From d45b3ff71c0bb5aaab28d97dc151b4fb717ae46c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?R=C3=A9mi=20Verschelde?= Date: Sat, 2 Jun 2012 13:07:39 +0000 Subject: Fix of a few fuzzy French strings for mga#6094, for cauldron (last commit was for 1/, sorry about the duplicate) --- po/fr.po | 244 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 113 insertions(+), 131 deletions(-) (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 6b8eb52f..28c6db52 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mgaonline-fr\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-03 18:44+0100\n" -"Last-Translator: Christophe Berthelé \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-02 14:57+0100\n" +"Last-Translator: Rémi Verschelde \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,12 +39,9 @@ msgstr "Votre système est à jour" #: ../mdkapplet:84 #, c-format -msgid "" -"Service configuration problem. Please check logs and send mail to " -"support@mageiaonline.com" +msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mageiaonline.com" msgstr "" -"Problème lors de la configuration du service. Vérifiez les journaux et " -"envoyez-les à : \n" +"Problème lors de la configuration du service. Vérifiez les journaux et envoyez-les à : \n" "support@mageiaonline.com" #: ../mdkapplet:90 @@ -58,11 +55,12 @@ msgid "New updates are available for your system" msgstr "De nouvelles mises à jour sont disponibles pour votre système" #: ../mdkapplet:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" -msgstr "Une nouvelle version de la distribution Mageia Linux est disponible" +msgstr "Une nouvelle version de la distribution Mageia est disponible" -#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 +#: ../mdkapplet:119 +#: ../mdkapplet:161 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." msgstr "Un nouveau dépôt de paquetages est disponible pour votre distribution." @@ -77,7 +75,8 @@ msgstr "Le réseau n'est pas disponible. Vérifiez la configuration du réseau" msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Service non activé. Cliquez sur « Site Mageia Online »" -#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 +#: ../mdkapplet:135 +#: ../mdkapplet:141 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "base de donnée urpmi verrouillée" @@ -85,17 +84,12 @@ msgstr "base de donnée urpmi verrouillée" #: ../mdkapplet:146 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" -msgstr "" -"Cette version de Mageia Linux n'est pas supportée (obsolète ou en " -"développement)" +msgstr "Cette version de Mageia Linux n'est pas supportée (obsolète ou en développement)" #: ../mdkapplet:156 #, c-format -msgid "" -"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." -msgstr "" -"Aucun dêpot n'a été trouvé. Vous devez en ajouter via le « Gestionnaire de " -"Logiciels »." +msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgstr "Aucun dêpot n'a été trouvé. Vous devez en ajouter via le « Gestionnaire de Logiciels »." #: ../mdkapplet:166 #, c-format @@ -124,12 +118,14 @@ msgstr "Activé" msgid "Error updating media" msgstr "Erreur lors de la mise à jour des dépôts" -#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946 +#: ../mdkapplet:224 +#: ../mdkapplet:946 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Installer les mises à jour" -#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 +#: ../mdkapplet:225 +#: ../mdkapplet:226 #, c-format msgid "Add additional package medium" msgstr "Ajouter un nouveau dépôt de paquetages" @@ -151,29 +147,24 @@ msgstr "Mettre à niveau le système" #: ../mdkapplet:394 #, c-format -msgid "" -"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " -"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " -"until %s" -msgstr "" -"La maintenance de base de cette distribution est finie. Grâce à votre " -"inscription à la maintenance étendue, votre système restera à jour jusqu'au " -"%s" +msgid "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date until %s" +msgstr "La maintenance de base de cette distribution est finie. Grâce à votre inscription à la maintenance étendue, votre système restera à jour jusqu'au %s" #: ../mdkapplet:439 #, c-format msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." -msgstr "" +msgstr "Signal SIGHUP reçu (une mise à niveau s'est probablement achevée), redémarrage de l'applet." #: ../mdkapplet:446 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Lancement de drakconnect\n" -#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 -#, fuzzy, c-format +#: ../mdkapplet:459 +#: ../mdkapplet:632 +#, c-format msgid "New version of Mageia distribution" -msgstr "Nouvelle version de la distribution Mageia Linux" +msgstr "Nouvelle version de la distribution Mageia" #: ../mdkapplet:464 #, c-format @@ -181,21 +172,26 @@ msgid "Browse" msgstr "naviguer" #: ../mdkapplet:473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." -msgstr "Une nouvelle version de la distribution Mageia Linux est disponible." +msgstr "Une nouvelle version de la distribution Mageia est disponible." -#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 +#: ../mdkapplet:475 +#: ../mdkapplet:572 #, c-format msgid "More info about this new version" msgstr "Plus d'information sur cette nouvelle version" -#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566 +#: ../mdkapplet:477 +#: ../mdkapplet:566 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "Voulez-vous migrer vers la nouvelle distribution « %s » ?" -#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063 +#: ../mdkapplet:479 +#: ../mdkapplet:576 +#: ../mdkapplet:1033 +#: ../mdkapplet:1063 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "Ne pas demander la prochaine fois" @@ -215,26 +211,32 @@ msgstr "(Attention : vous aurez besoin de beaucoup d'espace disque libre" msgid "Where to download packages:" msgstr "Où télécharger les paquets :" -#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 -#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#: ../mdkapplet:493 +#: ../mdkapplet:581 +#: ../mdkapplet:658 +#: ../mdkapplet:1034 +#: ../mdkapplet:1064 +#: ../mdkapplet_gui.pm:232 +#: ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 -#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#: ../mdkapplet:493 +#: ../mdkapplet:581 +#: ../mdkapplet:658 +#: ../mdkapplet:1034 +#: ../mdkapplet:1064 +#: ../mdkapplet_gui.pm:232 +#: ../mdkapplet_gui.pm:313 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../mdkapplet:508 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " -"delivered for this system." -msgstr "" -"La maintenance de ce système Linux est finie. Cela signifie qu'il ne recevra " -"plus de mises à jour." +#, c-format +msgid "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be delivered for this system." +msgstr "Le support de cette version de Mageia est terminé. Cela signifie qu'elle ne recevra plus de mises à jour." #: ../mdkapplet:514 #, c-format @@ -242,9 +244,9 @@ msgid "In order to keep your system secure, you can:" msgstr "Afin de conserver votre système sécurisé, vous pouvez :" #: ../mdkapplet:520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mageia" -msgstr "Mageia One" +msgstr "Mageia" #: ../mdkapplet:526 #, c-format @@ -253,12 +255,8 @@ msgstr "Vous devriez souscrire à la maintenance étendue." #: ../mdkapplet:528 #, c-format -msgid "" -"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " -"the %s distribution." -msgstr "" -"Vous devriez soit souscrire à la maintenance étendue soit migrer vers une " -"nouvelle version de la distribution « %s »" +msgid "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of the %s distribution." +msgstr "Vous devriez soit souscrire à la maintenance étendue soit migrer vers une nouvelle version de la distribution « %s »" #: ../mdkapplet:532 #, c-format @@ -277,21 +275,13 @@ msgstr "Maintenance étendue." #: ../mdkapplet:552 #, c-format -msgid "" -"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " -"until %s." -msgstr "" -"Acheter la maintenance étendue pour cette version (%s) et la conserver " -"jusqu'au %s" +msgid "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running until %s." +msgstr "Acheter la maintenance étendue pour cette version (%s) et la conserver jusqu'au %s" #: ../mdkapplet:649 #, c-format -msgid "" -"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " -"and may take several hours to complete." -msgstr "" -"Cette mise à niveau requiert une connexion réseau haut débit (câble, " -"xDSL, ...) et peut durer plusieurs heures." +msgid "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) and may take several hours to complete." +msgstr "Cette mise à niveau requiert une connexion réseau haut débit (câble, xDSL, ...) et