola" - -#: ../mdkonline:212 -#, c-format -msgid "Not a valid mail address!\n" -msgstr "To nie jest poprawny adres e-mail!\n" - -#: ../mdkonline:217 -#, c-format -msgid "Creating account failed!" -msgstr "Utworzenie konta nie powiodło się!" - -#: ../mdkonline:225 -#, c-format -msgid "" -"Mandriva Online Account successfully created.\n" -"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" -msgstr "" -"Pomyślnie utworzono konto Mandriva Online.\n" -"Kliknij \"Naprzód\" aby uwierzytlenić się i pobrać swoją konfigurację\n" - -#: ../mdkonline:229 -#, c-format -msgid "Your upload was successful!" -msgstr "Informacje zostały pomyślnie przesłane!" - -#: ../mdkonline:229 +#: ../mdkapplet:478 #, c-format -msgid "" -"From now you will receive on security and updates \n" -"announcements thanks to Mandriva Online." -msgstr "" -"Od tej chwili dzięki Mandriva Online będziesz otrzymywać \n" -"informacje o wykrytych błędach i uaktualnieniach." +msgid "Online WebSite" +msgstr "Witryna internetowa" -#: ../mdkonline:229 +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") +#: ../mdkapplet:483 #, c-format -msgid "" -"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" -"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" -"Mandriva Online umożliwia Ci zautomatyzowanie uaktualnień.\n" -"Program będzie uruchamiał się regularnie i oczekiwał na uaktualnienia\n" - -#: ../mdkonline:238 -#, c-format -msgid "Congratulations" -msgstr "Gratulacje" - -#: ../mdkonline:238 -#, c-format -msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" -msgstr "Twoje konto Mandriva Online zostało pomyślnie skonfigurowane\n" - -#: ../mdkonline:253 -#, c-format -msgid "Configuration uploaded successfully" -msgstr "Informacje zostały pomyślnie przesłane" -#: ../mdkonline:254 +#: ../mdkapplet:492 #, c-format -msgid "Problem uploading configuration" -msgstr "Błąd wczytywania konfiguracji" +msgid "Always launch on startup" +msgstr "Uruchamiaj przy starcie" -#: ../mdkonline:256 +#: ../mdkapplet:494 #, c-format -msgid "" -"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" -"firewall bad settings" -msgstr "" -"Połączenie z witryną Mandriva Online jest niemożliwe: nieprawidłowe login/" -"hasło lub niewłaściwe ustawienia rutera/zapory sieciowej" +msgid "Quit" +msgstr "Zakończ" #: ../mdkonline.pm:207 #, c-format @@ -826,6 +371,11 @@ msgstr "" "\n" "użycie:\n" +#: ../mdkupdate:73 +#, c-format +msgid " --help\t\t- print this help message.\n" +msgstr " --help\t\t- wyświetla ten komunikat pomocy.\n" + #: ../mdkupdate:74 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" @@ -855,11 +405,6 @@ msgstr "" " --bundle file.bundle\t- przetwarzaj i instaluj pakiet z pliku meta ." "bundle.\n" -#: ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164 -#, c-format -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" - #. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it: #: ../mdkupdate:120 #, c-format @@ -870,11 +415,21 @@ msgstr "" "W pierwszej kolejności należy zainstalować system na dysku twardym. W tym " "celu użyj druida Live Install." +#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219 +#, c-format +msgid "Please wait" +msgstr "Proszę czekać" + #: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Przygotowywanie..." +#: ../mdkupdate:141 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + #: ../mdkupdate:141 #, c-format msgid "" @@ -886,6 +441,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" +#: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "Wystąpił błąd" + #: ../mdkupdate:164 #, c-format msgid "" @@ -914,3 +474,306 @@ msgstr "Instalowanie pakietów...\n" msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Nie można uaktualnić pakietów z nośnika update_source.\n" +#~ msgid "New bundles are available for your system" +#~ msgstr "Dostępne są nowe pakiety dla twojego systemu" + +#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" +#~ msgstr "Usługa jest nieskonfigurowana. Kliknij na \"Konfiguracja usługi\"" + +#~ msgid "Configure the service" +#~ msgstr "Konfiguracja usługi" + +#~ msgid "Check updates" +#~ msgstr "Sprawdź aktualizacje" + +#~ msgid "Configure Now!" +#~ msgstr "Skonfiguruj teraz!" