From ef2a8ee2ff1f14691061545d9d0b1b0671b07214 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Catalin Florin Russen Date: Thu, 5 Mar 2009 22:45:27 +0000 Subject: Completely updated & revised Romanian translation --- po/ro.po | 269 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 128 insertions(+), 141 deletions(-) diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index b17072a0..4cb78b09 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,50 +1,59 @@ -# translation of mdkonline.po to Romanian -# Copyright (c) 1999-2008 Mandriva +# Copyright (c) 1999-2009 Mandriva # -# Vă rugăm să nu actualizați fișierul, cu excepția cazului în care sunteți +# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți # sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. -# Acestea din urmă sunt de prea multe ori aproximative. -# Corectarea lor ulterioarră nu are nici un alt rezultat decât acela de +# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. +# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de # pierdere de timp pentru toata lumea. # # VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! # -# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfârșit de +# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de # frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte -# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfârșit. Suprimând acel spațiu, +# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, # cele două cuvintele vor fi afișate legat. # # Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte -# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvânt cu cuvânt. Unele +# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele # astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. # +# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți +# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și +# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! +# Exemplu: +# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ +# font corect (cu virgule): șȘ țȚ +# +# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: +# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare +# # Vă mulțumim pentru înțelegere. -# www.mandrivausers.ro +# Echipa de traducători, +# www.Mandrivausers.ro +# +# Traducători de-a lungul timpului: # -# Traducători: -# Ovidiu Constantin , 2002,2003. -# Harald Ersch ,2002,2004. -# Harald Ersch , 2004. -# Oancea Aurelian , 2004. -# Ovidiu Constantin , 2004. +# Ovidiu CONSTANTIN , 2002, 2003 +# Harald ERSCH , 2002, 2004 +# Harald ERSCH , 2004 +# Aurelian OANCEA , 2004 +# Ovidiu CONSTANTIN , 2004 # Cristian Ionuț PÎRÎU , 2008 -# Cătălin Florin RUSSEN , 2008 -# Cosmin Humeniuc , 2008 +# Cosmin HUMENIUC , 2008 +# Cătălin Florin RUSSEN , 2008, 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-05 15:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-15 14:48+0100\n" -"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN \n" -"Language-Team: Mandrivausers.ro \n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-04 15:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-05 11:20+0100\n" +"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN \n" +"Language-Team: Mandrivausers.ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1))\n" +"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" @@ -61,12 +70,8 @@ msgstr "Sistemul vă este la zi cu actualizările" #: ../mdkapplet:80 #, c-format -msgid "" -"Service configuration problem. Please check logs and send mail to " -"support@mandrivaonline.com" -msgstr "" -"Problemă de configurație a serviciului. Verificați jurnalele și trimiteți un " -"mail la support@mandrivaonline.com" +msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mandrivaonline.com" +msgstr "Problemă de configurație a serviciului. Verificați jurnalele și trimiteți un mail la support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:87 #, c-format @@ -76,17 +81,17 @@ msgstr "Așteptați, se caută pachetele disponibile..." #: ../mdkapplet:93 #, c-format msgid "New updates are available for your system" -msgstr "Sunt disponibile noi actualizări pentru sistemul dumneavoastră" +msgstr "Noi actualizări vă sînt disponibile pentru sistem" #: ../mdkapplet:100 #, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released" -msgstr "O nouă versiune a distribuţiei Mandriva Linux a fost lansată" +msgstr "O nouă versiune a distribuției Mandriva Linux a fost lansată" #: ../mdkapplet:107 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." -msgstr "Un mediu de pachete adiţional este disponibil pentru distribuţia dvs." +msgstr "Un mediu de pachete adițional vă este disponibil pentru distribuție." #: ../mdkapplet:113 #, c-format @@ -98,7 +103,8 @@ msgstr "Rețeaua nu funcționează. Configurați-vă rețeaua" msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Serviciul nu este activat. Apăsați pe \"Site online\"" -#: ../mdkapplet:125 ../mdkapplet:132 +#: ../mdkapplet:125 +#: ../mdkapplet:132 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "baza de date urpmi este blocată" @@ -106,17 +112,12 @@ msgstr "baza de date urpmi este blocată" #: ../mdkapplet:138 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" -msgstr "" -"Versiunea nu este suportată (versiunea este prea veche sau este versiune de " -"dezvoltare)" +msgstr "Versiunea nu este suportată (versiunea este prea veche sau este versiune de dezvoltare)" #: ../mdkapplet:144 #, c-format -msgid "" -"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." -msgstr "" -"Nu s-au găsit medii. Trebuie adăugate medii prin 'Administrator Medii de " -"Programe'. " +msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgstr "Nu s-au găsit medii. Trebuiesc adăugate medii prin „Gestionarul de medii de programe”. " #: ../mdkapplet:150 #, c-format @@ -129,7 +130,7 @@ msgid "" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Aveți configurate mai multe medii de actualizare, dar toate\n" -"sunt dezactivate. Ar trebui să activați cel puțin unul, pornind\n" +"sînt dezactivate. Ar trebui să activați cel puțin unul, pornind\n" "Administratorul mediilor cu programe (în coloana \"%s\"\n" " activat).\n" "\n" @@ -145,7 +146,8 @@ msgstr "Activat" msgid "Error updating media" msgstr "Eroare la actualizarea mediului" -#: ../mdkapplet:203 ../mdkapplet:633 +#: ../mdkapplet:203 +#: ../mdkapplet:633 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instalare actualizări pentru sistem" @@ -153,7 +155,7 @@ msgstr "Instalare actualizări pentru sistem" #: ../mdkapplet:204 #, c-format msgid "Add additional package medium" -msgstr "Adaugă mediu de pachete adiţional" +msgstr "Adaugă mediu de pachete adițional" #: ../mdkapplet:205 #, c-format @@ -168,59 +170,62 @@ msgstr "Configurare rețea" #: ../mdkapplet:207 #, c-format msgid "Upgrade the system" -msgstr "Actualizarea sistemului" +msgstr "Actualizare majoră a sistemului" #: ../mdkapplet:372 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Se lansează drakconnect\n" -#: ../mdkapplet:377 ../mdkapplet:398 +#: ../mdkapplet:377 +#: ../mdkapplet:398 #, c-format msgid "New version of Mandriva Linux distribution" -msgstr "Versiune nouă a distribuţiei Mandriva Linux" +msgstr "Versiune nouă a distribuției Mandriva Linux" #: ../mdkapplet:381 #, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released." -msgstr "O nouă versiune a distribuţiei Mandriva Linux a fost lansată." +msgstr "O nouă versiune a distribuției Mandriva Linux a fost lansată." #: ../mdkapplet:383 #, c-format msgid "More info about this new version" -msgstr "Mai multe informații despre această nouă versiune" +msgstr "Informații suplimentare despre această nouă versiune" #: ../mdkapplet:385 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" msgstr "Doriți să avansați la distribuția „%s”? " -#: ../mdkapplet:387 ../mdkapplet:740 +#: ../mdkapplet:387 +#: ../mdkapplet:740 #, c-format msgid "Do not ask me next time" -msgstr "Nu se cere confirmarea data viitoare" +msgstr "Nu se cere confirmare data viitoare" -#: ../mdkapplet:388 ../mdkapplet:424 ../mdkapplet:741 +#: ../mdkapplet:388 +#: ../mdkapplet:424 +#: ../mdkapplet:741 #: ../mdkapplet-restricted-helper:84 #, c-format msgid "Next" -msgstr "Următorul" +msgstr "Înainte" -#: ../mdkapplet:388 ../mdkapplet:424 ../mdkapplet:741 -#: ../mdkapplet-restricted-helper:84 ../mdkapplet-upgrade-helper:126 +#: ../mdkapplet:388 +#: ../mdkapplet:424 +#: ../mdkapplet:741 +#: ../mdkapplet-restricted-helper:84 +#: ../mdkapplet-upgrade-helper:126 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:145 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "Renunță" +msgstr "Anulează" #: ../mdkapplet:415 #, c-format -msgid "" -"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " -"and may take several hours to complete." -msgstr "" -"Această actualizare majoră necesită o conexiune la reţea rapidă (cablu, " -"xDSL, ...) şi poate dura câteva ore." +msgid "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) and may take several hours to complete." +msgstr "Această actualizare majoră necesită o conexiune la rețea rapidă (cablu, xDSL, ...) și poate dura cîteva ore." #: ../mdkapplet:417 #, c-format @@ -230,17 +235,12 @@ msgstr "Estimarea