peut durer plusieurs heures." #: ../mdkapplet:651 #, c-format @@ -301,18 +291,12 @@ msgstr "Les données téléchargées sont estimées à %s" #: ../mdkapplet:652 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." -msgstr "" -"Vous devriez fermer toutes les autres applications en cours d'exécution " -"avant de continuer." +msgstr "Vous devriez fermer toutes les autres applications en cours d'exécution avant de continuer." #: ../mdkapplet:655 #, c-format -msgid "" -"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " -"available." -msgstr "" -"Vous devriez brancher votre portable sur le secteur et utiliser une " -"connexion filaire plutôt que sans-fil si possible." +msgid "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if available." +msgstr "Vous devriez brancher votre portable sur le secteur et utiliser une connexion filaire plutôt que sans-fil si possible." #: ../mdkapplet:687 #, c-format @@ -376,7 +360,10 @@ msgstr "" msgid "Warning" msgstr "Attention" -#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950 +#: ../mdkapplet:935 +#: ../mdkapplet:940 +#: ../mdkapplet:948 +#: ../mdkapplet:950 #: ../mdkapplet_gui.pm:264 #, c-format msgid "More Information" @@ -392,7 +379,8 @@ msgstr "Ajouter un dépôt" msgid "About..." msgstr "À propos ..." -#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68 +#: ../mdkapplet:969 +#: ../mdkapplet-config:68 #, c-format msgid "Updates Configuration" msgstr "Configuration des mises à jour" @@ -407,31 +395,34 @@ msgstr "Toujours lancer au démarrage" msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058 +#: ../mdkapplet:1023 +#: ../mdkapplet:1028 +#: ../mdkapplet:1053 +#: ../mdkapplet:1058 #, c-format msgid "New medium available" msgstr "Nouveau dépôt de paquetages disponible" -#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060 +#: ../mdkapplet:1030 +#: ../mdkapplet:1060 #, c-format -msgid "" -"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " -"software." -msgstr "" -"Vous utilisez la distribution « %s » et bénéficiez donc d'un accès " -"privilégié à des paquetages supplémentaires." +msgid "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional software." +msgstr "Vous utilisez la distribution « %s » et bénéficiez donc d'un accès privilégié à des paquetages supplémentaires." -#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062 +#: ../mdkapplet:1032 +#: ../mdkapplet:1062 #, c-format msgid "Do you want to install this additional software repository?" msgstr "Voulez-vous installer cette nouvelle source de paquetages ?" -#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 +#: ../mdkapplet:1061 +#: ../mdkonline.pm:182 #, c-format msgid "Mageia Enterprise Server" msgstr "Mageia Enterprise Server" -#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 +#: ../mdkapplet-config:43 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" msgstr "Ajouter un nouveau dépôt de paquetages" @@ -439,17 +430,17 @@ msgstr "Ajouter un nouveau dépôt de paquetages" #: ../mdkapplet-add-media-helper:128 #, c-format msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" -msgstr "" +msgstr "Les produits garantis sont %s, « %s » n'est pas dans la liste.\n" #: ../mdkapplet-add-media-helper:138 #, c-format msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" -msgstr "" -"Veuillez remplir vos identifiants afin d'ajouter un nouveau dépôt de " -"paquetages" +msgstr "Veuillez remplir vos identifiants afin d'ajouter un nouveau dépôt de paquetages" -#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193 -#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:193 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 +#: ../mdkapplet_gui.pm:244 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -462,21 +453,13 @@ msgstr "Errors lors de la récupération de la liste des distributions :" #. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: #: ../mdkapplet-add-media-helper:161 #, c-format -msgid "" -"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " -"base updates (up to the %s) for distributions." -msgstr "" -"Mageia fournit 12 mois de mises à jour pour le bureau (jusqu'au %s) et 18 " -"mois de support de base (jusqu'au %s) pour les distributions." +msgid "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of base updates (up to the %s) for distributions." +msgstr "Mageia fournit 12 mois de mises à jour pour le bureau (jusqu'au %s) et 18 mois de support de base (jusqu'au %s) pour les distributions." #: ../mdkapplet-add-media-helper:167 #, c-format -msgid "" -"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " -"(until %s)." -msgstr "" -"La maintenance étendue est désormains disponible afin de disposer de 18 mois " -"additionnels de mises à jour (jusqu'au %s)." +msgid "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates (until %s)." +msgstr "La maintenance étendue est désormains disponible afin de disposer de 18 mois additionnels de mises à jour (jusqu'au %s)." #: ../mdkapplet-add-media-helper:170 #, c-format @@ -488,7 +471,8 @@ msgstr "Vous pouvez souscrire maintenant à la maintenance étendue." msgid "Lifetime policy" msgstr "Politique de cycle de vie" -#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 +#: ../mdkapplet_gui.pm:105 #, c-format msgid "Online subscription" msgstr "Inscription en ligne" @@ -509,9 +493,9 @@ msgid "An error occurred while adding medium" msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout du dépôt" #: ../mdkapplet-add-media-helper:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Successfully added media!" -msgstr "Dépôt %s ajouté avec succès." +msgstr "Dépôt ajouté avec succès !" #: ../mdkapplet-add-media-helper:236 #, c-format @@ -543,7 +527,8 @@ msgstr "Délai pour la première vérification (minutes)" msgid "Check for newer \"%s\" releases" msgstr "Vérifier si une nouvelle version de « %s » existe" -#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 +#: ../mdkapplet-config:95 +#: ../mdkapplet-config:101 #, c-format msgid "Check for missing \"%s\" media" msgstr "Vérifier si les média « %s » sont absents" @@ -560,16 +545,13 @@ msgstr "Entreprise" #: ../mdkapplet_gui.pm:87 #, c-format -msgid "" -"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " -"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " -"softwares and Mageia official support." -msgstr "" +msgid "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: stability and efficiency of open source solutions together with exclusive softwares and Mageia official support." +msgstr "Mageia Powerpack vous apporte le meilleur de Linux pour les PC : la stabilité et l'efficacité de solutions open source combinées à des logiciels exclusifs et l'assistance officielle de Mageia." #: ../mdkapplet_gui.pm:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mageia Features" -msgstr "Mageia Linux" +msgstr "Caractéristiques de Mageia" #: ../mdkapplet_gui.pm:213 #, c-format @@ -604,24 +586,25 @@ msgstr "Fermer" #: ../mdkapplet_gui.pm:302 #, c-format msgid "Choose your upgrade version" -msgstr "" +msgstr "Choisissez votre version de mise à niveau" #: ../mdkapplet_gui.pm:306 #, c-format msgid "Your Powerpack access has ended" -msgstr "" +msgstr "Votre accès à Powerpack est terminé" #: ../mdkapplet_gui.pm:309 #, c-format msgid "%s is now available, you can upgrade to:" -msgstr "" +msgstr "%s est disponible, vous pouvez mettre à niveau vers :" #: ../mdkonline.pm:177 #, c-format msgid "Mageia Flash" msgstr "Mageia Flash" -#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 +#: ../mdkonline.pm:178 +#: ../mdkonline.pm:198 #, c-format msgid "Mageia Free" msgstr "Mageia Free" @@ -636,7 +619,8 @@ msgstr "Mageia Mini" msgid "Mageia One" msgstr "Mageia One" -#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 +#: ../mdkonline.pm:181 +#: ../mdkonline.pm:194 #, c-format msgid "Mageia PowerPack" msgstr "Mageia PowerPack" @@ -644,12 +628,12 @@ msgstr "Mageia PowerPack" #: ../mdkonline.pm:195 #, c-format msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support." -msgstr "" +msgstr "La distribution Mageia avec encore plus de logiciels et une assistance officielle." #: ../mdkonline.pm:199 #, c-format msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." -msgstr "" +msgstr "La distribution 100%% open source disponible gratuitement." #: ../mdkonline.pm:213 #, c-format @@ -661,15 +645,13 @@ msgstr "Mise à niveau de la distribution" msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright © %s Mageia.\n" -"Ceci est un logiciel libre qui peut être redistribué selon les termes de la " -"Licence Publique Générale GNU.\n" +"Ceci est un logiciel libre qui peut être redistribué selon les termes de la Licence Publique Générale GNU.\n" "\n" "utilisation :\n" -- cgit v1.2.1