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Operacje" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Skonfiguruj" + +#~ msgid "See logs" +#~ msgstr "Zobacz dziennik" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stan" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Zamknij" + +#~ msgid "Network Connection: " +#~ msgstr "Połączenie sieciowe: " + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "W górę" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "W dół" + +#~ msgid "Last check: " +#~ msgstr "Ostatnie sprawdzenie: " + +#~ msgid "Machine name:" +#~ msgstr "Nazwa komputera:" + +#~ msgid "Updates: " +#~ msgstr "Aktualizacje: " + +#~ msgid "Development release not supported by service" +#~ msgstr "Wydanie rozwojowe nie jest obsługiwane przez usługę" + +#~ msgid "Too old release not supported by service" +#~ msgstr "Za stare wydanie nie jest obsługiwane przez usługę" + +#~ msgid "Unknown state" +#~ msgstr "Nieznany stan" + +#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usługi internetowe są wyłączone. Skontaktuj się z witryną Mandriva " +#~ "Online\n" + +#~ msgid "Wrong Password.\n" +#~ msgstr "Złe hasło.\n" + +#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" +#~ msgstr "Niepoprawna operacja, komputer lub nazwa użytkownika.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall " +#~ "or proxy settings)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Coś nieprawidłowego dzieje się z ustawieniami sieci (sprawdź połączenie, " +#~ "zaporę sieciową lub ustawienia pośrednika)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the " +#~ "support team" +#~ msgstr "" +#~ "Podczas łączenia z serwerem wystąpił błąd, skontaktuj się z pomocą " +#~ "techniczną" + +#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n" +#~ msgstr "Odpowiedź z serwera Mandriva Online\n" + +#~ msgid "No check" +#~ msgstr "Bez sprawdzania" + +#~ msgid "Checking config file: Not present\n" +#~ msgstr "Sprawdzanie pliku konfiguracyjnego: brak pliku\n" + +#~ msgid "Logs" +#~ msgstr "Dziennik" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Wyczyść" + +#~ msgid "" +#~ "mdonline version %s\n" +#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" +#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +#~ "GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "usage:\n" +#~ msgstr "" +#~ "wersja mdonline %s\n" +#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" +#~ "To jest Wolne Oprogramowanie i może być rozpowszechniane\n" +#~ "na zasadach licencji GNU GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "użycie:\n" + +#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" +#~ msgstr " --box=\t\t\t- nazwa komputera.\n" + +#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" +#~ msgstr " --country\t\t\t- nazwa kraju użytkownika. \n" + +#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" +#~ msgstr " --interactive\t\t- używaj trybu interaktywnego.\n" + +#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" +#~ msgstr " --nointeractive\t- używaj trybu nie interaktywnego.\n" + +#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" +#~ msgstr " --login=\t\t - login użytkownika.\n" + +#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" +#~ msgstr " --pass=\t\t\t- hasło użytkownika.\n" + +#~ msgid "Mandriva Online" +#~ msgstr "Mandriva Online" + +#~ msgid "I already have an account" +#~ msgstr "Mam już konto" + +#~ msgid "I want to subscribe" +#~ msgstr "Chcę się zapisać" + +#~ msgid "Mr." +#~ msgstr "Pan" + +#~ msgid "Mrs." +#~ msgstr "Pani" + +#~ msgid "Ms." +#~ msgstr "Panna" + +#~ msgid "Reading configuration\n" +#~ msgstr "Wczytywanie konfiguracji\n" + +#~ msgid "" +#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" +#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" +#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ten asystent pomoże ci w przesłaniu konfiguracji\n" +#~ "(pakiety, konfiguracja sprzętowa) do centralnej bazy danych, \n" +#~ "aby móc lepiej informować cię o odpowiednich uaktualnieniach.