datelor de descărcat este de %s" #: ../mdkapplet:418 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." -msgstr "" -"Ar trebui să închideţi toate aplicaţiile lansate înainte de a continua." +msgstr "Ar trebui să închideți toate aplicațiile lansate înainte de a continua." #: ../mdkapplet:421 #, c-format -msgid "" -"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " -"available." -msgstr "" -"Ar trebui să vă conectaţi portabilul la încărcător şi să optaţi pentru o " -"conexiune ethernet în loc de wifi." +msgid "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if available." +msgstr "Ar trebui să vă conectați portabilul la încărcător și să optați pentru o conexiune Ethernet în loc de WiFi." #: ../mdkapplet:447 #, c-format @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Se lansează MandrivaUpdate\n" #: ../mdkapplet:468 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" -msgstr "Se calculează actualizările noi...\n" +msgstr "Se calculează actualizările...\n" #: ../mdkapplet:554 #, c-format @@ -267,10 +267,12 @@ msgstr "Verificare rețea: se pare că este dezactivată\n" msgid "Warning" msgstr "Avertisment" -#: ../mdkapplet:627 ../mdkapplet:635 ../mdkapplet-restricted-helper:155 +#: ../mdkapplet:627 +#: ../mdkapplet:635 +#: ../mdkapplet-restricted-helper:155 #, c-format msgid "More Information" -msgstr "Informaţii suplimentare" +msgstr "Informații suplimentare" #: ../mdkapplet:637 #, c-format @@ -295,23 +297,31 @@ msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mandriva" #: ../mdkapplet:660 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." -msgstr "Mandriva Online permite accesul la serviciile web Mandriva." +msgstr "Mandriva Online permite accesul la serviciile Web Mandriva." #: ../mdkapplet:662 #, c-format msgid "Online WebSite" -msgstr "Pagină web" +msgstr "Site online" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../mdkapplet:667 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "Florin Cătălin RUSSEN \n" +msgstr "" +"Ovidiu CONSTANTIN , 2002, 2003\n" +"Harald ERSCH , 2002, 2004\n" +"Harald ERSCH , 2004\n" +"Aurelian OANCEA , 2004\n" +"Ovidiu CONSTANTIN , 2004\n" +"Cristian Ionuț PÎRÎU , 2008\n" +"Cosmin HUMENIUC , 2008\n" +"Cătălin Florin RUSSEN , 2008, 2009\n" -#: ../mdkapplet:676 ../mdkapplet-config:54 +#: ../mdkapplet:676 #, c-format msgid "Updates Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurare actualizări" #: ../mdkapplet:678 #, c-format @@ -321,21 +331,18 @@ msgstr "Lansează întotdeauna la pornire" #: ../mdkapplet:680 #, c-format msgid "Quit" -msgstr "Ieșire" +msgstr "Terminare" -#: ../mdkapplet:730 ../mdkapplet:735 +#: ../mdkapplet:730 +#: ../mdkapplet:735 #, c-format msgid "New medium available" msgstr "Nou mediu disponibil" #: ../mdkapplet:737 #, c-format -msgid "" -"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " -"software." -msgstr "" -"Aveţi distribuţia '%s' şi de aceea aveţi un acces privilegiat la programe " -"adiţionale." +msgid "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional software." +msgstr "Aveți distribuția '%s' și de aceea aveți un acces privilegiat la programe adiționale." #: ../mdkapplet:738 #, c-format @@ -345,60 +352,47 @@ msgstr "Mandriva PowerPack" #: ../mdkapplet:739 #, c-format msgid "Do you want to install this additional software repository?" -msgstr "Doriţi să instalaţi acest depozit de programe suplimentar?" +msgstr "Doriți să instalați acest depozit de programe adiționale?" -#: ../mdkapplet-config:42 ../mdkapplet-restricted-helper:57 -#: ../mdkapplet-restricted-helper:69 ../mdkapplet-restricted-helper:145 +#: ../mdkapplet-restricted-helper:57 +#: ../mdkapplet-restricted-helper:69 +#: ../mdkapplet-restricted-helper:145 #: ../mdkapplet-restricted-helper:150 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" -msgstr "Se adaugă un mediu de pachete adiţional" - -#: ../mdkapplet-config:55 -#, c-format -msgid "Here you can configure the updates applet" -msgstr "" - -#: ../mdkapplet-config:57 -#, c-format -msgid "Update frequency (seconds)" -msgstr "" - -#: ../mdkapplet-config:59 -#, c-format -msgid "First check delay (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Se adaugă un mediu de pachete adițional" #: ../mdkapplet-restricted-helper:70 #, c-format msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" -msgstr "" -"Introduceţi-vă identificatorul contului pentru a adăuga un mediu de pachete " -"adiţional" +msgstr "Introduceți-vă identificatorul contului pentru a adăuga un mediu de pachete adițional" #: ../mdkapplet-restricted-helper:74 #, c-format msgid "More information on your