\n" + +#~ msgid "Account creation or authentication" +#~ msgstr "Tworzenie konta lub uwierzytelnianie" + +#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" +#~ msgstr "Wprowadź swój login Mandriva Online, hasło i nazwę komputera:" + +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "Adres e-mail:" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Kraj" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Hasło:" + +#~ msgid "Machine description:" +#~ msgstr "Opis komputera:" + +#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" +#~ msgstr "(np. Mój komputer biurowy)" + +#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" +#~ msgstr "" +#~ "Nazwa komputera musi składać się z znaków alfanumerycznych w ilości od 1 " +#~ "do 40" + +#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..." +#~ msgstr "Łączenie z witryną Mandriva Online..." + +#~ msgid "" +#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" +#~ "we are about to upload your configuration.\n" +#~ "\n" +#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" +#~ "\n" +#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" +#~ "\n" +#~ "2) your hardware configuration.\n" +#~ "\n" +#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " +#~ "this service,\n" +#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " +#~ "informed\n" +#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " +#~ "alerts.\n" +#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" +#~ "www.mandrivaexpert.com." +#~ msgstr "" +#~ "W celu skorzystaniu z usług Mandriva Online, twoja konfiguracja\n" +#~ "komputera zostanie za chwilę wysłana przez druida.\n" +#~ "\n" +#~ "Do Mandriva zostaną przesłane następujące informacje:\n" +#~ "\n" +#~ "1) lista pakietów zainstalowanych w systemie,\n" +#~ "\n" +#~ "2) konfiguracja sprzętowa.\n" +#~ "\n" +#~ "Jeśli nie przepadasz za tego typu pomysłami lub nie chcesz wysyłać tych " +#~ "informacji,\n" +#~ "naciśnij \"Anuluj\". Klikając \"Dalej\" pozwolisz na wysyłanie\n" +#~ "informacji dotyczących uaktualnień za pomocą spersonalizowanych e-maili.\n" +#~ "Co więcej, skorzystasz z usług bez potrzeby uiszczania dodatkowych opłat\n" +#~ "na www.mandrivaexpert.com." + +#~ msgid "Connection problem" +#~ msgstr "Problem z połączeniem" + +#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" +#~ msgstr "Podczas wysyłania plików wystąpił błąd. Spróbuj ponownie." + +#~ msgid "Create a Mandriva Online Account" +#~ msgstr "Utwórz konto Mandriva Online " + +#~ msgid "Greeting:" +#~ msgstr "Powitanie:" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Imię:" + +#~ msgid "Last name:" +#~ msgstr "Nazwisko:" + +#~ msgid "Confirm Password:" +#~ msgstr "Potwierdź hasło:" + +#~ msgid "" +#~ "The passwords do not match\n" +#~ " Please try again\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hasła różnią się\n" +#~ "Spróbuj ponownie\n" + +#~ msgid "Please fill in each field" +#~ msgstr "Wypełnij wszystkie pola" + +#~ msgid "Not a valid mail address!\n" +#~ msgstr "To nie jest poprawny adres e-mail!\n" + +#~ msgid "Creating account failed!" +#~ msgstr "Utworzenie konta nie powiodło się!" + +#~ msgid "" +#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n" +#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pomyślnie utworzono konto Mandriva Online.\n" +#~ "Kliknij \"Naprzód\" aby uwierzytlenić się i pobrać swoją konfigurację\n" + +#~ msgid "Your upload was successful!" +#~ msgstr "Informacje zostały pomyślnie przesłane!" + +#~ msgid "" +#~ "From now you will receive on security and updates \n" +#~ "announcements thanks to Mandriva Online." +#~ msgstr "" +#~ "Od tej chwili dzięki Mandriva Online będziesz otrzymywać \n" +#~ "informacje o wykrytych błędach i uaktualnieniach." + +#~ msgid "" +#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" +#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mandriva Online umożliwia Ci zautomatyzowanie uaktualnień.\n" +#~ "Program będzie uruchamiał się regularnie i oczekiwał na uaktualnienia\n" + +#~ msgid "Congratulations" +#~ msgstr "Gratulacje" + +#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" +#~ msgstr "Twoje konto Mandriva Online zostało pomyślnie skonfigurowane\n" + +#~ msgid "Configuration uploaded successfully" +#~ msgstr "Informacje zostały pomyślnie przesłane" + +#~ msgid "Problem uploading configuration" +#~ msgstr "Błąd wczytywania konfiguracji" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" +#~ "firewall bad settings" +#~ msgstr "" +#~ "Połączenie z witryną Mandriva Online jest niemożliwe: nieprawidłowe login/" +#~ "hasło lub niewłaściwe ustawienia rutera/zapory sieciowej" -- cgit v1.2.1