user account" -msgstr "Mai multe informaţii despre contul dvs. de utilizator" +msgstr "Informații suplimentare despre contul vostru de utilizator" #: ../mdkapplet-restricted-helper:77 #, c-format msgid "Your email" -msgstr "Mailul dvs." +msgstr "Mailul vostru" #: ../mdkapplet-restricted-helper:78 #, c-format msgid "Your password" -msgstr "Parola dvs." +msgstr "Parola voastră." #: ../mdkapplet-restricted-helper:82 #, c-format msgid "Forgotten password" msgstr "Parolă uitată" -#: ../mdkapplet-restricted-helper:92 ../mdkapplet-restricted-helper:121 -#: ../mdkapplet-restricted-helper:163 ../mdkapplet-upgrade-helper:79 -#: ../mdkapplet-upgrade-helper:120 ../mdkapplet-upgrade-helper:172 +#: ../mdkapplet-restricted-helper:92 +#: ../mdkapplet-restricted-helper:121 +#: ../mdkapplet-restricted-helper:163 +#: ../mdkapplet-upgrade-helper:79 +#: ../mdkapplet-upgrade-helper:120 +#: ../mdkapplet-upgrade-helper:172 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:208 #, c-format msgid "Error" @@ -407,14 +401,15 @@ msgstr "Eroare" #: ../mdkapplet-restricted-helper:92 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." -msgstr "Parola şi mailul nu pot fi goale." +msgstr "Parola și mailul nu pot fi vide." #: ../mdkapplet-restricted-helper:121 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "S-a produs o eroare" -#: ../mdkapplet-restricted-helper:137 ../mdkapplet-restricted-helper:138 +#: ../mdkapplet-restricted-helper:137 +#: ../mdkapplet-restricted-helper:138 #, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "S-a adăugat cu succes mediul %s." @@ -426,11 +421,8 @@ msgstr "OK" #: ../mdkapplet-restricted-helper:151 #, c-format -msgid "" -"Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled." -msgstr "" -"Contul dvs. Mandriva nu are activat opţiunea de descărcare a versiunii " -"Powerpack" +msgid "Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled." +msgstr "Contul vostru Mandriva nu are activat opțiunea de descărcare a versiunii Powerpack" #: ../mdkapplet-restricted-helper:157 #, c-format @@ -444,17 +436,15 @@ msgstr "S-a produs o eroare la adăugarea mediului" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:76 #, c-format -msgid "" -"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" -msgstr "" -"Sistemul dvs nu dispune de spaţiu suficient pe %s pentru actualizarea majoră " -"(%dMo < %dMo)" +msgid "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" +msgstr "Sistemul nu vă dispune de spațiu suficient pe %s pentru o actualizare majoră (%dMo < %dMo)" -#: ../mdkapplet-upgrade-helper:124 ../mdkapplet-upgrade-helper:173 +#: ../mdkapplet-upgrade-helper:124 +#: ../mdkapplet-upgrade-helper:173 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:209 #, c-format msgid "Installation failed" -msgstr "Instalarea a eșuat" +msgstr "Instalare eșuată" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:125 #, c-format @@ -484,7 +474,7 @@ msgstr "Trebuie să reporniți sistemul." #: ../mdkapplet-upgrade-helper:145 #, c-format msgid "Reboot" -msgstr "Repornire sistem" +msgstr "Redemarează" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:175 #, c-format @@ -494,34 +484,33 @@ msgid "" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" -"Baza de date cu pachete este blocată. Vă rog să închideţi alte\n" -"aplicaţii care lucrează cu baza de date (aveţi alt manager de\n" -"pachete pe alt desktop, sau instalaţi alte pachete în acelaşi\n" +"Baza de date cu pachete este blocată. Închideți celelalte\n" +"aplicații care lucrează cu baza de date (aveți alt gestionar de\n" +"pachete pe alt birou, sau instalați alte pachete în același\n" "timp?)." #: ../mdkapplet-upgrade-helper:210 #, c-format msgid "Failure when adding medium" -msgstr "Adăugare mediu eşuată" +msgstr "Adăugare de mediu eșuată" #: ../mdkonline.pm:66 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "Actualizare distribuție" +msgstr "Actualizare majoră de distribuție" #: ../mdkupdate:59 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versiunea %s\n" "Drepturi de autor (C) %s Mandriva.\n" -"Acest program este liber și poate fi redistribuit sub termenii GNU GPL.\n" +"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii GNU GPL.\n" "\n" "Utilizare:\n" @@ -558,12 +547,10 @@ msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n" #, fuzzy #~ msgid "You are using '%s' distribution." #~ msgstr "Doriți să avansați la distribuția „%s”? " - #~ msgid "Do you want to upgrade?" #~ msgstr "Doriți să actualizați sistemul?" - #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Da" - #~ msgid "No" #~ msgstr "Nu" + -- cgit v1.2.1